inputs
stringlengths 1
3.3M
| targets
stringlengths 1
3.3M
| language
stringclasses 71
values | language_code
stringclasses 70
values | annotation_type
stringclasses 2
values | user_id
stringlengths 64
64
|
---|---|---|---|---|---|
O que é o Cristo Redentor? | Localizado no Morro do Corcovado, no Parque Nacional da Tijuca, no Rio de Janeiro, o monumento de Jesus Cristo é um dos ícones mais importantes do país, sendo um cartão postal da cidade maravilhosa.
Construído de concreto e pedra-sabão, o Cristo Redentor está localizado a 709 metros acima do nível do mar. Foi inaugurado no dia 12 de outubro de 1931 (Dia de Nossa Senhora da Aparecida) e possui 38 metros de altura e 28 metros de largura.
Localizado no Parque Nacional da Tijuca, o Cristo de braços abertos representa um grande símbolo do cristianismo, sendo um dos locais mais visitados do país. | Portuguese | por | original-annotations | bf2e7393bb401a0096c0c39ce047b59f11d2b941f63a1ccab58812675a6584f7 |
కింద ఇచ్చిన భావం వచ్చేలాగా ఒక పద్యాన్ని రాయండి మరియు రాసిన పద్యంలో ప్రతి పదంకి అర్ధము రాయండి
గంగానది ఎద పాలపోటుతో తొట్రుపడింది. పార్వతీదేవి శాపంతో శివుని తేజస్సును ధరించిన అగ్ని, దానిని భరించలేక గంగానది గర్భంలో దాచాడు. ఇపుడు గంగ గర్భంలోని శివతేజస్సు మానవరూపం దాల్చడానికి సమాయత్తమైనది. | గంగ వక్షమే
పాలపోటుతో
కళవళపడ్డాది
ప్రతిపదార్థం :
గంగ వక్షము = గంగానది ఎద
కళవళపడుట = తొట్రుపాటు | Telugu | tel | original-annotations | 1a3c6e506b8e029d67bb7f2e61f2017dac707de921fe09ac9e765b3988226d73 |
கேள்வி :
மெதுவாக நகரும் நில விலங்கு எது? விளக்குக.
| பதில்:
அசையாக்கரடி
அசையாக்கரடி:
தென் அமெரிக்காவிலே வாழும் இரவிலே இரைதேடும் ஒரு விலங்கு. இது ஒரு தாவர உண்ணி என்றும், பூச்சி, பல்லி முத்லியவற்றையும் உண்ணும் என்பதால் அனைத்துண்ணி விலங்கு என்றும் கூறப்படுகின்றது. இது நெடுநேரம் அசையாமலே இருக்கும் என்பதாலும், மிக மிக மெதுவாகவே நகரும் என்பதாலும் இதனை "அசையா"க் கரடி என்கிறோம். இதன் உடல் இயக்கமும் மிக மிக மெள்ளவே நடக்கும். இதன் வயிறு மிக மிக மெள்ளத் தான் இயங்கும். உண்ட உணவு செரிக்க ஒரு மாதம் கூட செல்லும். அதன் அசையாத்தன்மை காரணமாக எளிதில் வேட்டையாடப்படக் கூடிய வாய்ப்பு இருப்பதால் மரத்திலேயே இது வசிக்கும். இவை விட்டை போட மட்டுமே, வாரத்துக்கு ஒருமுறை மரத்தில் இருந்து தரையிறங்கும். அதுவும் குறிப்பிட்ட இடத்தில்தான் விட்டை போடும். “இரையுண்ணிகளால் வேட்டையாடப்படும் ஆபத்து இருந்தும் விட்டை போட மட்டும் தரையிறங்குவதன் காரணம் தெரியவில்லை. யாருக்கும் தெரியாத ஒரு புதிர் இது. ஒரு ஆண் அசையாக்கரடி ஒரேயொரு பெண் கரடியுடன் தான் உறவாடி இருக்கும் என்பர்.
உலகில் இன்றுள்ள அசையாக்கரடிகள் இரு வெவ்வேறு குடும்பத்தை சேர்ந்த 6 இனங்களாக உள்ளன. மெதுவாக நகரும் மூன்று விரல்கள் கொண்ட பிராடிபொடிடீ குடும்பத்தை சேர்ந்த மூவிரல் அசையாக்கரடி உள்ளது ஒரு குடும்பம் ஆகும். மற்றது இருவிரல் அசையாக்கரடி உள்ள மெகலோனிசிடீ குடும்பம் ஆகும். மூவிரல் அசையாக்கரடியைன் விட இருவிரல் அசையாக்கரடி சற்றே பெரிதாகவும், சற்றே விரைவாகவும் நகரும், ஆனால் இவ் இரண்டு குடும்பங்களுக்கும் இடையே நெருங்கிய தொடர்பு இல்லை. இவ்விரு வகை அசையாக்கரடிகளும் நடு அமெரிக்காவிலும் தென் அமெரிக்காவிலும் ஒரே காடுகளில்தான் வாழ்கின்றன.
அண்மைக் காலம் வரை அசையாக் கரடிகள் ஒரு நாளைக்கு 16 மணிநேரம் உறங்குகின்றன என்று அறிவியல் அறிஞர்கள் கணித்து இருந்தனர். இவ்வாய்வு உயிர்க்காட்சியகங்களில் பிடித்து வைத்து வளர்க்கும் விலங்குகளை ஆய்ந்ததின் பயனாக அறியப்பட்டது. ஆனால் அண்மையில், உறக்கத்தை அளக்கும் கருவிகளைக்கொண்டு அறிவியலாளர்கள் ஆய்ந்ததில், காட்டில் வாழும் பழுப்பு கழுத்துள்ள மூவிரல் அசையாக்கரடிகள் சராசரியாக ஒரு நாளைக்கு 9.6 மணிநேரம்தான் உறங்குகின்றன என்று கண்டறிந்துள்ளார்கள். | Tamil | tam | re-annotations | 5f662796d5d0122168748a5d5dec607ba9256c5d46524197f2e74ba192325009 |
खालील श्लोकाचा सोप्या मराठीत अर्थ सांगा
श्लोक:
आतां श्रवण केलियाचें फळ । क्रिया पालटे तत्काळ ।
तुटे संशयाचें मूळ । येकसरां ॥ २८॥
अर्थ: | आता ‘हा ग्रंथ श्रवण केल्याने काय फळ मिळते ?’ या प्रश्नाचे उत्तर असे की, हा श्रवण केल्याने श्रोत्यांच्या मनातील सर्व संशय समूळ नष्ट होऊन त्यांच्या आचरणात तत्काळ फरक पडतो. (२८) | Marathi | mar | original-annotations | 132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279 |
নিম্নলিখিত অনুচ্ছেদ সম্পূর্ণ করুন :
ছাত্রাবস্থাতেই স্বাধীনতা আন্দোলনে যোগ দিয়েছিলেন তিনি। বহরমপুর অনুশীলন সমিতির তরুন সংগঠকদের মধ্যে একজন ছিলেন ত্রিদিব। ১৯৩০ সালে চট্টগ্রাম অস্ত্রাগার লুন্ঠনের | ঘটনায় আত্মগোপন করেন। কিছুদিন পরে ধরা পড়ে ১৯৩৭ সাল পর্যন্ত কারাবাস করতে হয়। জেলে ১৯৩৩ সালে বিএ ও ১৯৩৬ সালে অর্থনীতি তে এমএ পাশ করেন। ১৯৩৭ থেকে ১৯৪০ এই তিন বছর নেতাজী সুভাষচন্দ্র বসুর ঘনিষ্ঠ সহযোগী হিসেবে কাজ করেছেন তিনি। | Bengali | ben | re-annotations | 50e6c1c0b3b80bf3489010ce91c9799fd9ba2052bf2a3be39592fb970cf39916 |
பின்வரும் பத்தியைக் கவனமாகப் படிக்கவும். பின்பு கேட்கப்படும் கேள்விக்கு பதிலளிக்கவும்:
ஒரு காட்டில் சிங்கம் ஒன்று வாழ்ந்து வந்தது. அது மற்ற மிருகங்களைக் கொன்று தின்று கொழுத்து இருந்தது. மற்ற காட்டு மிருகங்கள் சிங்கத்தை கண்டு பயந்து ஓடின. ஒரு நாள் சிங்கம் தண்ணீர் குடிக்க ஆற்றுக்குச் சென்றது. அப்போது ஒரு காட்டுப் பன்றியும் தண்ணீர் குடிக்க ஆற்றுக்கு வந்தது. இரண்டுக்கும் சிறிது நேரத்தில் சண்டை ஏற்பட்டது. சிங்கமும் பன்றியும் நீண்ட நேரம்சண்டை இட்டன. கடைசியில் இரண்டும் கலைத்துப் போயின. இரண்டு மிருகங்களின் உடலிலும் அதிக காயம் ஏற்பட்டதால் அவை இரண்டும் இறுதியில் இறந்து போயின.
வினா: சிங்கம் எங்கே வாழ்ந்தது? | விடை: சிங்கம் காட்டில் வாழ்ந்தது. அது காட்டில் வாழ்ந்த மற்ற மிருகங்களைக் கொன்று தின்று கொழுத்து இருந்தது. காட்டில் உள்ள மிருகங்கள் அனைத்தும் சிங்கத்தைக் கண்டு பயந்து ஓடின. | Tamil | tam | re-annotations | 9b6ff9d6490df5acd358307e826b02940e8d2caf2bf91bacb584d893b5b3650e |
Wat zijn enkele unieke gordijnkoorden die je zelf kunt maken? | Er zijn veel items die je kunt gebruiken om een gordijnkoord te maken. Enkele ideeën hiervoor zijn een ketting, een cirkel en speld, jute touw, houten kralen touw, een ketting of armband, een deurknop, een lengte van een leren riem, macramé touw, of een string van kunstbloemen. | Dutch | nld | original-annotations | ca908e583236b208e473e89dae5c7b7d3daf3662e2bbf6606f0702c718bb5c06 |
විභාජක පටක හඳුන්වන්න.
| සක්රීය ලෙස අනුන්න විභාජනයට ලක් වන, නව සෛල ඇති කිරීමට හැකියාව ඇති සෛලවලින් සෑදෙන ශාක පටක විභාජක පටක ලෙස හැඳින්වේ. | Sinhala | sin | re-annotations | e5feac0ce241381ed487d903105f10b6767111be2d057179977d4eb81ac2f8f4 |
Apakah maksud "bagai ayam, tiada kais, tiada makan"? | Kalau tidak bekerja, tidak dapat makan | Standard Malay | zsm | original-annotations | 0ef1b0d9969c48380daca938f40e13fcc8e130ec50daf2326415906414c91fd5 |
Apakah maksud 'nasi tersenduk tidak termakan'? | Ia bermaksud tidak dapat merasainya walaupun sudah diperoleh, belum menjadi rezeki | Standard Malay | zsm | original-annotations | 0ef1b0d9969c48380daca938f40e13fcc8e130ec50daf2326415906414c91fd5 |
Inona ny anaran'ilay boky James Bond voalohany ? | Ny anaran'ilay boky James Bond voalohany dia Casino Royal. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 60bc39cfc4a6dddfcf0ee782ca8dd1e3752faf01531bbed928b4f4a2236c650b |
maditra ve ny zaza tsy mody an-trano? | ny zaza tsy mody an-trano dia maditra | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | fb405d58b3a2da9c63375c6d7ef8a2158883bc62a0ca521282eddafc6a680a55 |
Ijọba ni kawọn ọga ati olukọ awọn ileewe to n fa wahala hijaabu pada sẹnu iṣẹ kiakia | Lẹyin rogbodiyan to bẹ silẹ laarin awọn ẹlẹsin Kristẹni atawọn Musulumi lori ọrọ lilo hijaabu lawọn ileewe tawọn ọmọlẹyin Kristi da silẹ, eyi to mu ki awọn ileewe mẹwaa kan di titi pa, ijọba ipinlẹ Kwara ti paṣẹ fun awọn ọga ati olukọ awọn ileewe naa lati pada sẹnu iṣẹ wọn bẹrẹ lati ọjọ kọkandinlogun, oṣu kẹta, ọdun yii.
