text
stringlengths 0
254
| output
stringlengths 0
224
|
---|---|
We buy it for our kids.
|
みんなチョコレートを子供のために買います。
|
Eighty percent of the cocoa comes from Cote d'Ivoire and Ghana and it's harvested by children.
|
80パーセントのココアはコートジボワールかガーナ産です。 それらのココアは子供達によって収穫されます。
|
Cote d'Ivoire, we have a huge problem of child slaves.
|
コートジボワールでは、子供奴隷について大きな問題を抱えています。
|
Children have been trafficked from other conflict zones to come and work on the coffee plantations.
|
紛争地帯から子供達が不正に売買され コーヒー栽培場で働かさせられているのです。
|
Heparin -- a blood thinner, a pharmaceutical product -- starts out in artisanal workshops like this in China, because the active ingredient comes from pigs' intestines.
|
ヘパリンー抗凝血剤などの 製薬製品の製造は 中国の職人のいる 作業場で始まります。 なぜなら効果のある成分は 豚の腸内から採取するからです。
|
Your diamond -- you've all heard, probably seen the movie "Blood Diamond."
|
ダイヤモンドについて、聞いたり、映画で見たかもしれませんが、
|
This is a mine in Zimbabwe right now.
|
ジンバブエで採掘された物です。 今現在、
|
Cotton: Uzbekistan is the second biggest exporter of cotton on Earth.
|
ウズベキスタンは世界で2番目に大きな 綿の輸出国です。
|
Every year when it comes to the cotton harvest, the government shuts down the schools, puts the kids in buses, buses them to the cotton fields to spend three weeks harvesting the cotton.
|
毎年綿の収穫時期になると 政府は学校を閉鎖して 子供達をバスに詰め込み、綿の栽培地に連れて行きます。 そして3週間の真綿の収穫をさせます。
|
It's forced child labor on an institutional scale.
|
これは児童労働です。 組織化された児童労働です。
|
And all of those products probably end their lives in a dump like this one in Manila.
|
そしてこれらの生産物は高い確率で彼らの命を奪います。 マニラにあるゴミ捨て場と同じです。
|
These places, these origins, represent governance gaps.
|
これらの場所や原因は、 政府の管理システムの欠落を象徴しています。
|
That's the politest description I have for them.
|
とても丁寧に表現するとすれば そう呼びます。
|
These are the dark pools where global supply chains begin -- the global supply chains, which bring us our favorite brand name products.
|
暗闇に包まれた場所で グローバル・サプライチェーンが始まります。 グローバル・サプライチェーンを通し 人気ブランドの製品は私たちに届けられます。
|
Some of these governance gaps are run by rogue states.
|
いくらかの管理システムの欠落は 無法国家によって起きています。
|
Some of them are not states anymore at all.
|
いくつか国家はすでに国ではありません。
|
They're failed states.
|
破綻したのです。
|
Some of them are just countries who believe that deregulation or no regulation is the best way to attract investment, promote trade.
|
破綻した国のうちいくつかは 規制解除による自由化や規制を設けないことを良しとしている国々です。 投資を呼び込んだり 貿易を促進するのにうってつけだからです。
|
Either way, they present us with a huge moral and ethical dilemma.
|
どちらにしても、それらは私たちに 良心と倫理に対するジレンマを示します。
|
I know that none of us want to be accessories after the fact of a human rights abuse in a global supply chain.
|
もう誰もアクセサリーが欲しいと思わないと思います。 このグローバル・サプライチェーンの内側での 人権侵害の事実を知った後では そう思うでしょう。
|
But right now, most of the companies involved in these supply chains don't have any way of assuring us that nobody had to mortgage their future, nobody had to sacrifice their rights to bring us our favorite brand name product.
|
しかし今現在、 これらのサブライチェーンに関与しているほとんどの企業は 誰も彼らの未来を捧げる必要が無いと 私たちに証明する 方法を持ち合わせていません。 人気ブランド製品を届けるために 彼らの権利を 犠牲にする必要はありません。
|
Now, I didn't come here to depress you about the state of the global supply chain.
|
私は皆さんをグローバル・サプライチェーンの現状について 落胆させるためにここに来たわけではありません。
|
We need a reality check.
|
私たちは目を覚まさなければなりません。
|
We need to recognize just how serious a deficit of rights we have.
