text
stringlengths
0
254
output
stringlengths
0
224
How interesting.
まあ 面白い
These just become numbers that we refer to.
彼らは ただの数字でしかなくなっています
It is a chess game.
まるでチェスのよう
You learn to play an international relations school on your way out and up to national and international leadership.
このゲームを学校で学んだ人たちが 国や国際的機関の リーダーになっています
Checkmate.
チェックメイト
We are missing a completely other side of wars.
私たちは戦争の反対側を 完全に見失っています
We are missing my mother's story, who made sure with every siren, with every raid, with every cut off-of electricity, she played puppet shows for my brothers and I, so we would not be scared of the sounds of explosions.
私の母の物語が欠けています 母はサイレンが鳴っても空襲が来ても 電気が切れても 私たち兄妹が 砲撃の音を怖がらないように 人形劇をしてくれました
That was her fight.
それは彼女の戦いであり
That was her resistance.
抵抗でした
We are missing the stories of Violet, who, despite surviving genocide in the church massacre, she kept on going on, burying bodies, cleaning homes, cleaning the streets.
バイオレットの話も 忘れてはいけません 教会の集団虐殺で殺されかけたにも関わらず 彼女は死体を埋め 家や通りの清掃を続けました
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
私たちに欠けているのは 戦争の最中に 生活を進め続けた 女性たちの話です
Do you know -- do you know that people fall in love in war and go to school and go to factories and hospitals and get divorced and go dancing and go playing and live life going?
皆さん知ってますか? 戦争中だって 人は恋に落ちるんです 学校や工場や病院にも行くし 離婚をしたり 遊びに出かけたり 皆の生活は続くんです
And the ones who are keeping that life are women.
生活を持続させる その人たちは 女性たちなのです
There are two sides of war.
戦争には二面性があります
There is a side that fights, and there is a side that keeps the schools and the factories and the hospitals open.
戦いの側 そして 学校や工場や学校を 運営し続ける側
There is a side that is focused on winning battles, and there is a side that is focused on winning life.
戦いに勝つことに焦点を置く側と 生活を守ることに 焦点を置く側
There is a side that leads the front-line discussion, and there is a side that leads the back-line discussion.
前線に関わる人たちがいる側と 家庭で生活を 守っている人がいる側
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs.
戦いの終わりが 平和だと思う側があれば 学校に行ったり 仕事を得ることが 平和だと思う側もあります
There is a side that is led by men, and there is a side that is led by women.
ある側は 男が率いて 別の側は 女が率いています
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides.
持続する平和をいかに築くのか 私たちが理解するには 戦争と平和を両側から 理解しなくてはいけません
We must have a full picture of what that means.
それが何を意味するのか 全貌を得なくてはいけません
In order for us to understand what actually peace means, we need to understand, as one Sudanese woman once told me, "Peace is the fact that my toenails are growing back again."
平和の本当の意味を 理解するには あるスーダン人女性の言葉を みんなが理解する必要があります “平和とは 足の指の爪が 再生することなんです”
She grew up in Sudan, in Southern Sudan, for 20 years of war, where it killed one million people and displaced five million refugees.
20年間続く戦争の中 彼女は南スーダンで育ちました そこでは100万人が死に 500万人の難民を生み出しました
Many women were taken as slaves by rebels and soldiers, as sexual slaves who were forced also to carry the ammunition and the water and the food for the soldiers.
多くの女性が反乱軍や 兵士に連行され 性的奴隷にされたり 兵士の武器や食料の 運搬をやらされたのです
So that woman walked for 20 years, so she would not be kidnapped again.
そこで 再び連れ去られないように この女性は20年間歩き続けました
And only when there was some sort of peace, her toenails grew back again.
平和な状態になったときだけ 足の指の爪が再生しました
We need to understand peace from a toenail's perspective.
こうした観点から 平和を理解する必要があるのです
We need to understand that we cannot actually have negotiations of ending of wars or peace without fully including women at the negotiating table.
交渉の場で 女性を含めずに 終戦や 平和の話し合いは出来ないことを 理解しなくてはいけません
And I do argue that women lead the back-line discussion, but there are also men who are excluded from that discussion.
生活を支えているのは女性ですが 忘れてはいけない 男の人たちもいます
The doctors who are not fighting, the artists, the students, the men who refuse to pick up the guns, they are, too, excluded from the negotiating tables.
戦っていない医者 芸術家や学生や銃を持つことを拒否した男たち 彼らも交渉の席には 含まれていないのです
There is no way we can talk about a lasting peace, building of democracy, sustainable economies, any kind of stabilities, if we do not fully include women at the negotiating table.
持続する平和や民主主義の構築 持続可能な経済など どんな安定性も 交渉の席に女性をきちんと含めなければ 話し合いなどできません
Not one, but 50 percent.