Alaga ajọ to n mojuto eto ẹkọ nipinlẹ Kwara, Teaching Service Commission, TESCOM, Mallam Bello Tahueed Abubakar, lo paṣẹ naa l’Ọjọbọ, Tọsidee, ọsẹ yii, ninu atẹjade kan ti akọwe iroyin rẹ, Amọgbọnjaye Peter, fi sọwọ sawọn oniroyin.
Abubakar ni o ṣe pataki fun awọn olukọ naa lati pada sẹnu iṣẹ ki wọn le ṣeto imurasilẹ fun idanwo aṣekagba fawọn akẹkọọ to n mura WAEC.
O ṣekilọ pe olukọ tabi oṣiṣẹ to ba kọ lati wa sẹnu iṣẹ lọla (Furaidee) yoo da ara rẹ lẹbi.
Bakan naa lo ṣekilọ fawọn tọrọ kan lati ma fa wahala kankan nitori pe ipade alaafia pẹlu ijọba ṣi n tẹsiwaju. | Yoruba | yor | original-annotations | 0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2 |
හිමි සනරාමර ලෝක සිවංකර...................
සනරාමර හිමි දම්සක් දෙසු ඒ......................
සනරාමර රාත්රිය
"සනරාමර"අර්ථය කුමක්ද ?
| "සනරාමර ලෝක සිවංකර" යනුවෙන් යෙදෙන්නේ දෙවි මිනිසුන් සහිත ලෝකයාට සෙත සාදන්නා වූ යන අර්ථයෙනි.
සනරාමර කීවොත් දෙවියන් සහ මිනිසුන් යනු පමණි. | Sinhala | sin | original-annotations | 29f22cf193a81e1a5c47d76af453a91b3cd19aa348995c7add1df15fe24e8801 |
السؤال: ما هو الاسم الآخر للفحم الحجري ؟
| الإجابة: الكربون المتحجر | Moroccan Arabic | ary | original-annotations | 722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6 |
Inona no anaran'ilay manda fiarovana malaza naorina tany Shina mba hiarovana amin'ny fanafihana?
| Ny "Grande Muraille de Chine" no manda fiarovana malaza naorina tany Shina. | Plateau Malagasy | plt | re-annotations | e8e44090bc51fe78c434be03d14bfc4a2222c000df13b0745f4aed90857a5ef7 |
Aşk- ı Memnu kitabının yazarı kimdir? | Aşk- ı Memnu kitabının yazarı Halit Ziya Uşaklıgildir. Kitap ilk olarak 1899-1900 yıllarında Servet-i Fünûn dergisinde tefrika edildikten sonra 1901'de kitap olarak yayımlanmıştır.
| Turkish | tur | original-annotations | 1e998b7775c210fb07358622996ee3217a3dfc9c01ec108c31505219dc41215c |
Apakah maksud 'gamak-gamak seperti orang menyambal'? | Ia bermaksud membuat keputusan tentang perbuatan dan lain-lain dengan diagak-agak saja | Standard Malay | zsm | original-annotations | 0ef1b0d9969c48380daca938f40e13fcc8e130ec50daf2326415906414c91fd5 |
Đỉnh Fansipan thuộc dãy núi nào? | Đỉnh Fansipan, tỉnh Lào Cai, thuộc dãy núi Hoàng Liên Sơn. | Vietnamese | vie | original-annotations | 9cf6d3c9633102e632e91187792074cac3232247e340c205d4527cfccd7789b3 |
මේ ලෝකේ ඔක්කොම ජීවීන නිවන් දකිනවා ද කවදාහරි ??මනුලොවට වඩා දෙව්ලොවදි නිවන් දකින්න ලේසිද?? | මේ ලෝකේ ඔක්කොම ජීවීන නිවන් දකිනවා ද කවදාහරි ??//
මේක දුර දිග නොබලා අහන ප්රශ්ණයක් නේද?🤔
මේ ලෝකෙ ඔක්කෝම කියන්නේ. මේ පෘථිවියේ ඉන්න සියලුම ජීවීන්ද?
මේ සක්වලේ ඉන්න සියලුම ජීවීන්ද?
කවදා හරි නිවන් දකිනවාද කිව්වොත්. ඔව්, ඔබ ඕනම තැනකින් පෙන්වන ජීවියෙක් කවදාහරිම නිවන් දකිනවා. මේ කවදා කියන්නේ කල්ප ලක්ෂ, කෝටි ගණනක් ඉස්සරහා කවදා හෝ දවසක්
හැබැයි එහෙම කියලා අපිට ඔහේ නිකන් ජොලියේ ඉන්න බැ. අපි උපරිම උත්සහය මේ ජීවිතේ කරන්න ඕන. එහෙම වුනොත් ඔය කවදා හෝ කියන දවස අවුරුදු කෝටි ගණනක් වුනත් ලඟට එනවා.
//මනුලොවට වඩා දෙව්ලොවදි නිවන් දකින්න ලේසිද??//
ඉතා අපහසුයි. එහේ දුක තේරෙන්නෙ නැ. සැප වැඩියි. පුහුණුවකට හිතක් යෙදවෙන්නේම නැති තරම් සැප | Sinhala | sin | original-annotations | 29f22cf193a81e1a5c47d76af453a91b3cd19aa348995c7add1df15fe24e8801 |
من هي زوجة تيم ألين؟ | جين هاجدوك | Standard Arabic | arb | re-annotations | 9cae828c766882129cb0185e86f59421e46c520aeedcf7c6cbbce20d4bd7d2f9 |
Gịnị bụ azịza gwam gwam gwam(agwụgwa) a
Gwa m nwanyị nọdụrụ okwu | Ọ bụ Oche ọkpọga | Igbo | ibo | re-annotations | 5bf8bb6c84d7b256d89cfd89c577715d3dd580db78d9ba6c3c7ce72e475fa92b |
ગ્રેના એનાટોમી શોનો વારસો શું છે? | ગ્રેની એનાટોમી હાલમાં અમેરિકન ટેલિવિઝન ઇતિહાસમાં સૌથી લાંબી ચાલતું તબીબી નાટક છે, અને તેની લોકપ્રિય સંસ્કૃતિ પર નોંધપાત્ર અસર પડી છે. આ શોને મેડિકલ ડ્રામા શૈલીને લોકપ્રિય બનાવવાનો શ્રેય આપવામાં આવ્યો છે, અને તેણે મહત્વપૂર્ણ સામાજિક મુદ્દાઓ વિશે ચર્ચાઓને વેગ આપ્યો છે. ગ્રેની એનાટોમીને તેના પાત્રોની વિવિધતા અને દવાના વાસ્તવિક ચિત્રણ માટે પણ વખાણવામાં આવી છે. | Gujarati | guj | original-annotations | ff29e4154021901460a0a7584cc8c937f71990019beb68ab6ba992880c907a02 |
Cé hé George Orwell? | Is é George Orwell ainm cleite Eric Arthur Blair, úrscéalaí Sasanach, 25 Meitheamh 1903 — 21 Eanáir 1950. Áirítear Orwell ar scríbhneoirí móra na fichiú haoise. Ba iad an dá úrscéal mhóra pholaitiúla, mar atá, Animal Farm (1945) agus Nineteen Eighty-four (1949) a thuill clú domhanda dó. | Irish | gle | original-annotations | 9f776c97780132658846d92e9f9de13a16a1190292a0dd730f8adc54022ac7ed |
Tambaya: wane dare ne mafi muhimmanci na Hanukkah | Amsa: ranar karshe ta Hanukkah | Hausa | hau | re-annotations | 54febc4cd374ad76057f4f7b200bcd1f9583bb3a7e09155c1b04b9e13bb62c28 |
次の段落の内容を書き続けてください: 富山県射水市で、若い人たちが作る団体が「アグリスポーツ」という新しい運動を始めました。子どもたちが、農業の仕事と同じように動いて体を強くします。 アグリスポーツをする畑には、子どもや親など30人ぐらいが集まりました。陸上競技の専門家などに教えてもらいながら、高いところや低いところがある畑の中を走りました。そして、スコップなどを使って肥料を運んで、畑の中全部にまきました。 | 子どもたちは「肥料が重かったです」とか「走るのが楽しかったです」と話していました。 陸上競技の専門家は「走りやすいように平らにしたグラウンドでは、同じ筋肉だけ使います。農業の仕事では、体の全部の筋肉を使うので、体を強くするのにとても役に立ちます」と話していました。 | Japanese | jpn | original-annotations | 9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e |
ஈ. வெ. இராமசாமி மேற்கோள் ஒன்றை தரவும். | பார்ப்பனர்கள் மனிதர்களாக இருக்கட்டும்; தேவர்களாக இருக்க வேண்டாம் என்றுதான் நாங்கள் கூறுகிறோம். | Tamil | tam | original-annotations | 07b26d07771a44f6a4fdc8b585e9db11bdc5a93ab159639ed5873be2d45ce421 |
Wyjaśnij dlaczego nie można odpowiedzieć na poniższe pytanie. Biorąc pod uwagę opis "Dwóch młodych chłopców w niebieskich koszulach i okularach przeciwsłonecznych pozuje do kamery". Czy możemy wyciągnąć wniosek, że "dwóch chłopców płacze przed kamerą"? | Dwóch chłopców pozuje w okularach przeciwsłonecznych do kamery, co niekoniecznie oznacza, że płaczą. | Polish | pol | re-annotations | e767f8bb2dae5eca39d2da621cfeb11666fe2b5c01a5a8540db53985631d4fd1 |
Бирди бирге уруу | Куулук, амалкөйлүк кылуу, урду-бердиге салуу, өтө эпчилдик менен иш кылуу.
Жыпарбек ар кайсы шаарда иштеп, бирди бирге уруп жүрүп, үйгө жетти. | Kyrgyz | kir | original-annotations | 78c93f5f544d5826395d54980622974f93f847f7af9024f48e09f3dd5126f0ea |
Shin Gaskiya ne cewa: Babban birnin Afghanistan shi ne Kabul. (a) Gaskiya (b) Ƙarya
| Amsa: Gaskiya | Hausa | hau | original-annotations | c984e0afaa7d47f3e504cc8e194f27d63fca940e6e76d7ece1e3b7214ed08b0d |
A పరిమిత సమితి, B అపరిమిత సమితి అయిన
A) n(A ∩ B) = 0 కావచ్చును
B) (A ∪ B) ఒక అపరిమిత సమితి కావచ్చును
C) (A ∩ B) ఒక పరిమిత సమితి కావచ్చును
D) పైవన్నీ కావచ్చును | D) పైవన్నీ కావచ్చును | Telugu | tel | original-annotations | 1a3c6e506b8e029d67bb7f2e61f2017dac707de921fe09ac9e765b3988226d73 |
Fintino ny lahatsarotra manaraka: "Ny fihinanana voankazo sy legioma isan-karazany dia manome vitaminina sy otrikaina tena ilaina izay manohana ny fahasalamana ankapobeny. Ny loko samihafa dia manondro ny otrikaina samihafa, ka ny sakafo isan-karazany dia fanalahidin'ny fahazoana otrikaina voalanjalanja." | Toy izao ny famintinana ny lahatsoratra: "Ny fihinanana voankazo sy legioma maro loko dia miantoka ny fihinana sakafo voalanjalanja misy otrikaina tena ilaina." | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 60bc39cfc4a6dddfcf0ee782ca8dd1e3752faf01531bbed928b4f4a2236c650b |
Inona no niseho teto Madagasikara ny 1 febroary 2002? | Ny 1 febroary 2002 dia nambaran’ny FFKM fa nandresy tamin’ny salanisa 51,10% i Marc Ravalomanana. Toy izany koa ny Consortium des observateurs (50%) sy ny KMMR (52,12%). Na dia teo aza ny ezaka maro fampanatonana, dia tsy nety tafahoana mihitsy ny mpifanandrina roa tonta. Notontosaina tamin’ny 22 febroary ny lanonana fandraisan’i Marc Ravalomanana fahefana. Nankatoavin’ny mpikambana miisa valo tao amin’ny HCC izany, fa notsipahin’ny governemanta frantsay kosa. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | e8e44090bc51fe78c434be03d14bfc4a2222c000df13b0745f4aed90857a5ef7 |
O que significam as siglas SADCC e SADC? | SADCC significa Conferência de Coordenação para o Desenvolvimento da África Austral. E SADC significa Comunidade para o Desenvolvimento da África Austral. A SADCC foi fundada em 1 de Abril de 1980, enquanto a SADC foi fundada em 17 de Agosto de 1992. | Portuguese | por | original-annotations | a1ef4f0bd2819d81923bd85ad312713275ec974bef5176c4f5a98d9703db2b24 |
Gobolka Mudug Meeqo degmo ayuu ka koobanyahay? | lix degmo oo kala ah:
1.Gaalkacyo
2.Hobyo
3.Jariiban
4.Xarar dheere.