|
そして私たちは人権の侵害が どれほど深刻なものか認識する必要があります。
|
This is an independent republic, probably a failed state.
|
サプライチェーンは独立した自治共和国であり、 おそらく破綻した国家です。
|
It's definitely not a democratic state.
|
絶対に民主的な国家ではありません。
|
And right now, that independent republic of the supply chain is not being governed in a way that would satisfy us, that we can engage in ethical trade or ethical consumption.
|
そして現在、 サプライチェーン 共和国では 私たちを満足させるような方法で 倫理的な貿易や消費が 行われていません。
|
Now, that's not a new story.
|
これは新しい話ではありません。
|
You've seen the documentaries of sweatshops making garments all over the world, even in developed countries.
|
ドキュメンタリーで世界中の搾取を行う工場での 洋服作りを見たことがあるでしょう。 先進国でさえです。
|
You want to see the classic sweatshop, meet me at Madison Square Garden, I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop.
|
昔ながらの搾取工場を見たいなら マディソン・スクエア・ガーデンで私に会って下さい。 通りを歩き、中国の搾取工場に連れて行きます。
|
But take the example of heparin.
|
しかしへパリンを例を見ると
|
It's a pharmaceutical product.
|
それは薬学製品です。
|
You expect that the supply chain that gets it to the hospital, probably squeaky clean.
|
皆さんはサプライチェーンを介した製品が病院につく時 その製品がとても清潔であることを望むと思います。
|
The problem is that the active ingredient in there -- as I mentioned earlier -- comes from pigs.
|
問題は、その製品に入っている有効成分です。 先ほど説明したように 有効成分は豚から採れます。
|
The main American manufacturer of that active ingredient decided a few years ago to relocate to China because it's the world's biggest supplier of pigs.
|
その成分を作るアメリカの製造業は 彼らの工場を 数年前に中国に移動させることを決めました。 なぜなら中国が世界最大の豚の供給国だからです。
|
And their factory in China -- which probably is pretty clean -- is getting all of the ingredients from backyard abattoirs, where families slaughter pigs and extract the ingredient.
|
中国では 彼らのきれいな工場では 豚を大量に殺し 成分を抽出している 裏庭の肉処理場から 全ての原料を得ています。
|
So a couple of years ago, we had a scandal which killed about 80 people around the world, because of contaminants that crept into the heparin supply chain.
|
数年前にスキャンダルが起きました。 それにより世界中で80人ほどの人が亡くなりました。 汚染物質が原因です。 ヘパリンの供給プロセスに紛れ込んでいました。
|
Worse, some of the suppliers realized that they could substitute a product which mimicked heparin in tests.
|
もっと最悪なことに、いくつかの供給業者は 試験でヘパリンをまねた製品を作り、 それがヘパリンの代用になると気づきました。
|
This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound.
|
この代用品は1パウンド9ドルです。 本物のヘパリンを作るには 1パウンド900ドルかかります。
|
A no-brainer.
|
考える必要もありません。
|
The problem was that it killed more people.
|
問題は代用品を作るのにもっと大勢の人が死ぬことです。
|
And so you're asking yourself, "How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen?
|
疑問に思うでしょう。 なぜアメリカ食品医薬品局は こういった問題を取り締まらなかったのかと。
|
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs allow this to happen?"
|
またなぜ中国の食品医薬品当局が このようなことを起こさせてしまったのかと。
|
And the answer is quite simple: the Chinese define these facilities as chemical facilities, not pharmaceutical facilities, so they don't audit them.
|
答えは簡単です。 中国ではこれらの施設を 製薬施設ではなく化学工場と規定していたからです。 なので施設を監査していませんでした。
|
And the USFDA has a jurisdictional problem.
|
アメリカ食品医薬品局も 管轄領域の問題を抱えていました。
|
This is offshore.
|
彼らにとっては海外での出来事です。
|
They actually do conduct a few investigations overseas -- about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
|
アメリカ食品医薬品局はいくつかの海外調査は行いますが 多いときであっても年に20回くらいです。
|
There are 500 of these facilities producing active ingredients in China alone.
|
これらの施設は 中国だけでも500箇所ほどあり、 有効成分を作っています。
|
In fact, about 80 percent of the active ingredients in medicines now come from offshore, particularly China and India, and we don't have a governance system.