一人ではなく半数が女性であることです
There is no way we can talk about the building of stability if we don't start investing in women and girls.
女性や女の子に力を与えなければ 安定性の構築の話し合いなど 出来ないのです
Did you know that one year of the world's military spending equals 700 years of the U.N. budget and equals 2,928 years of the U.N. budget allocated for women?
皆さん 知ってますか? 世界で一年に 費やされる軍事費は 700年分の国連予算に相当し 女性に割り当てる 国連予算の2,928年分に 相当するのです
If we just reverse that distribution of funds, perhaps we could have a better lasting peace in this world.
その資金の配分を 逆にしたら もしかすると世界は前進し 持続する平和を保てるかもしれません
And last, but not least, we need to invest in peace and women, not only because it is the right thing to do, not only because it is the right thing to do, for all of us to build sustainable and lasting peace today, but it is for the future.
最後になりましたが 大事なのは 平和と女性に投資が必要だということです 持続可能な平和を築くために 正当な事だからという 理由だけではなく これは将来のためなのです
She got into Women for Women International's program.
彼女はWWIに入り
She got a support network.
サポートネットワークを得て
She learned about her rights.
権利に関して学びました
We taught her vocational and business skills. We helped her get a job.
彼女に職業訓練を受けてもらい 職探しを手伝いました
She was earning 450 dollars. She was doing okay.
彼女は450ドル稼ぎ うまくいっていました
She was sending them to school. Have a new home.
子どもを学校に送り 家も買ったのです
She said, "But what I worry about the most is not any of that.
でも彼女は言いました “このような事は 心配していません
I worry that my children have hate in their hearts, and when they want to grow up, they want to fight again the killers of their father and their brother."
心配なのは 子どもたちに 憎しみがあって 大人になったとき 父親や兄を殺した人たちを殺したいと 思うのではないかということです”
We need to invest in women, because that's our only chance to ensure that there is no more war in the future.
女性に対する投資が必要です なぜなら 今後戦争が起こらないよう 確実にするための 唯一の可能性だからです
That mother has a better chance to heal her children than any peace agreement can do.
あのお母さんは どんな平和協定よりも 自らの子どもたちを癒せるでしょう
Are there good news? Of course, there are good news. There are lots of good news.
前向きになれる事柄はたくさんあります
To start with, these women that I told you about are dancing and singing every single day, and if they can, who are we not to dance?
先ほど話をした女性たちは 毎日踊って歌っているんです 彼女たちが踊れるなら 私たちに踊れない理由なんてあるでしょうか
That girl that I told you about ended up starting Women for Women International Group that impacted one million people, sent 80 million dollars, and I started this from zero, nothing, nada, [unclear].
先ほど話した女の子は WWIグループを設立し 8千万ドルを100万人に届け 大きな影響を及ぼしました 私はゼロから始めたのです すっからかんだったんですよ
(Laughter) They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it.
(会場: 笑い声) 彼らは独立した女性たちです 彼女たちが立たされた状況のためなのではなく 彼女たちの状況にも関わらずです
Think of how the world can be a much better place if, for a change, we have a better equality, we have equality, we have a representation and we understand war, both from the front-line and the back-line discussion.
世界がどれだけ向上できるか 想像してください 今とは変わって もしも男女が 平等になったら 女性が代表になれたら 二つの側から戦争を 理解したら どう変わるでしょう
Rumi, a 13th-century Sufi poet, says, "Out beyond the worlds of right-doings and wrong-doings, there is a field.
13世紀に生きたスーフィの詩人ルーミーは言いました “善行と悪行が 入り混じる世界の向こうにある 場所がある
I will meet you there.
そこであなたと会いましょう
When the soul lies down in that grass, the world is too full to talk about.
魂が芝に横たわるとき 世界は語るにも 豊かすぎる
Ideas, language, even the phrase 'each other' no longer makes any sense."
考えも言葉も ‘お互いに’ という言葉でさえ もう意味はなさないのだ”
I humbly add -- humbly add -- that out beyond the worlds of war and peace, there is a field, and there are many women and men [who] are meeting there.
私から控え目に付け加えます 戦争と 平和の世界の向こうにある 場所がある そこで出会う たくさんの男女がいる
Let us make this field a much bigger place.
その場所を大きくさせましょう
Let us all meet in that field.
そこで皆で会いましょう
Thank you.
ありがとう
(Applause)
(拍手)
So I'm going to talk about work; specifically, why people can't seem to get work done at work, which is a problem we all kind of have.
これは仕事についての話です 特にどうして私たちは職場で 仕事ができないのか という問題について話します
But let's sort of start at the beginning.
まずは最初から説明しましょう
So, we have companies and non-profits and charities and all these groups that have employees or volunteers of some sort.