5.Galdogob
6.Burtinle | Somali | som | re-annotations | 3dea0ee6ba350dd26106ccac3cfd9f723a402677e22a049282b09fb9fe51f1b0 |
电风扇的工作原理是什么? | 答:电风扇的工作原理主要是通过电动机的旋转,驱动风扇叶片产生风力。当电流通过电动机时,会产生磁场,驱动电动机的转子旋转,然后通过齿轮或直接连接,使风扇叶片旋转,从而产生风力。 | Simplified Chinese | zho | original-annotations | 07b6d05c6f4066a8828cfddc241509b1d2536524a42d57ffa6a7bda5eec477f9 |
महाराष्ट्रातील कोणता जिल्हा आकाराने लहान पण लोकसंख्येने मोठा आहे? | मुंबई | Marathi | mar | original-annotations | 132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279 |
Inona no fototry mba hisian'ny fifandraisana mahomby?
| Ny fototry ny fifandraisana mahomby dia ny fihainoana mavitrika, ny fanehoana mazava ny fihetseham-po sy ny filana, ny herisetra tsy am-bava ary ny famahana ny fifandirana amin'ny fomba manorina. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 06016bd2541b9291e305b2faeae1c9dd73aa1d13bd7b64ea533137143eb5d9d3 |
熊谷弘が初代党首を務めている、昨年末に当時の保守党と民主党の裏切り者たちによって結成された政党は何でしょう? | 保守新党 | Japanese | jpn | original-annotations | 9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e |
Afaka hoanina miaraka amin'ny vary ve ny frity ovy? | Eny, mazava ho azy fa afaka ohanina tsara ny frity ovy miaraka amin'ny vary raha tianao. Izy io dia fitambaran-tsiro mety hanintona ny hafa. Na izany aza, zava-dehibe ny manamarika fa ny frity ovy amin'ny ankapobeny dia be gliosida no sady sakafo matavy, toy ny vary, ka mety ho sakafo be kaloria.
Samy manana ny safidiny amin'ny sakafo ny tsirairay, ary tsy misy fitsipika hentitra momba ny fampifangaroana sakafo. Raha tianao ny loko sy ny tsiron'ny fifangaroan'ny frity ovy sy ny vary, dia aza misalasala mankafy azy ireo miaraka. Kanefa, tsara foana ny manana sakafo voalanjalanja ho antoka tsara amin'ny fahasalamana.
| Plateau Malagasy | plt | original-annotations | b4bf24f0e5c66ec3e9b34ce69360ac306fdf0c94279a19ccd9b1494f6993f9fb |
Odpowiedz na pytanie. Jakie są urzędowe języki Albanii? | Są to albański, oraz języki mniejszościowe: grecki, macedoński i arumuński. | Polish | pol | re-annotations | b20fe5f6ff41600d7f77f34980809344593ed77ec83740df68ccd5c90d34815a |
క్రింది వానిలో ఏది రేఖీయ సమీకరణం కాదు?
A) 5 + 4x = y + 3
B) x + 2y = y – x
C) 3 – x = y^2 + 4
D) x + y = 0 | C) 3 – x = y^2 + 4 | Telugu | tel | original-annotations | 1a3c6e506b8e029d67bb7f2e61f2017dac707de921fe09ac9e765b3988226d73 |
Inona no sakafo italiana malaza eran-tany ary vita amin'ny paty manify, saosy voatabia ary fromazy? | Lasagna ny sakafo italiana malaza eran-tany. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 84662f6746dd2bc5159d796909b0bebb051412534b0d754aa195f6a98c324c73 |
文中の主な言葉を見つけて、その内容を説明しなさい。
北海道函館市で25日、マラソンの大会があって、7000人ぐらいが走りました。
マラソンでは、函館山が見える海岸の近くや金森赤レンガ倉庫など、有名な場所を走りました。今年は久しぶりに、途中の道で食べ物を用意して、走っている人に出しました。走っている人たちは、ごはんと海でとれたもので作った海鮮丼や、函館市の有名な塩ラーメンなどを食べて元気になっていました。
走った男性は「天気がよくて、函館の景色を楽しみながら走ることができて、すばらしい大会でした。海鮮丼やラーメンが出る大会は珍しいので、来年もまた走りたいです」と話していました。
| 文にある主な言葉とその内容はこちらです。
- マラソン: 1)42・195キロメートルの道路上を走る陸上競技。
- 大会: 1)多くの人が集まる会。2)ある組織の全員が集まる会。
- とれ: 1)魚・鳥などが得られる。2)とることができる。
- ラーメン: 1)中国風のめんをゆで、スープをかけた食べ物。中華そば。 | Japanese | jpn | original-annotations | 9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e |
Sheeg Maxa La Oran Jiray Ninkii Dilay Cali Bin Abii Daalib? | Waxa La Oran Jiran Cabdiraxmaan Binu Muljin. | Somali | som | re-annotations | 5b487cd24c9afa1b42020bb9f7abd477715129ce283a87b43b5a1bc822749449 |
Fenoy ny banga _
"Ny marina toy ny rano tsy mety _." | Ny marina toy ny rano tsy mety kapaina | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 07e700e7501b8dfe24c6d1f98701850d5aba5478e9ab6a4ab58fbe7f3a646ec6 |
போலியோ தடுப்பு மருந்தைக் கண்டு பிடித்தவர்? | முதல் பயனுள்ள போலியோ தடுப்பூசி 1952 இல் ஜோனாஸ் சால்க் ஆல் உருவாக்கப்பட்டது | Tamil | tam | re-annotations | 34a700a821544032aed90ed3d259efdb8b689093ea2676c6922bd8816e8b80ba |
Inona no anaran'ny tanàna lehibe sy manan-danja indrindra ao Madagasikara? | Antananarivo no renivohitra sy tanàna lehibe indrindra ao Madagasikara. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 96929ca9ed95db38a8e1ae44df242181ea1ce802f3b299ae99abf6a189addd2e |
පහත සඳහන් ගංගා අතරින් දිගම ගංගාව කුමක්ද ?
- ඒ. ඇමේසන්
- බී. නයිල්
- සී. යැංසි
- ඩී. මිසිසිපි | පිළිතුර: ඒ. ඇමේසන් | Sinhala | sin | original-annotations | 29f22cf193a81e1a5c47d76af453a91b3cd19aa348995c7add1df15fe24e8801 |
Terjemahkanlah penggalan teks Bahasa Jawa yang disadur dari kumpulan cerita anak dunia berikut ke teks Bahasa Indonesia.
Sesuke, ana plankton-plankton kang kemambang. Plankton ora duweni sirip. Plankton obah ngetutake lakune banyu. Razia ngulurake tangan lan sikile. Dheweke ngambang kaya plankton.
"Ibuk, delengen aku ngambang!" bengoke Razia.
Terjemahan: | Terjemahan teks Bahasa Jawa tersebut dalam Bahasa Indonesia adalah:
Besoknya, beberapa plankton mengapung di air. Plankton-plankton itu tidak mempunyai sirip. Mereka terombang-ambing bersama ombak. Rasya merentangkan kaki dan tangannya. Ia berlatih mengapung, layaknya seperti plankton.
"Ibu, lihat, aku mengapung!" teriak Rasya. | Indonesian | ind | re-annotations | bc7affb01586a0c9c5d3355ec7f5ad28f95b872f9c2621d2b8fc74c685b346b5 |
Опиши походження назви "Полісся" | Назва "Полісся" - похідна від слова ліс і означає лісисту місцевість, біля лісу. Небезпідставно звернуто увагу на близькі за звучанням слова в литовській і латинській мовах: "Pala", "Pelesa", "Pelysa", що означають характерний для Полісся болотяний ландшафт, багнистий ліс. З цієї причини побутує думка про балтсько-слов'янську спільність кореня слова "Полісся". Ця назва зустрічається вже в працях давньогрецького історика Геродота, значиться вона в Галицько-Волинському літописі під 1274 р., а також в інших середньовічних і пізніших джерелах. | Ukrainian | ukr | original-annotations | b20fe5f6ff41600d7f77f34980809344593ed77ec83740df68ccd5c90d34815a |
*من أول من لقب بأمير المؤمنين ؟
| سيدنا عمر بن الخطاب | Moroccan Arabic | ary | original-annotations | 722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6 |
一方的な試合のことを「ワンサイドゲーム」といいますが、一進一退の試合のことを、公園にある遊び道具を使って何というでしょう? | シーソーゲームです。 | Japanese | jpn | original-annotations | 9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e |
Gini bu azịza gwam gwam gwam(agwụgwa) a
Gwa m ihe nọ n'ezi be nne gị eche gị mgba | Apịtị | Igbo | ibo | re-annotations | d748a62af79bd9ef21f4d090b20a2adc5dd8680b6d1fa24f8fd35aeb86fc3775 |
Apakah maksud 'mandi peluh'? Berilah satu contoh ayat untuknya. | Ia bermaksud bekerja kuat dan bersungguh-sungguh. Contoh ayat: Halim mandi peluh untuk menyara kehidupan keluarganya. | Standard Malay | zsm | original-annotations | 0ef1b0d9969c48380daca938f40e13fcc8e130ec50daf2326415906414c91fd5 |
సహజ చట్టం అంటే ఏమిటి ? | సహజ చట్టం : సహజచట్టాన్ని దైవిక న్యాయంగా కూడ వ్యవహరిస్తారు. సహజచట్టం అనేది ఏ ఒక్కరిచేత రూపొందినది కాదు. అది భౌతికశక్తి ఆధారంగా ప్రకృతిచేత ప్రసాదితమైనది. మానవ స్వభావాన్ని విశ్లేషించేందుకు హేతువును వినియోగించడాన్ని సహజ చట్టంగా పేర్కొనవచ్చు. భగవంతుని స్వహస్తాలతో మానవుల హృదయాలలో లిఖించబడినదే సహజ చట్టంగా కొందరు వర్ణించారు. | Telugu | tel | original-annotations | 1a3c6e506b8e029d67bb7f2e61f2017dac707de921fe09ac9e765b3988226d73 |
Apakah maksud "bahasa lisan"? | Ia bermaksud bahasa pertuturan. | Standard Malay | zsm | original-annotations | 0ef1b0d9969c48380daca938f40e13fcc8e130ec50daf2326415906414c91fd5 |
Em que ano Brasília foi fundada? |
Em 1960, no dia 21 de abril. | Portuguese | por | original-annotations | 892d1caeaf9c624d296f1fcb758d8dd7c03f966a3678fb4f83a47bda905e6de2 |
Gwam ọ nọ na mba n'agwa mba okwu | Ekwe | Igbo | ibo | original-annotations | d748a62af79bd9ef21f4d090b20a2adc5dd8680b6d1fa24f8fd35aeb86fc3775 |
다음 단락을 완성해주세요.