|
実際には、薬に含まれる 80%ほどの有効成分が 海外で作られています。 特に中国とインドでです。 そこでは管理システムがありません。
|
We don't have a regulatory system able to ensure that that production is safe.
|
規制システムもありません。 なのでその成分の製造が 安全かを保証する術がありません。
|
We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured.
|
また人権と基本的尊厳が 保証されるという システムがありません。
|
So at a national level -- and we work in about 60 different countries -- at a national level we've got a serious breakdown in the ability of governments to regulate production on their own soil.
|
国家レベルで 私たちは約60カ国の様々な国々で 働いています。 各国でこうした生産を取り締まる 行政能力について 重大な欠陥が判明しました。
|
And the real problem with the global supply chain is that it's supranational.
|
グローバル・サプライチェーンの真の問題は ひとつ以上の国が関与していることだと分かりました。
|
So governments who are failing, who are dropping the ball at a national level, have even less ability to get their arms around the problem at an international level.
|
国レベルで 失敗し なげやりな政府は 国際レベルではこのような問題に対する 対応する能力はもっと低いです。
|
And you can just look at the headlines.
|
そして私たちは新聞の見出しで知ることになるのです。
|
Take Copenhagen last year -- complete failure of governments to do the right thing in the face of an international challenge.
|
昨年コペンハーゲンまで行き 正しいことをするように 管理体制の破綻を解決してきました。 国際的なチャレンジでした。
|
Take the G20 meeting a couple of weeks ago -- stepped back from its commitments of just a few months ago.
|
数週間前にG20会議に出席してきました 数ヶ月前のに決めた誓約を少し離れたところから考えてました。
|
You can take any one of the major global challenges we've discussed this week and ask yourself, where is the leadership from governments to step up and come up with solutions, responses, to those international problems?
|
私たちが今週話し合った 国際レベルで大規模な挑戦をしている人をみて あなたは自身にこう問うでしょう。 これらの国際的な問題に対しての解決策や 回答に対して 立ち向かう政府のリーダーはどこにいるのかと。
|
And the simple answer is they can't. They're national.
|
簡単に言うと、政府は何も出来ません。彼らは国家です。
|
Their voters are local.
|
彼らの投票者は地元の人々です。
|
They have parochial interests.
|
彼らは偏った利害にしか関心が無く
|
They can't subordinate those interests to the greater global public good.
|
それらの関心をもっと規模の大きい 国際的な公益にすることが出来ません。
|
So, if we're going to ensure the delivery of the key public goods at an international level -- in this case, in the global supply chain -- we have to come up with a different mechanism.
|
もし私たちが国際レベルで 公共財の配達を 保証しようとしたら グローバル・サプライチェーンの場合、 私たちは今とは違う仕組みを考え出さなければなりません。
|
We need a different machine.
|
今とは違う仕組みが必要です。
|
Fortunately, we have some examples.
|
幸運なことに、いくつかの例があります。
|
In the 1990s, there were a whole series of scandals concerning the production of brand name goods in the U.S. -- child labor, forced labor, serious health and safety abuses.
|
1990年代に アメリカのブランド製品の生産に関する 一連の不祥事が起こりました。 子ども労働、強制労働、 深刻な健康と安全の侵害などです。
|
And eventually President Clinton, in 1996, convened a meeting at the White House, invited industry, human rights NGOs, trade unions, the Department of Labor, got them all in a room and said, "Look, I don't want globalization to be a race to the bottom.
|
そしてついに1996年にクリントン元大統領が ホワイトハウスで会議を開きました。 製造業者や国際人権NGO、 労働組合、労働省を ひとつの部屋に招き入れ、 こう言いました。「みなさん、 私はグローバル化を底辺の競争にしたくありません。
|
I don't know how to prevent that, but I'm at least going to use my good offices to get you folks together to come up with a response."
|
でもそれを避ける方法を知りません。 しかし最低限この計らいを活用して あなた方をひとつにまとめ 解決への答えを出すために役立てようと思います。」
|
So they formed a White House task force, and they spent about three years arguing about who takes how much responsibility in the global supply chain.
|
そこで彼らはホワイトハウス調査特別委員会を作り、 3年間を費やし、グローバル・サプライチェーンの中で 誰がどの位の義務を負うのかについて 議論しました。
|
Companies didn't feel it was their responsibility.