企業やNPOや慈善団体 様々な組織があり そこには従業員や ボランティアなどの人々が働いています
And they expect these people who work for them to do great work -- I would hope, at least.
雇用主はここで働く人々から 素晴らしい仕事を期待している そう思いたいです
At least good work, hopefully, at least it's good work -- hopefully great work.
最低限でも良い仕事を 素晴らしい仕事を期待しています
And so what they typically do is they decide that all these people need to come together in one place to do that work.
そこで彼らは通常 従業員を一か所にまとめて そこで仕事をさせます
So a company, or a charity, or an organization of any kind, unless you're working in Africa, if you're really lucky to do that -- most people have to go to an office every day.
つまり企業、団体などの組織では アフリカへの異動があるぐらい ラッキーでない限り 普通の人は毎日職場へ通勤します
And so these companies, they build offices.
そこで会社は オフィスを設けます
They go out and they buy a building, or they rent a building, or they lease some space, and they fill this space with stuff.
物件を購入 あるいは賃借し または部屋をリースして そこにいろいろ詰め込みます
They fill it with tables, or desks, chairs, computer equipment, software, Internet access, maybe a fridge, maybe a few other things, and they expect their employees, or their volunteers, to come to that location every day to do great work.
机 あるいはデスク イス コンピュータ ソフトウェア インターネット環境 もしかしたら冷蔵庫などのおまけも そして従業員が毎日そこに通勤して 素晴らしい仕事をすることを期待します
It seems like it's perfectly reasonable to ask that.
ごく当たり前な事に聞こえます
However, if you actually talk to people and even question yourself, and you ask yourself, where do you really want to go when you really need to get something done?
ここで質問を出します みなさんもどうぞ 自分自身に問いかけてください 『仕事に集中したい時、どこに行きますか?』
You'll find out that people don't say what businesses think they would say.
この質問に、人は上司の期待とは 別の回答を出すのです
If you ask people the question: Where do you need to go when you need to get something done?
「仕事に集中したい時にあなたが 行きたい場所は?」と聞くと
Typically, you get three different kinds of answers.
3種類の答が出ます
One is kind of a place or a location or a room.
一つは部屋や空間
Another one is a moving object, and a third is a time.
もう一つは移動手段 そして時間です
So here are some examples.
例を出しましょう
I've been asking people this question for about 10 years: "Where do you go when you really need to get something done?"
私は10年間この質問を出しています 「仕事に集中したい時 どこへ行きますか?」 かえってくる返事はベランダや
I'll hear things like, the porch, the deck, the kitchen.
キッチン
I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library.
自宅の空き部屋 地下室 カフェや図書館など
And then you'll hear things like the train, a plane, a car -- so, the commute.
それに電車や 飛行機や車 - つまり乗り物
And then you'll hear people say, "Well, it doesn't really matter where I am, as long as it's early in the morning or late at night or on the weekends."
そしてこんな答えも聞きます 「早朝か深夜 または週末なら どこであっても構いません」
You almost never hear someone say, "The office."
オフィスと答える人はほぼゼロ
But businesses are spending all this money on this place called the office, and they're making people go to it all the time, yet people don't do work in the office.
企業はオフィスと呼ばれる空間にお金をかけ 人々にそこを利用させますが 誰もそこで仕事をしない
What is that about?
これは何なんだ?
(Laughter) Why is that? Why is that happening?
何故だろう? 何故こうなったのか?
And what you find out is, if you dig a little bit deeper, you find out that people -- this is what happens: People go to work, and they're basically trading in their work day for a series of "work moments" -- that's what happens at the office.
この問題にもう少し踏み込むと 原因が見えてきます つまりこういう事です 人々は職場に行くと 一日の勤務時間を 多くの作業時間に小分けされます これがオフィスの現状です
You don't have a work day anymore. You have work moments.
「勤務日」が「作業時間」に
Then you've got 15 minutes, and someone pulls you aside and asks you a question, and before you know it, it's 5 p.m., and you look back on the day, and you realize that you didn't get anything done.
15分後、頼みごとをされる 気がつけばもう5時に 一日を振り返れば 何もロクにできなかった事に気づく
We've all been through this.
そんな経験ないですか?
We probably went through it yesterday or the day before, or the day before that.
昨日はどうでしたか? 一昨日は、それともその前の日は?
You look back on your day, and you're like, "I got nothing done today.
夕方になって 「何もしていない!」と気づく
I was at work. I sat at my desk. I used my expensive computer.
仕事には行った デスクに座り、高いパソコンを使った
I used the software they told me to use.
用意されたソフトウェアを使用した
I went to these meetings I was asked to go to.
出席するべき会議にも出た
I did these conference calls. I did all this stuff.
電話会議もして、こんなにやったのに
But I didn't actually do anything.
実際には何もしていない
I just did tasks.
作業をこなしただけだ