조계의 인구를 급격하게 증가시킨 것은 1860년대의 태평천국의 난 | 이었다. 각지에서 전란을 피하여 난민들이 상하이로 몰려들었다. 특히 무엇보다도 민간 비밀결사인 ‘소도회’가 상하이 현성에서 봉기를 일으켜, 상하이 지현을 포함하여 현성에 거주하던 다수의 중산층 이상 중국인들이 대거 조계로 피신하게 되었다. 이를 통해 실질적으로 화양분리의 원칙이 무너졌다. 또한 이를 인식한 상하이 영미프 3국 총영사와 상하이 다오타이 간의 토지장정 개정 논의를 통해, 개정 토지장정의 규정에서 명백하게 화양분리의 원칙을 철폐, '화양잡거(華洋雑居)'가 시작되었다. 이에 따라 다수의 이주민들이 상하이로 모여들게 되었다. 이주민들은 하나의 공동체 의식을 가지며 그들만의 관계망을 구축하였다. 그 결과 이주민들은 '방(房)'이라고 불리는 동향 또는 동업 단체를 만들었는데, 1910년까지 상하이 이주민들의 동업 단체는 무려 90여개에 달했다. | Korean | kor | re-annotations | 2f146f95cc90a725d4e894b8c310505dd8a81ce0e21b48f2fc4d24dde6387a9b |
සයිබර් ආරක්ෂාව අතින් ඉහළම ආසියානු රට කුමක්ද ? | Singapore | Sinhala | sin | original-annotations | 4f4971abdea6562227a025d7a3c724eadbc8b5de0fff1e4aa71e8cffb84d5b70 |
Apakah soalan kepada: "Siri TV ini berdasarkan antropologi forensik dan arkeologi forensik, dengan setiap episod memberi tumpuan kepada kes FBI mengenai misteri di sebalik mayat manusia dari Ejen Khas FBI Seeley Booth (David Boreanaz) kepada ahli antropologi forensik Dr. Temperance "Bones" Brennan (Emily Deschanel )."? Topiknya ialah Bones (siri TV). | "apakah siri TV Bones?" | Standard Malay | zsm | re-annotations | 4977fdbb24e59a2920a4c3c4c8b4f02e8b94058f34b86d79ca9d192b30206795 |
السؤال: فاللغه العربيه الفصحى شنو الفرق بين ( ادعي لي ، ادع لي ) ؟
| الإجابة: ادعي للمؤنث ، ادع للمذكر | Moroccan Arabic | ary | re-annotations | b1c483b71b115a8232d0adaf37a2185f165022f2cf5a78b545a3369bb6681bd6 |
Qual das palavras abaixo está incorreta quanto à acentuação?
Estudante, Rápido, Caneta, Íngreme, Tragédia | Todas as palavras estão corretamente acentuadas. | Portuguese | por | original-annotations | 662e1716dc61810d3a31a0d92f77912616a9ad49c9fff81fed43f4b40340c25d |
شنو هو الاصل ديال كلمه اطلس اللي باش كايسميوا به كتاب الخرائط؟
| يوناني | Moroccan Arabic | ary | re-annotations | b1c483b71b115a8232d0adaf37a2185f165022f2cf5a78b545a3369bb6681bd6 |
السؤال: كيف توفي هتلر ؟ | الإجابة: مات المستشار الألماني أدولف هتلر في 30 أبريل 1945 منتحرا عن طريق تناول مادة السيانيد السامة وأطلق النار على نفسه | Moroccan Arabic | ary | original-annotations | 722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6 |
كم عدد كلمات آية الكرسي؟ | 50 كلمة. | Moroccan Arabic | ary | original-annotations | 722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6 |
May bumisita na ba na Papa o Pope ng Simbahang Katoliko sa Pilipinas? | Oo, may tatlong Papa na bumisita na sa Pilipinas. Si Pope Paul VI ang unang bumisita noong 1970. Sumunod naman si Pope John Paul II na bumisita nang dalawang beses sa Pilipinas, una noong 1981 at pangalawa noong 1995. Mahigit sa 4 na milyong katao ang dumalo sa ikalawa niyang bisita para sa 10th World Youth Day. Huli ay si Pope Francis na bumisita noong 2015. Mahigit-kumulang 6 na milyong katao ang dumalo sa kanyang huling misa sa Luneta. | Filipino | fil | original-annotations | 40176312f00bbe46848019165d86e19a43fe6ff5cff5bb79c03e4893e7413b5b |
Síńtáàsì Yorùbá | (1) Kí ni Sińtáàsì? Síńtáàsì ni èka kan gírámà èdè tí ó níí sè pèlú bi a se ń so òrò pò tí ó fi ń di gbólóhùn àti bí a se ń fún gbólóhùn yìi ní ìtumò. Nínú ìdánilékòó yìi, a ó máa mú enu ba ohun ti a pè ni òfin. Ìtumò òfin gégé bí a se lò ó ní ìyín ni àwon ìlànà ti elédè máa ń tèlé nígbà tí ó bá ń so èdè rè yii yàtò si ìlò èdè. Ìmò èdè ni ohun tí elédè mò nípa èdè rè sùgbón ìlò èdè ni ohun ti elédè so jáde ní enu. Elédè lè se àsìse nípa ìlò èdè sùgbón eléyìi kò so pé elédè yìí kò mo èdè rè. Òpò ìgbà ni ènìyàn lè mu emu yó ti yóò máa so kántankàntan. Kì í se pé elédé yìí kò mo èdè rè mo, ó mò ón. Àsìse ìlò èdè ni ó ń se. Nìgbà ti otí bá dá ní ojú rè, yóò so òrò ti ó mógbón lówó. Nínú ìdánilékòó yìí, a ó ménuba ohun tí a ó pè ní ofin. Ohun tí a pè ni òfin yìí ni bi elédè se ń so èdè rè bí ìgbà pé ó ń tèlé ìlànà kan. Fún àpeere, eni tí ó bá gbó Yorùbá dáradára yóò mò pé (1a) ni ó tònà pe (1b) kò tònà,
(1) (a) Mo lo sí oko
(b) Sí lo oko mo
Ohun tí eléyìí ń fi hàn wá nip é ìlànà kan wà tí elédè ń tèlé láti so òrò pò di gbólóhùn. Irú gbólóhùn tí ó bá tèlé ìlànà tí elédè mò yìí ni a ó so pé ó bá òfin mu.
O ye kì a tètè menu ba ìyàtò kan ti ó wà láàrin tíbá òfin mù àti jíjé àtéwógbà. Gbólóhùn lè wà ti yóò bá òfin mu sùgbon tí ó lè máà jé àtéwógbà fún àwon tí ń so èdè. Bíbófinmu níí se pèlú ìmò èdè; ìlò èdè ni jíjé àtéwógbà níí se pèlú. Fún àpeere, àwon kan lè so pé (2a) kò jé àtéwógbà fún àwon wi pé (2b) ni àwon gbà wolé.
(2) (a) Àwon ti ó lo kò pò
(b) Àwon ti wón lo kò pò
Méjèèjì ni ó bófin mu nítorí méjèèjì ni a máa ń so nínú èdè Yorùbá. Ìyen ni pé méjèèjì ni ó wà nínú ìmò wa gégé bí eni tí ó gbó Yorùbá. Nínú ìlò ni àwon kan ti lè so pé òkan jé àtéwógbà, èkejì kò jé àtéwógbà. Èyé kò ni nǹken kan án se pèlú pé bóyá gbólóhùn méjèèjì bófin mu tàbí won kò bófinmu. Ìmò elédè nípa èdè rè ni yóò je wá lógún nínú ìdánilékòó yìí. Ó ye kí á tún pe àkíyèsí wa sí tip é àbínibí ni èdè o. Ènìkan kì í lo sí ilé-ìwé láti kó ọ. Ohun tí a ń so ni pé bí ìrìn rinrìn se jé àbìnibì fún omo, béè náà ni èdè jé. Fún àpeere, tí kò bá sí ohun tí ó se omo, tí ó bá tó àkókò láti rìn yóò rìn. Kì í se pé enì kan pe omo gúnlè láti kó o ni èyi. Báyìi gélé náà ni èdè jé. Àbínibí ni gbogbo ohun ti omo nílò fún èdè, ó ti wà lára re. Kò sì si èdè ti kò lè lo èyí fún sùgbón èdè ibi tí a bá bi omo sì ni yóò lo àwon ohun èlò yìí láti so.
(2) Òrò àti Àpólà: Òrò ti a bá tò pò ni ó ń di àpólà. Ó seé se kí àpólà jé òrò kansoso. Ìyen tí òrò yìí kò bá ní èyán. Fún àpeere, àpólà-orúko ni a fa igi sí ní ìdi ní (3a) àti (3b).
(3) (a) Olú gíga lo
(b) Olú lo
Ìyàtò àpólà-orúko méjèèjì yìí ni pé òrò méjì ni ó wa nínú àpólà-orúko (APOR’ ni a ó má a pè é láti ìsinsìnyí lo) (3a); òrò-orúko àti èyán rè tí ó jé òrò-àpèjúwe (AJ ni a ó máa pe òrò-àpèjúwe). Ní (3b), òrò kansoso ni ó wà lábé APOR. Òrò yìí, òrò-orúko (OR ni a ó máa lò fún òrò-orúko) ni, APOR náà sì ni. Ìsòri-òrò méjo ni àwon tètèdé onígìrámà so pé ó wà nínú èdè Yorùbá. Ìsòrí òrò méjo yìí ni wón sì pín si Olùwà àti Kókó Gbólóhùn. Olùwà àti kókó gbólóhùn yìí ni àwa yóò máa pè ní APOR àti APIS (àpólà-ìse) nínú ìdánilékòó yìí. Ìyen nip é àwa yóò ya ìsòrì-òrò àti isé ti ìsòri yìí ń se sótò si ara won. Ìsòri ni APOR tí ó ń sisé olùwà tàbí àbò nínú gbólóhùn. Ìsòrí ni APIS ti ó ń sisé kókó gbólóhùn.
3. Gírámà ti a ó lò: Gírámà ìyidà onídàro ti Chomsky ni a ó mú lò nínú isé yìí. Ohun tí ó fà á ti a ó fi mú gíràmà yìí lò nip é ó gbìyànjú láti sàlàyé ìmò àbinibí elédè nípa èdè rè. Gírámà yìí sàlàyé gbólóhùn oónna, gbólóhùn ti ó jé àdàpè ara won abbl. Gírámà yìí yóò lo òfin ti ó níye láti sàlàyé gbólóhùn tí kò niye.
Àwon àmì kan wà ti a ó mú lò nínú gírámà yìí. Fún àpeere:
(4) GB APOR APIS
Òfin ìhun gbólóhùn ni a ń pe (4). Ohun tí àmì òfà yìí ń so ni pé kí á tún gbólóhùn (GB) ko ni APOR àti APIS. Ó ye kì á tètè so báyìí pé ohun tí ó wà nínú gbólógùn ju èyí lo. Ohun tí a máa ń rí nínú gbólóhùn gan-an ni (5).