|
企業側はそれが自分たちの義務だと感じていませんでした。
|
They don't own those facilities.
|
彼らはそれらの機関を所有していません。
|
They don't employ those workers.
|
彼らはそれらの機関で働く人を雇っていません。
|
They're not legally liable.
|
彼らは法的な責任を負う義務がありません。
|
Everybody else at the table said, "Folks, that doesn't cut it.
|
会議にいた他の誰もが言いました。 「みなさん、これは上手くいきません。
|
You have a custodial duty, a duty of care, to make sure that that product gets from wherever to the store in a way that allows us to consume it, without fear of our safety, or without having to sacrifice our conscience to consume that product."
|
あなた方には製品が一体どういった経緯を辿って お店に届いたかを明らかにする 管理義務と注意義務を持っています。 ある意味で、安全性への心配無しに 製品を消費させる方法です。 私たちの良心を犠牲にすることなく 製品を消費させる方法でもあります。
|
So they agreed, "Okay, what we'll do is we agree on a common set of standards, code of conduct.
|
そして彼らは同意し、 「私たちは共通の基準と行動規範において 同意したことを行います。
|
We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control.
|
私たちはこれを グローバル・サプライチェーンにおいて 所有権や支配権に関係なく適用します。
|
We'll make it part of the contract."
|
私たちはこれを契約の一部にします。」と言いました。
|
And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
|
それは規制されることの無かった支配体制への一撃でした。 なぜなら企業は 公共財を供給するのに 条約の執行力や民間の力を 抑え込んでいたからです。
|
And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards.
|
率直に話します。 有名な多国籍のブランド企業と インドや中国の供給もとの契約は 現地の法律や 現地の環境に関する規制、 現地での人権基準 よりも重大な価値を持っています。
|
Those factories will probably never see an inspector.
|
そういった場所の工場では検査官を見ることはないでしょう。
|
If the inspector did come along, it would be amazing if they were able to resist the bribe.
|
もし検査官がいたとして 賄賂をもらっていないとしたら 驚きです。
|
Even if they did their jobs, and they cited those facilities for their violations, the fine would be derisory.
|
もし検査官がきちんと仕事をし 工場での違反行為について言及したとしても 罰金行為はもみ消されるでしょう。
|
But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt.
|
しかし大手企業との 契約を失います。 それはビジネスを続けるか もしくは破産するかの違いです。
|
That makes a difference.
|
それが違いを作るのです。
|
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies.
|
もちろんこのようなことは 多国籍企業で自然には起こりません。
|
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
|
彼らの関心はお金を生み出すことだからです。
|
But they are extremely efficient organizations.
|
しかし彼らはとても有能な組織です。
|
They have resources, and if we can add the will, the commitment, they know how to deliver that product.
|
充分な資金がありますし もし命令や義務を与えたら 彼らはどのように製品を調達するか知っています。
|
Now, getting there is not easy.
|
なので簡単ではありません。
|
Those supply chains I put up on the screen earlier, they're not there.
|
先ほどスクリーンでお見せしたサプライチェーンには このような多国籍企業はいません。
|
You need a safe space.
|
安全な空間が必要なのです。
|
You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions.
|
人々が集まり、 周囲の目や避難の的になる心配をせず、 席につきこのような問題について考え 同意し、解決策を考える 場所が必要です。
|
We can do it. The technical solutions are there.
|
技術的な解決策はあるのです。
|
The problem is the lack of trust, the lack of confidence, the lack of partnership between NGOs, campaign groups, civil society organizations and multinational companies.
|
問題であるのは NGOや、労働運動家、市民社会組織と 多国籍企業の間の 信頼と信用、 相互関係の欠落です。
|
If we can put those two together in a safe space, get them to work together, we can deliver public goods right now, or in extremely short supply.
|
もし彼らを安全な空間で 一緒に働くよう仕向けたとしたら 今すぐに公共の利益や 供給不足を解決出来ます。
|
It's crazy.
|
これはまともではありません。
|
Multinationals are protecting human rights.
|
しかし多国籍企業では人権を守っています。
|
I know there's going to be disbelief.
|
信じられないと思うかもしれませんが。
|
You'll say, "How can we trust them?"
|
「どうやって彼らを信用出来るのか?」と仰るでしょう。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.