(5) GB APOR AF APIS
Àfòmó ni AF dúró fún. Òun ni a máa ń pè ní àsèrànwò-ìse télè. Abé rè ni a ti máa ń rí ibá (IB), àsìkò (AS), múùdù (M) àti ìbámu (IBM). A lè fi èyí hàn báyìí:
(6) AF AS, IB, M, IBM
Kì í se dandan kí èdè kan ní gbogbo mérèèrin yìí. Yorùbá kò ni àsìkò sùgbón ó ni ibá. A ó menu ba àfòmó dáadáa ní iwájú sùgbón kí a tó se èyí, e jé kí á sòrò nípa APOR àti APIS. (4) APOR: Èyí ni eni ti ó kópa nínú ohun ti òrò-ìse ń so. OR tàbí arópò-orúko (AR) ni ó máa ń jé olórí fún/APOR. Ohun tí a máa ń pè ní olórí fún àpólà kan ni òrò kan soso tí ó bá è dúró fún àpólà yen. Fún àpeere omo ni olórí fún (7a) àti (7b) àpólà orúko sì ni méjèèjì. Mo ni olórí fún àpólà orúko olùwà ní (7d), arópò-orúko sì ni mo yìí.
(7) (a) Omo pupa
(b) Omo
(d) Mo lo
A lè bá àpólà orúko ni ipò olùwà (èyí ni a fa ìlà sí ní ìdí ni (8a), ipò àbò (òun ni a fa ìlà sì ní ìdí ni (8b) àti ní i`po àbò fún atókùn nínú gbólóhùn (wo òrò tí a fa ìlà sí ní ìdi ní (8d)).
(8) (a) Aso pupa ti ya
(b) O ti ya aso pupa
(d) Ó rí Olú ni ilé
òfin ìhun gbólóhùn tí a fi lè tún APOR ko ni:
(9) APOR ---> OR APAJ
Àpólà àpèjúwe ni APAJ dúró fún. Láti fi hàn pé OR ni ó se pàtàkì jù nínú APOR, a lè ko òfin ìhun gbólóhùn wa báyìí.
(10) APOR ---> OR (APAJ)
Àmì yìí “( )” dúró fún pé ohun tí ó wà nínú rè kò pon dandan. Àkámó ni a ń pe àmì yìí. Níbi tí a kò bá ti lo àmì yìí, gbogbo ìsòrí òrò tí ó tèlé àmì ofà yen ni ó pon dandan nìyàn. A lè fi àwòrán-atóka igi fi èyí hàn báyìí. (11) nìkan ni a lé rì nínú (9); Àwòrán-atóka igi (11) ní èka, ti (12) kò ní. Aróp-orúko náà lè dúró gégé bí APOR. Òfin ìhun gbólóhùn (13) fi èyí hàn.
(13) APOR --> AR
Nìgbàkúùgbà tí a bá tin i a rópò-orúko gégé bi APOR, arópò-orúko náà kì í ní èyán nítorí a kì í fi òrò mìíràn yán arópò-orúko ní èdè Yorùbá béè ni a kì í fi arópò-orúko Yorùbá yán òrò mìíràn. Àwòrán-atóka igi bíi ti (12) náà ni a ó lò fún òfin ìhun gbólóhùn (13). Ìyàtò tí ó kàn níbè kò ju pé dípò OR, a ó lo AR.
A lè so gbogbo òfin ìhun gbólóhùn APOR ti a ti ń ko láti òni (wo (9), (10) àti (13)) di eyo kan.
Àkámó onídodo ni a ń pe àmì yìí “ ” . Ohun tí ó ń fi hàn nip é a ó mú òkan nínú AR àti OR (APAJ). A ti so télè pé ohun tí kò pon dandan ni àmì yìí “( )” ń fi hàn.
(17) (a) Mo lo
(b) Olú lo (d) Omo pupa lo (e) Omo pupa tí ó ga lo Òfin ìhun gbólóhùn tí ó gbé (17e) jáde ni (18) tí a lè rí ni (16)
(18) APOR ---> OR (APAJ GB)
Àfikún ni ohun tí a pè ní AFK nínú àwòrán yìí. Ohun tí ó dúró fún ni àwon òrò bíi tí (Omo ti ó lo), pé (Ó so pé ó lo) abbl tí a ń pè ní atíka gbólóhùn. Ohun tí tirayáńgù tí ó wà ní (19) dúró fún ni pé a kò fé fó ohun tí ó wà ní abé rè sí wéwé nítorí pé kò se pàtàkì fún ohun tí a ń so lówó. Sé e mò pé a tì lè fó GB sí APOR, AF àti APIS, a kò se èyí nítorí pé kò je wá lógún nínú ohun tí a ń so lówó. A lè so APOR mó APOR lábé APOR. Òfin ìhun gbólóhùn tí a fi lè fi èyí hàn ni (20); (21) sì ni àwòrán-atóka igi rè.
(20) APOR ---> AS APOR
Òrò-àso ni AS dúrú fún
5 APIS
Òrò-ìse (IS) ni olórí fún àpólà ìse (APIS). APIS ni a máà ni a máa ń pò ní kókó gbólóhùn nínú àwon ìwé tètèdé onígírámà nítorí pé ó ní òrò-ìse nínú. Òrò-ìse ni ó máa ń so ohun tí APOR se nínú gbólóhùn. Gégé bí olórí fún APIS, ó pon dandan kí òrò-ìse wà nínú gbólóhùn yálà pèlú àwon emèwà rè tàbí ní òun nìkan.
5i. ÌGBÀBÒ TÀBÍ ÀÌGBÀBÒ: Òfin ìhun gbólóhùn tí a fi máa ń tú APIS pale ni
(22) APIS ---> IS X
“X” jé bí àfikún fún òrò-ìse nínú APIS. Àfikún yìí lè dúró fún ìsòrí òrò kan tàbí àpólà. Ó ye kí á tètè se àlàyé síwájú sí i nípa ìgbàgbò tàbí àìgbàbò òrò-ìse. Òrò-ìse tí ó gbàbò ni òrò-ìse tí ó bá ní APOR gégé bí àfikún. Èyí tí kò bá ní APOR gégé bí àfikún ni òrò-ìse àìgbàbò. Ohun a ń so nip é òrò-ìse lè ní àfikún nínú gbólóhùn sine kí á pè é ní òrò-àìgbàbò. E wo (23) àti (24).
(23) Olú lo kíákíá
(24) Olú ra aso
Lóòótó (23) àti (24) ni ó ni àfikún fún òrò-ìse sùgbón sùgbón (24) nìkan ni lè so pé òrò-ise rè gba àbo. Ohun tí ó fá èyí ni wí pé APOR ni àfikún fún òrò-ìse (23) sùgbón àpólà àpónlé (APAP) ni àfikún fún òrò-ìse (24). A lè fi òfin gbé àlàyé àtúnpín sísòrí òrò-ìse tí a sese sàlàyé rè tán jáde báyìí.
(25) (a) ISagb + [---APOR] (b) ISaigb + [ ---0] A lè pa òfin méjèèjì yìí pò báyìí
(26) IS + [ ------------ (APOR)]
Yàtò si APOR àti APAP, IS tún lè rí àwon àfikún mìíràn. Àwon náà ni àpólà atókùn (APAT) àti gbólóhùn onípele (GB). A lè se àtúnpínsòrí IS pelú gbogbo won báyìí,
(27) (a) rí : IS; + [----- APOR] Mo rí Olú
(b) wá: IS; + [-----APAT ] Mo wá sí ilé
(d) rà IS; + [-----APOR (APAT)] Mo ra aso ní ojà (e) dàbí: IS; +[--------GB] Ó dàbí kí ó má lo
Ohun tí òfin (27) yìí ń so nip é tí a bá rí òrò-ìse kan, gégé bí elédè, a ó mo sàkáání ibi tí a ti lè bá a. Fún àpeere, (27a) ń so pé rí jé òrò-ìse tí ó máa ń gba APOR gégé bí àfikún. (27b) náà so pé wá jé òrò-ìse tí ó máa ń gba APAT gégé àfikún. Kìí se pé àwon òrò-ìse wònyí kò lè yan àfikún mìíràn sùgbón àtúnpínsòrí tí a bá fún òrò kan ni a gbódò tèlé bí béè kó, gbólóhùn tí ó ti je yo kò ní í bófin mú.
Yàtò sí àtúnpínsísòrí tí a menu bà yìí, a tún lè fi òfin ìhun gbólóhùn sàlàyé APIS. (28) (a) APIS ---> IS
(b) APIS ---> IS APOR
A lè pa méjèèjì pò báyìí:
(29) APIS ---> IS (APOR)
Lóòótó, abode, (ii) gbólóhùn oníbò àti (iii) gbólóhùn alákànpò.
(i) Gbólóhùn abode: Púpò nínú àwon àpeere tí a ti ń lò láti ìbèrè ìwé ìléwó yìí ni ó jé gbólóhùn abode. Oríkì tí a lè fún gbólóhùn abode ni gbólóhùn tí ó ní kókó gbólóhùn kan. Ohun tí ó jé kí á lo kókó gbólóhún dipò òrò-ìse ni pé a rí gbólóhùn abode tí ó ní ju òrò-ìse kan lo sùgbón tí ó jé pé kókó gbólóhùn kan soso ni ó ní . Àpeere irú ìyí ni gbólóhùn alásínpò ìse tí a ti sòrò nípa rè sáájú. Òfin ìhun gbólóhùn tí a ń lò fún gbólóhùn abode ni (44); (45) ni àpeere gbólóhùn abódé.
(44) GB ---> APOR AF APIS
(45) Mo ra isu
(ii) Gbólóhùn Oníbò: Gbólóhùn oníbò ni gbólóhùn tí ó ní olórí gbólóhùn àti gbólóhùn àfibò. Olórí gbólóhùn yìí lè dá dúró sùgbón gbólóhùn àfibò kò lè dá dúró.
GB ---> ATAF GB
Òfin gbólóhùn (52) lè gbà wá láàyè láti sèdá.
(53) (a) Olú dé
(b) Ade ra aso
(d) Omo tí ó lo dé Sùgbón a kò lè sèdá òkankan nínú (54) nípa lílo òfin (52).
(54) (a) Ǹjé Olú dé?
(b) Sé Adé ra aso?
(d) Omo tí ó lo dé bí?
Síbè a ó se àkíyèsí pé àwon gbólóhùn (53) ní nǹkan se pèlú (54). Gírámà tí a pè ní gírámà ìyídà onídàro yìí ní gbára láti se àlàyé ìbásepò tí ó wà láàrin àwon gbólóhùn wònyí. Sùgbón kí a tó menu ba bí yóò se se àlàyé yìí, e jé kí a wo àwon ohun tí a lè bá pàdé nínú gírámà yìí.
10. Gírámà Ìyídà Onídàro:
Ònà méta ni a lè pín gìrámà yìí sí àwon náà ni ìhun ìsàlè, gbé aifa àti ìhun òkè. Àwon èka méjì mìíràn tún wà tí kò ní í je wá lógún púpò nínú ìdánilékòó yìí: àwon náà ni èka fonólójì àti èka ìlárògún (ìní àrògún). A ó wá yè wón won í òkòòkan.
(i) ìhun Ìsàlè: Gbogbo gbólóhùn ni ó máa ń ní ìhun ìsàlè. Ó wá seé se kí ìhun ìsàlè gbólóhùn kan bá ti òkè mu; ó sì seé se kí ó máà bá a mu. Àwon ohun tí a máa ń pá pàdé nínú ìhun ìsàlè ni aká òrò, òfin òrò, òfin gbólóhùn, àttúnpínsìsòrí, òfin ìsòrí òrò, ìyanra (ìyan ara).
(ii) Gbé alfa: Ìtumò gbé alfa ni pé kí á gbé nǹkan kan láti ibì kan lo sí ibòmíràn nínú gbólóhùn.
(iii) Ìhun Òkè: Àwon ohun tí a máa ń bá pàdé nínú ìhun òkè ni ìsòrí kòòfo, gbólóhùn tí a ti da ètò rè rú, ìse lámì kanùn (1ise ní àmì kan ùn) asé.
(iv) Èka Fonólójì: Òkan nínú àwon èka méjì tí kò níí je wá lógún púpò tí a máa ń bá nínú gírámà ìyídà onídàro ni èka fonólòjì. Èka yìí nib í a se ń pe òrò jáde lénu je lógún.
(v) Èka Ìlárògún: Èka yìí náà kò ní í je wá lógún tó béè tàbí jù béè lo nínú ìdánilékòó yìí. Èka yìí ní ó se pèlú àrògún. Òfin síńtáásì lè gba àwon gbólóhùn kan láàyè tí ó jé pé èka yìí ni yóò so pé irú gbólóhùn béè kò ni àrògún. Àwòrán (57) ní ó fi àwon èka wònyí hàn wá dáradára. E jé kí á wá wo bí gírámà yìí se ń sisé.
(11) Gbólóhùn Ìbéèrè béè-ni-béè-kó: Àwon ìbéèrè kan wà tí ó jé pé béè ni tàbí béè kó ni ìdáhùn máa ń jé. Fún àpeere, tí a bá so pé:
(55) Ǹjé Olú lo?
A lè dáhùn wí pé:
(56) Béè ni, Olú lo tàbí béè kó, Olú kò lo
(57) Ìhun Ìsàlè/ìpìlè
aká ìpìlè lo sí ibòíràn kí wón tó dé ìhun òkè. Èyí ló fi dàbí ìgbà pé won kò ní àbò. Ìgbà tí a gbé àwon òrò wònyí kúrò láàyè tí wón wà ní (66) lo sí iwájú ni a ní (63).
Kòòfo ni KF dúró fún. Àwon atóka ìbéèrè kan wà tí òrò-ìse kì í se àtúnpínsísòrí fún won. Àpeere irú won ni:
(68) (a) Níbo ni Olú ti ra aso
(b) Báwo ni Dàda se mú Olu
A ó se àkíyèsi pé àwon òrò-ìse rà àti mú sì ní APOR àbò tí ó ye kí wón ní. Síbè e ó se àkíyèsí pé a lè se àwon ìbéèrè alápèpadà wònyí:
(69) (a) Olú ra aso, níbo?
(b) Dàda mú Olú, báwo?
Ohun tí eléyìí ń fi hàn ni pé (69) náà ni ìpìlè fún (68) sùgbón nǹkan tí ó selè nip é àbé àpólà-ìse kó ni àwon atóka ìbéèrè báwo àti níbo wà. Abé ìsòrí tí wón wà ni a ń pè ní àrótì. Bí àwóràn-atóka igi ti won se rí nì yí.
Tí a bá lo atóka ìbéèrè tan i tàbí kí ni láti bèèrè ìbéèrè nípa òrò-orúko olùwà, ààyè olùwà yìí kò ní í jé kòòfo. A ó fi arópò orúko kan sí ààyè yìí. Béè náà nit í a bá bèèrè ìbéèrè nípa òrò-orúko tí ó ń yán òrò-orúko mìíràn. Àpeere.
(71) (a) Olú gbé ìwé Adé
(b) Ta ni ó gbé ìwé Adé?
(d) Ta ni Olú gbé ìwé rè
13. Awé gbólóhùn Asàpèjúwe:
Gbólóhùn tí a tún máa ń gbé alfa nínú rè ni awé gbólóhùn asàpèjúwe. Àbùdá Awé gbólóhùn Asapèjúwe:
i. A rí APOR tí awé gbólóhùn oní-tí tèlé
ii. APOR tí ó saájú awé gbólóhùn oní-tí yìí ni olórí fún gbogbo awé gbólóhùn yìí.
iii. Àlàfo kan wà nínú gbólóhùn àfibò inú awé gbólóhùn yìí.
iv. Kò sí ibi tí a kò ti lè rí àlàfo tí a menu bà ní (iii) yìí.
AGBA dúró fún awé gbólóhùn asàpèjúwe.
(vi) Àlàfo tí a menu ní III gbódò ní àmì kan náà pèlú atíka awé gbólóhùn asàpèjúwe.
(vii) Àwon kan wà nínú àwon awé gbólóhùn asàpèjúwe tí kì í ní àlàfo. Àwon yìí ni ìgbà tí a bá se àpèjúwe fún APOR olùwà àti OR tí ó bá yán OR mìíran.
(viii) Ó pon dandan kí APOR méjì bá ara mu nínú awé gbólóhùn asàpèjúwe. Àwòrán-atóka igi tí ó sàlàyé awé gbólóhùn yìí nì yí ní sí-sè-n-tèlé
GB gbódò ní APOR tí ó bá ti iwájú rè dógbà nínú
Àmì yìí I ń fi hàn pé àwon APOR méjèèjì bá ara mu. A ó so APOR; kejì di ti a ó gbé e wá sí abé àfikún.
Omo ni a ó gbé wá sí abé àfikún tí yóò di ti.
(14) Òrò-Ìse aláìléni:
A ó se àkíyèsí pé gbogbo nǹkan tí a ti ń gbé, apá òtún ni a ti ń gbé won wá sí apa òsì. Ìbéèrè wá nip é sé apá òsì nìkan ni a máa ń gbé nǹkan wa. Ìyen ni pé se apá òsì nìkan ni a máa ń gbé ‘alfa’ wa ni? Kì í se apá òsì nìkan. Àpeere tí a ó fún wa báyìí yóò fi èyí hàn. Àpeere náà ni gbólóhùn tí ó bá ní òrò-ìse aláìléni nínú. Irú gbólóhùn béè ni:
(76) Kí á pa àgó méta dára,
dára tí ó wà nínú gbólóhùn yìi ni a pè ní òrò-ìse aláìléni. Àwon òrò-ìse mìíràn tí ó tún wà lábé ìsòrí yìí ni burú, dájú, dùn, wù abbl. E ó se àkíyèsi pé ìtumò kan náà ni (76) àti (77) ni. (77) ó dára kí á pa àgó méta. Níwòn ìgbà tí wón tin í ìtumò kan náà tí òrò inú won sì férè bára mu tán, ó ye kí á lè topa ìpìlè won dé ibì kan náà. (76) ni ó jé ìpìlè fún (77). Ohun tí ó selè ni pé a gbé kú á pa àgó méta lo sí èyìn dára. Nígbà tí a se eléyìí, ààyè ibi tí kí á pa àgó méta wà télè wá sòfo. Ààyè olùwà ni ààyè yìí. Níwòn ìgbà tí ààyè olùwà kò sì gbódò sófo, a wá fi ó tí kò tóka sí enikéni sí ààyè náà. Báyìí ni a se rí (77) láti ara (76).
Àyè kòòfo (KF) yìí ni a ó wá fi ó aláìléni sí. Apá òsì ni a ti gbé nǹkan lo sí apá òtún. Àpeere àwon gbólóhùn tí ó se báyìí wáyé ni:
(80) (a) (i) Kí á jalè kò dára
(ii) Kò dára kí á jalè
(b) (i) Pé mo pé dùn mí
(ii) Ó dùn mí pé mo pé
(15) Gbólóhùn Àse:
Kì í se gbogbo ìyídà ni ó máa ń ní gbé ‘alfa’. Ìyen ni pé kì í se gbogbo ìyídà ni a máa ń gbé nǹkan láti ibì kan lo sí ibòmíràn. Àpeere gbólóhùn tí a sèdá láìgbé nǹkan kan lo sí ibòmíràn ni gbólóhùn àse. Àpeere gbólóhùn àse ni:
(18) (i) wá
(ii) jókòó
(iii) Dìde
Gbólóhùn ni àwon wònyí sùgbón wón jo APIS lásán. Òhun tí ó selè ni pé a ti pa APOR olùwa won je. APOR olùwà ti a sì pa je ni iwo. Ohun tí a fi mò pé ìwo ni a pa je ni pé a máa n lò ó nínú gbólóhùn àkésí.
(82) Ìwo, wá
Àwon èrí mìíràn tí ó fi ìdí rè mule pé enikejì eyo ni a pe je ni ìwònyí. Nínú gbólóhùn alátapadà, eni nínú APOR àbò gbódò bá eni nínú APOR olùwà mu. Ìyen nip é tí APOR olùwá bá jé eni kìíní eyo, béè náà ni APOR àbò gbódò jé. Fún àpeere, ibì tí àwon gbólóhùn alátapadà (b) ti wa ni (a)
(83) (a) *Òjó féràn Òjó
(b) Òjó féràn ara rè
(a) *Èmi féràn èmi
(b) Èmi féràn ara mi
Òjó àti ara rè jé eni kéta eyo. Èmi àti ara mi náà sì jé eni kìíní eyo. E jé kí á wá wo gbólóhùn àse.
(84) Ìhun ìpìlè: *Ìwo gbádùn ìwo
Alátapada: Ìwo gbádùn ara re
Yíyo Olùwà: Gbádùn ara re
Bí òfin yìí se sísé ní sísè-n-telé ni eléyìí. Èrí kejì nit i orísìí ìbéèrè kan tí a lè se lórí gbólóhùn àse. Ìbéèrè yìí fi hàn gbangba pé eni kejì eyo ni a pe je. (85) (a) Mú owó bò lóla / Sé o gbó?
(b) Wá sí ilé wa o / Sé o gbó?
Ìbéèrè yìí fi hàn pé èni kejì eyò ni a ń tóka sí. (16) Òté tí ó de Gbe ‘alfa’: A ti sàlàyé pé ìtumò gbé ‘alfa’ ni pé ki a gbe nǹkan tí ó bá wù wá láti ibi kan lo sí ibòmíràn. Òté wà tí ó de nǹkan ti a lè gbé.
(1) A kò lè gbé òrò kankan láti inú gbólóhùn tí ó bá jé pé APOR tí o ní olórí ni ó je gàba lé e lórí.
Fún àpeere, láti inú àwon àpólà tí a fa ìlà sí ní ìdí yìi, a kò lè gbé òrò kankan.
(87) (i) (a) Ìròyìn pá Nàìjirià gba góòlù dùn mó mi
(b) *Kí ni ìròyìn pé Nàìjíríà gbà – dùn mó mi?
(ii) (a) Olú se ìlérí pé òun yóò fún un ní ìwé
(b) *Kí ni Olú se – pé oun yóò fún un ní ìwé?
(iii) Tí olùwà gbólóhùn bá jé gbólóhùn, a kò lè gbé nǹkan kan láti inú rè.
A kò lè gbé nǹka láti inú gbólóhùn tí a fa igi sí ní ìdí wònyí.
(89) (a) (i) Síse ìdáwò mérin ni ojó kan dára
(ii) *Kin i síse ____ ni ojó kan dára?
(b) (i) Kí á pa àgó méta wù mí
(ii) Kí ni kí a pa___ wù mí? A kò lè gbé ǹkan kan láti inú àpólà tàbí gbólóhùn àso.
A kò lè gbé eyo nǹkan láti inú àpólà ti a fi ìlà sí ní ìdí yìí.
(91) (i) Mo ri Òjó àti Adé
(ii) *Ta ni mo rí Òjó àti Adé
(iii) * Ta ni mo rí _________ àti Adé?
Tí a bá máa gbé nǹkan kan, méjèèjì ni a ó gbé papò.
(92) Ta ni mo rí _____________? | Yoruba | yor | original-annotations | 0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2 |
شنو هي اكبر مدينه فافريقيا من حيث عدد السكان؟ | في 2023 تصنفات كاينشاسه عاصمه الكونغو الديمقراطيه اكبر مدينه من حيث عدد السكان | Moroccan Arabic | ary | re-annotations | b1c483b71b115a8232d0adaf37a2185f165022f2cf5a78b545a3369bb6681bd6 |
Complete the following phrase: Sau khi hoàn thành, "Asahi" đến Yokosuka vào ngày 23 tháng 10 năm 1900 và trpng năm sau đó, nó trở thành kỳ hạm của Hạm đội Thường trực, Hải quân Đế quốc Nhật Bản và sau đó được đưa vào Đệ nhất Hạm đội khi Hạm đội liên hợp được tái thành lập vào ngày 23 tháng 12 năm 1903. Khi bắt đầu Chiến tranh Nga-Nhật, "Asahi" đã tham gia Trận chiến cảng Arthur và giúp tiêu diệt thiết giáp hạm Petropavlovsk của Nga mà không bị hư hại trong cả chiến dịch. Trong | trận Hoàng Hải, Asahi tuy bị hư hại nhưng cũng đạt được thành quả gây thương tích cho chiếc "Poltava" và "Tsesarevich". Sau đó hai tháng, "Asahi" đâm phải mìn gần cảng Arthur, nhưng đã được sửa chữa kịp thời cho trận Tsushima. Ở đó, nó đã giúp vô hiệu hóa chiếc "Knyaz Suvorov" và đấu tay đôi với cả "Borodino" và "Oryol" mà không có thiệt hại gì. | Vietnamese | vie | re-annotations | 9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e |
Apakah maksud "adu buku"? | 'Adu buku' bermaksud berkelahi. | Standard Malay | zsm | re-annotations | 59718b44f4f69dfb303470c162a16e51820644f5d1e24817edd55da96c2a26fb |
एका मादा सिंहीणिचा गर्भकळ किती दिवसांचा असतो? | उत्तर: एका मादा सिंहीणिचा गर्भकळ १०५ ते ११५ दिवसांचा असतो. | Marathi | mar | re-annotations | c103eaebce7e2c71c373699c14e1e0baaf0e9c78a0724a728976446c229c0381 |
Afaka miaina anaty rano ve ny olombelona raha tsy misy fitaovana? | Tsia, tsy afaka miaina anaty rano ny olona raha tsy misy fitaovana. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 64706b833a954f948e21bdcc79a06743e3587433f6b35ed306bfb251bd8ee0f0 |
Which country are you visiting if you are in the Taj Mahal? | India | English | eng | original-annotations | ed5645118f75a3ca51935dc242e2c7a5cde22fb84aa29a2119dd1c3b4902149d |
Ọwọ tẹ tiṣa ti wọn lo n fipa ba ọmọ to bi ninu ara ẹ lo pọ l’Ondo | Olukọ ileewe girama kan, Nelson Akinṣọwọn, lọwọ ti tẹ lori ẹsun fifipa ba ọmọ bibi inu rẹ lo pọ niluu Ondo, nijọba ibilẹ Iwọ-Oorun Ondo.
Ohun ta a gbọ ni pe lati igba ti ọmọbinrin naa ti wa lẹni ọdun mẹwaa lo ti n foju wina ibalopọ baba rẹ, kinni ọhun ko si figba kankan dawọ duro titi to fi di bii ọmọ ọdun mẹtadinlogun ti aṣiri ọrọ yii pada tu sita.
Ninu alaye ti ọmọbinrin ta a forukọ bo laṣiiri ọhun ṣe fawọn oniroyin kan to fọrọ wa wọn lẹnu wo, o ni ni nnkan bii ọdun meje sẹyin ni ija nla kan waye laarin awọn obi oun, leyii to ṣokunfa bawọn mejeeji ṣe kọ ara wọn silẹ gẹgẹ bii ọkọ ati aya.
O ni ko pẹ rara ti iya oun kẹru jade tan ni baba oun ti bẹrẹ si i ba oun lo pọ pẹlu ipa, eyi lo ni o saaba maa n waye nigbakuugba ti ọkunrin to n ṣiṣẹ tiṣa naa ba ti mu ọti yo.
O ni bo tilẹ jẹ pe ọpọ igba ni iyawo baba oun ti awọn jọ n gbe maa n gba oun nimọran lati yago fun iṣekuṣe, sibẹ ẹru biba ki i jẹ ki oun le sọ ohunkohun jade lori iṣẹlẹ.
Nigba tọrọ yii su oun loun sa kuro nile, ti oun si lọọ farapamọ sibi kan titi digba tawọn ọlọpaa tesan Fagun, niluu Ondo, fi ranṣẹ si i pe ko yọju sawọn.
Ṣe ni Nelson ṣẹ kanlẹ lori ẹsun ti ọmọ rẹ fi kan an to ni irọ patapata ni, o ni o da oun loju pe iyawo oun to jẹ iya ọmọ naa lo n ti i ni itikuti lati waa parọ mọ oun ni tesan.
Alukoro ileesẹ ipinlẹ Ondo, Funmi Ọdunlami, fidi iṣẹlẹ naa mulẹ, o ni iwadii ṣi n tẹsiwaju, bo tilẹ jẹ pe afurasi ẹni ọdun marundinlaaadọta ọhun si n ṣẹ lori ẹsun ti wọn fi kan an. | Yoruba | yor | original-annotations | 0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2 |
নিচের অনুচ্ছেদের বিষয় কি?
নূর মোহাম্মদ শেখ (ফেব্রুয়ারি ২৬, ১৯৩৬ - সেপ্টেম্বর ৫, ১৯৭১) বাংলাদেশের স্বাধীনতা যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী একজন শহীদ মুক্তিযোদ্ধা। বাংলাদেশের মহান মুক্তিযুদ্ধে চরম সাহসিকতা আর অসামান্য বীরত্বের স্বীকৃতিস্বরূপ যে সাতজন বীরকে বাংলাদেশের সর্বোচ্চ সামরিক সম্মান “বীর শ্রেষ্ঠ” উপাধিতে ভূষিত করা হয় তিনি তাদের অন্যতম। | বাংলাদেশের স্বাধীনতা যুদ্ধে | Bengali | ben | re-annotations | 50e6c1c0b3b80bf3489010ce91c9799fd9ba2052bf2a3be39592fb970cf39916 |
மு.வ.வைப் பற்றிய நூல்கள் யாவை? | மு.வ எனச் சுருக்கமாக அழைக்கப்பட்ட மு. வரதராசன் (ஏப்ரல் 25, 1912 - அக்டோபர் 10, 1974) 20ஆம் நூற்றாண்டின் புகழ் பெற்ற தமிழ் அறிஞர்களுள் ஒருவர். இலக்கியக் கட்டுரைகள், ஆராய்ச்சி நூல்கள் போன்றவை மட்டுமின்றிப் பல சிறுகதைகள், புதினங்கள் போன்றவற்றையும் எழுதியுள்ளார்.
இவர் சென்னை பச்சையப்பன் கல்லூரி, சென்னைைப் பல்கலைக் கழகம் ஆகியவற்றில் தமிழ்த்துறைத் தலைமைப் பொறுப்பில் இருந்ததுடன், மதுரை காமராசர் பல்கலைக்கழகத்தின் துணைவேந்தராகவும் பணியாற்றினார். பன்முக ஆற்றல்கள் கொண்ட இவர் நல்லாசிரியராகவும், பண்பாளராகவும் விளங்கினார்.
மு வரதராசன் இலக்கிய வரலாறு நூல்கள்:
தமிழ் இலக்கிய வரலாறு
தமிழ் நெஞ்சம்
மணல் வீடு
திருவள்ளுவர் அல்லது வாழ்க்கை விளக்கம்
திருக்குறள் தெளிவுரை
ஓவச்செய்தி
கண்ணகி
மாதவி
முல்லை திணை
நெடுந்தொகை விருந்து
குறுந்தொகை விருந்து
நற்றிணை விருந்து
இலக்கிய ஆராய்ச்சி
நற்றிணை செல்வம்
குருந்தொகை செல்வம்
நடைவண்டி
கொங்குத்தேர் வாழ்க்கை
புலவர் கண்ணீர்
இலக்கிய திரன்
இலக்கிய மரபு
தாயுமானவர்
இளங்கோ அடிகள்
இலக்கிய கட்சிகள்
குறள் காட்டும் காதலர்
சங்க இலக்கியத்தில் இயற்கை
மு.வரதராசனார், அன்றைய வட ஆற்காடு மாவட்டம், திருப்பத்தூரில் முனுசாமி - அம்மாக்கண்ணு தம்பதிக்குப் பிறந்தார். திருவேங்கடம் என்று பெயரிடப்பட்டு அழைக்கப்பட்டாலும் தாத்தாவின் பெயரான வரதராசன் என்ற பெயரே அவருக்கு நிலைத்துவிட்டது.
மு.வ. வின் கல்வி,வேலூர் மாவட்டம், வாலாஜாப்பேட்டை அருகிலுள்ள வேலம் என்னும் சிறிய கிராமத்துடன் இயைந்து வளர்ந்தது. உயர்நிலைக் கல்வியைத் திருப்பத்தூரில் கற்றுத் தேர்ந்தார். பதினாறு வயதில் பள்ளி இறுதித் தேர்வில் வெற்றி பெற்றார். 1928-ஆம் ஆண்டில் திருப்பத்தூர் வட்டாட்சியர் அலுவலகத்தில் சில காலம் எழுத்தராகப் பணியாற்றினார்.
எழுத்தராகப் பணியாற்றிய போது உடல் நலம் குன்றியதால் அந்தப் பணியிலிருந்து விடுபட்டு ஓய்வுக்காகக் கிராமத்துக்குச் சென்று, அங்கு திருப்பத்தூர் முருகைய முதலியார் என்பவரிடம் தமிழ் கற்கத் தொடங்கினார்.
1931-இல் வித்வான் முதல் நிலைத் தேர்வில் தேர்ச்சி பெற்றார். பின்னர் தாமே பயின்று 1935-இல் வித்வான் தேர்வு எழுதி, அதில் மாநிலத்திலேயே முதல் மாணாக்கராகத் தேர்ச்சி பெற்றார்.
1935-ஆம் ஆண்டு தம் மாமன் மகளான ராதா அம்மையாரை மணந்தார். இவர்களுக்குத் திருநாவுக்கரசு, நம்பி, பாரி ஆகிய ஆண் மக்கள் பிறந்தனர். 1935 முதல் 1938 வரை திருப்பத்தூர் பள்ளியில் தமிழ் ஆசிரியராகப் பணியாற்றினார். 1939-இல் பி.ஓ.எல். தேர்ச்சி பெற்றார்.
மு. வ. வின் அகல் விளக்கு எனும் புதினத்திற்கு சாகித்ய அகாதெமி விருது கிடைத்தது. கள்ளோ காவியமோ, அரசியல் அலைகள், மொழியியல் கட்டுரைகள் ஆகிய மூன்று நூல்களுக்குத் தமிழக அரசின் விருது கிடைத்தது.
| Tamil | tam | re-annotations | a5f370f0988ba343d3c724174a4d29757061f97f22b2fbd48cc40644f59d7aec |
Hãy viết tiếp câu sau: Sau khi đất nước giải phóng | , Việt Nam tiếp quản sân bay và khu quân sự. Hiện nay sân bay đã không còn thay thế vào đó là doanh trại đội Việt Nam. | Vietnamese | vie | re-annotations | 9cf6d3c9633102e632e91187792074cac3232247e340c205d4527cfccd7789b3 |
கேள்வி :
உலகிலேயே பத்திரிகைகளுக்கு அதிக நேரம் பேட்டியளித்த பிரதமர் யார்? | பதில்:
திரு. வி.பி.சிங். இவர் பதவியேற்ற இரண்டாவது சந்திப்பில் 800 க்கும் மேற்பட்ட பத்திரிகையாளர்களின் கேள்விகளுக்கு டெல்லி ஸ்ரீபோர்ட் ஆடிட்டோரியத்தில் 2 மணி நேரம்வரை பதில் அளித்து உலக சாதனை புரிந்தார். | Tamil | tam | original-annotations | 5f662796d5d0122168748a5d5dec607ba9256c5d46524197f2e74ba192325009 |
Qual a resposta correcta para esta pergunta: Onde nasceu o membro mais jovem da banda 14 Bis? | A resposta correcta para a questão é: Cláudio Venturini nasceu em Belo Horizonte. | Portuguese | por | re-annotations | a1ef4f0bd2819d81923bd85ad312713275ec974bef5176c4f5a98d9703db2b24 |
问题:三星手机的屏幕技术有何特点?
| 答案:三星手机采用Super AMOLED屏幕技术,具有高亮度、高对比度和鲜明的色彩。 | Simplified Chinese | zho | original-annotations | 59db432ed90d65844acc5117f5d50903bdc1b864d0e1a35e1d968a845469e439 |
Quốc kỳ Singapore và Indonesia có điểm chung gì về màu sắc? | Quốc kỳ Indonesia và Singapore có điểm chung là chỉ có hai màu đỏ và trắng.
Quốc kỳ Indonesia có hai màu đỏ và trắng tạo thành hai băng ngang bằng nhau. Băng màu đỏ ở trên tượng trưng cho lòng dũng cảm, băng màu trắng ở dưới tượng trưng cho tinh thần. Tỷ lệ các chiều của lá cờ là 2:3.
Quốc kỳ Singapore được thông qua lần đầu vào năm 1959 khi nước này giành được quyền tự chủ.
Quốc kỳ Singapore cũng gồm hai màu đỏ và trắng. Trong đó, ở góc trên bên trái là hình ảnh trăng lưỡi liềm trắng và năm ngôi sao màu trắng. Tất cả thể hiện một quốc gia trẻ đang lên, cùng tư tưởng thế giới đại đồng, bình đẳng và dân tộc. | Vietnamese | vie | re-annotations | 9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e |
माणसाच्या शरीराचा कोणता असा अवयव आहे जो जन्माच्या नंतर येतो आणि म्हातारपणात मृत्यू च्या वेळी निघून जातो? | उत्तर: दात | Marathi | mar | original-annotations | 132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279 |
السؤال: كم مرة وردت كلمة طير في القرآن الكريم؟
| الإجابة: 34 مرة | Moroccan Arabic | ary | original-annotations | 722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6 |
Lẹyin ọdun mẹta ti wọn lo nipo, Oyetọla ni ki gbogbo awọn alaga kansu kuro lọfiisi | Gomina ipinlẹ Ọṣun, Alhaji Gboyega Oyetọla, ti sọ pe ki gbogbo awọn alaga ijọba ibilẹ atawọn kanselọ gbe iṣakoso agbegbe wọn le oṣiṣẹ ijọba to ga ju lọ nibẹ.
Eleyii ko ṣẹyin bi asiko to yẹ ki gbogbo awọn alaga ijọba ibilẹ ọgbọn atawọn ijọba ibilẹ agbegbe kaakiri ipinlẹ Ọṣun lo lori ipo naa ṣe wa sopin lọjọ Ẹti, Furaidee, ọjọ karun-un, oṣu keji, ọdun 2021.
Ọdun 2018 ni wọn ṣebura fun awọn kansẹlọ ti wọn jawe olubori kaakiri awọn ijọba ibilẹ, lẹyin eyi lawọn kansẹlọ naa yan alaga atawọn oloye to ku laarin ara wọn.
Gomina Oyetọla dupẹ lọwọ gbogbo wọn fun ipa ti wọn ko ninu idagbasoke ijọba ibilẹ wọn, o si gbadura pe ki wọn ba ojurere pade ninu ohun gbogbo ti wọn ba dawọ le lọjọ iwaju. | Yoruba | yor | original-annotations | 0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2 |
Qual é a capital de Brunei? | A capital de Brunei é Bandar Seri Begawan. | Portuguese | por | re-annotations | b00ffb82af7d17ab33dd93edeac997441aa371e4ee51dd6a2b26de5787849b36 |
Inona no anaran'ilay vaksiny novolavolain'ny Pfizer sy BioNTech hiadiana amin'ny COVID-19? | Ny vaksiny novolavolain'ny Pfizer sy BioNTech hiadiana amin'ny COVID-19 dia antsoina hoe Comirnaty.
| Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 84662f6746dd2bc5159d796909b0bebb051412534b0d754aa195f6a98c324c73 |
Qual é o papel de um vendedor? | Um vendedor promove produtos ou serviços, interage com clientes, fecha vendas e constrói relacionamentos com compradores. | Portuguese | por | original-annotations | ebed01ea54b41ff4f38992944b014ebaa06b7b9224f28cd62c0be8563bba4979 |
Боз үй жана Аалам дегенде кандай түшүнөсүз? | Боз үй жана Аалам
Боз үйдүн 12 чамгарагынан түшкѳн 12 уук ааламдын сырткы жана 28 уук ички дүйнѳсү болуп эсептелинет. Сырткы дүйнѳсү 6 оң, 6 сол - 12 планета, ал эми ички дүйнѳсү 6 ай оң, 6 ай сол - 12 ай. 2 кереге оң – Жаз, Жай. 2 кереге сол – Күз, Кыш. Боз үйдүн босого баштагы эки узун, эки кыска оң жана сол ууктар акырек уук болуп саналат. Булар Март, Апрель арсар айларындагы Жердин эрте-кеч айлануусун, жаандын кѳп-аз жаашын жылдын аягында акыреттеп, 360 күнгѳ теңеп, экинчи жылга ѳткѳзүп турат. Бул учурда Күн күркүрѳйт да, анын күркүрѳѳсү менен чѳптүн тамырлары ойгонуп, табийгатка жан кирет. Дал ушул мезгилде кыргыздар «Жер жарылып чѳп чык, желин айрылып сүт чык» деп чакаларын каңгыратып, үйдү тегеренишчү. Күн күркүрѳгѳнгѳ чейинки ѳскѳн чѳптүн малга жагымы жок. Себеби, Күндүн нуру табийгатка жан сала элек мезгил болот. | Kyrgyz | kir | original-annotations | 7f2e2b3165dbe93249e5e79d1fe1d514036322590f0132b882c554856d9ffdde |
Tambaya: Mi ake nufi da "goat" da Hausa?
| Amsa: tana nufin "akuya" | Hausa | hau | original-annotations | 54febc4cd374ad76057f4f7b200bcd1f9583bb3a7e09155c1b04b9e13bb62c28 |
Ọlọpaa bẹrẹ iwadii lori ọmọ marun-un to sọnu nile awọn alainiyaa Stella Ọbasanjọ | Titi dasiko ta a pari iroyin yii ni wọn ṣi n wa awọn ọmọde marun-un to deede dawati nile awọn ọmọ alainiyaa ti Stella Ọbasanjọ to wa n’Ibara, l’Abẹokuta.
Kọmiṣanna eto iroyin nipinlẹ Ogun, Alaaji Waheed Oduṣile, lo sọ eyi di mimọ ninu atẹjade to fi sita lọjọ Iṣẹgun ọsẹ yii. Oduṣile ṣalaye pe Ọjọbọ ọsẹ to kọja lawọn ọmọde naa jade kuro ninu ọgba ile wọn ti wọn n gbe, bi eyi si ṣe de setigbọọ ijọba ipinlẹ Ogun lawọn ti fi to awọn ọlopaa leti, tawọn si ti bẹrẹ igbesẹ lati wadii awọn to n ṣiṣẹ ninu ọgba ile ọmọ alainiyaa naa.
‘Gbogbo ẹka tọrọ yii kan la ti fi to leti, bẹẹ ni gbogbo awọn to wa lẹnu iṣẹ lasiko tawọn ọmọ naa jade sita nijọba ti fọrọ wa lẹnu wo. Ṣugbọn a fẹ kawọn ọlọpaa maa ba iwadii wọn lọ na ka too tẹsiwaju ninu igbesẹ tiwa’’ Oduṣile lo sọ bẹẹ lorukọ ijọba ipinlẹ Ogun.
O fi kun un pe ipinlẹ Ogun ki i ṣe ibi tawọn oniṣẹ ibi le mule si, o ni bi iwadii ba fidi ẹ mulẹ pe awọn oṣiṣẹ ile awọn ọmọ alainiyaa naa lọwọ ninu ohun to ṣẹlẹ yii, gbogbo wọn ni wọn yoo koju ofin gẹgẹ bo ṣe to.
Ko si aaye ijade tabi irinkurin nile awọn ọmọ Stella Ọbasanjọ gẹgẹ bi Oduṣile ṣe sọ, bi wọn ṣe dawati yii lọwọ ninu, o si jẹ nnkan iyanu.
Inu Ibara Housing Estate, l’Abẹokuta, ni ile awọn ọmọ alainiyaa yii wa, geeti wa lẹnu ọna abawọle, ki i ṣe ibi gbayawu rara.
Lẹyin iku iyawo Oloye Oluṣẹgun Ọbasanjọ, Ọmọwe Stella Ọbasanjọ, ni wọn sọ ile naa lorukọ obinrin yii lati maa fi ṣeranti rẹ. | Yoruba | yor | original-annotations | 0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2 |
“சரசாவின் பொம்மை’ என்ற சிறுகதையின் ஆசிரியர் யார்? | “சரசாவின் பொம்மை’ என்ற சிறுகதையின் ஆசிரியர் சி.சு.செல்லப்பா. | Tamil | tam | original-annotations | 34a700a821544032aed90ed3d259efdb8b689093ea2676c6922bd8816e8b80ba |
De qual cateogoria é essa pergunta: Qual é a nona sequência da série Assassins Creed? | Videogames | Portuguese | por | re-annotations | c9837912f6ea6665cea2be2a220ecbbb893b48cfcc179e4e45d6855343eed5b0 |
Jawab soalan teka-teki ini: Buah apakah kalau kita nak makan kena langkah dulu? | Jawapan : Buah dam | Standard Malay | zsm | original-annotations | 4977fdbb24e59a2920a4c3c4c8b4f02e8b94058f34b86d79ca9d192b30206795 |
📚 Манас эпосундагы Жакып Аккуланы кайсы хандан тартууга алды?
а) Эсен хандан
б) Алооке хандан
в) Чыңгыш хандан
г) Кары хандан
| в) Чыңгыш хандан
Аккуланы тартууга алган.
| Kyrgyz | kir | original-annotations | 7f2e2b3165dbe93249e5e79d1fe1d514036322590f0132b882c554856d9ffdde |
Ширинден ширин эмне ширин?
Катуудан катуу эмне катуу?
Оордон оор эмне оор? | Ширинден ширин жар ширин,
Катуудан катуу жокчулук катуу,
Оордон оор төрт түлүк мал оор. | Kyrgyz | kir | original-annotations | fb308957454c133950a16e973fdfbbaac0b69247cdf9bfbf2c31e053556534c4 |
Apakah maksud dengan 'bernafsu-nafsi, raja di mata, sultan di hati'? | Ia bermaksud buas dan biadabIa bermaksud melakukan sesuatu dengan sesuka hati sendiri | Standard Malay | zsm | re-annotations | a302e40e5f326a353ccc67cc9bb97f2d454557a62d6e56f785715cbf9b120893 |
Inona no atao hoe fahatsiarovana episodika ary ahoana no fiasan'izy io ao amin'ny atidoha? | Ny fitadidiana episodika dia endrika fitadidiana fotoana fohy izay mitahiry fahatsiarovana ny zava-mitranga manokana araka ny fanisan-taona, indrindra fa ny hippocampus ao amin'ny atidoha. | Plateau Malagasy | plt | original-annotations | 84662f6746dd2bc5159d796909b0bebb051412534b0d754aa195f6a98c324c73 |
Ìwúlò èdè Yorùbá | Èdè wúlò fún kí a le bá ara sọ ọ̀rọ̀ léyìí tí gbédìí fún ẹwà akéwì náà. A kò le ṣe kí a má kí ara wa ní orísirísi ọ̀nà bóyá ọ̀rẹ́ sí ọ̀rẹ́, pẹ̀lú orísirísi ẹwà èdè.
Èdè wúlò fún fífi sọ èrò ọkàn wa àti fífi ìtara hàn sí ohun tí a gbọ́ rí tàbí tí ó ṣelẹ̀ sí wa. | Yoruba | yor | original-annotations | 6bd0259d4c7ca8481e735540bfddbc8e5fd3335dcedd786330cf3ac3dc4ec210 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.