محنت کامیابی کی کنجی ہے۔
stringlengths
4
159
Hard work is the key to success.
stringlengths
5
130
بَد خاوند بھَلا آدمی نہیں ہو سکتا
A BAD HUSBAND CANNOT BE A GOOD MAN
جیسا شوہر ویسی بیوی
A BAD JACK MAY HAVE AS BAD A JILL
بُرا دل بُری طبعیت
A BAD MIND,A BAD DISPOSITION
بُرے ہمسائے سے اِسی قدر نُقصان ہوتا ہے جِتنا اچّھے ہمسائے سے فائدہ
A BAD NEIGHBOUR IS AS GREAT EVIL AS A GOOD NEIGHBOUR IS AN ADVANTAGE
بَد احتیاطی چوروں کو دعوت
A BAD PADLOCK INVITES A PICKLOCK
بُری چیز ہمیشہ موجود رہتی ہے ۔ بُرے کو مَوت کہاں
A BAD THING NEVER DIES
بُرے کام کا بُرا نتیجہ ۔ یا اَنجام
A BAD WAY HAS A BAD END
ناچ نا جانے آنگن ٹیڑھا
A BAD WORKMAN ALWAYS QUARRELS WITH HIS TOOLS
گنجا سَر جلد مُنڈ جاتا ہے
A BALD HEAD IS SOON SHAVEN
قول ہارنا مَردوں کا کام نہیں
A BARGAIN IS AFTER ALL A BARGAIN
مُرغ کیلئے ہیرے کی نِسبت جَو کا دانہ بہتر ہے
A BARLEY CORN IS BETTER THAN A DIAMOND TO A COCK
آزادی کی رُوکھی سُوکھی غُلامی کے زردے پلاوٴ سے بہتر ہے
A BEAN IN LIBERTY IS BETTER THAN A COMFIT IN A PRISON
خوشگوار تجربہ / آرام دہ
A BED OF ROSES
فقیر کا دیوالیہ کیا ؟
A BEGGAR CAN NEVER BE BANKRUPT
ننگا کھڑا جاڑ میں ہے کوئی لے کپڑے اُتار
A BEGGAR DANCES BEFORE A THIEF
پیٹ بَھرنے سے مَطلب ہے چکنی چُپڑی ہو تو کیا رُوکھی سُوکھی ہو تو کیا
A BELLYFUL,S A BELLYFUL WHETHER IT BE MEAT OR DRINK
بڑا سر تھوڑی عقل
A BIG HEAD AND LITTLE COLT
اہمیت کا حامل شخص
A BIG NOISE
نو نقد تیرہ اُدھار ۔ لمبے ادھار سے کم منافع بہتر ہے
A BIRD IN HAND IS WORTH THAN TWO IN BUSH
صبح کا ناشتہ سارا دن کچھ نہ کھانے سے بہتر ہے
A BIT IN THE MORNING IS BETTER THAN NOTHING ALL DAY
دُوسرے کے ہاتھ کی کٹھ پُتلی
A BIT OF WOOD MOVED BY STRINGS IN SOME ONE ELSE,S HAND
توقع سے زیادہ برداشت کرنا
A BIT THICK
لڑائی کی جڑ ہَنسی
A BITTER JEST IS THE POISON OF FRIENDSHIP
بے عزتی برداشت کرنا
A BITTER PILL TO SWALLOW
اَچّھوں کے بُرے بُروں کے اَچّھے ہوتے آئے
A BLACK HEN LAYS A WHITE EGG
شیطان کے گھر فرشتہ
A BLACK HEN LAYS WHITE EGGS
پڑھے نہ لکھے نام محمد فاضل
A BLACK MAN BEING CALLED MR.WHITE
بندر کیا جانے ادرک کا سواد
A BLIND MAN IS NO JUDGE OF COLOURS
کبھی اندھے کے بھی ہاتھ بٹیر لگ جاتا ہے
A BLIND MAN MAY CATCH A HARE
خون سب کا برابر !
A BLOOD IS ALIKE ANCIENT
جب تک عیب پوشیدہ عیب نہیں
A BLOT IS NO BLOT UNTIL IT BE HIT
جو کام نرمی سے نکل سکتا ہے سختی سے نہیں نکل سکتا
A BLUNT WEDGE WILL DO IT, WHERE SOMETIMES A SHARP AXE WILL NOT
خواجہ کا گواہ مینڈک ۔ شیخی باز اور جھوٹا آپس میں بھائی بھائی ہیں
A BOASTER AND A LIAR ARE COUSINS
کتاب ایک ایسا دوست ہے جو کبھی دھوکہ نھیں دیتا
A BOOK IS A FRIEND THAT NEVER DECEIVES
حسَد کا شِکار صِرف بہادُر یا خُوش قِسمت اشخاص ہی ہوتے ہیں
A BRAVE MAN OR A FORTUNATE ONE IS ABLE TO BEAR ENVY
مردانہ پسپائی بڑی شجاعت کا کام ہے
A BRAVE RETREAT IS A BRAVE EXPLOIT
رشوت ہر جگہ راستہ بنا لیتی ہے
A BRIBE WILL ENTER WITHOUT KNOCKING
زبان کو لگام ضروری ہے
A BRIDLE FOR A TONGUE IS A NECESSARY PIECE OF FURNITURE
غیر معتبر شخص
A BROKEN REED
ٹوٹے گھڑے میں پانی نہیں ٹھہرتا
BROKEN SACK WILL HOLD NO CORN
بھائی خدا داد دوست ہے
A BROTHER IS A FRIEND GIVEN BY NATURE
دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک پھونک کر پیتا ہے
A BUMT CHILD DREADS THE FIRE
رسّی جل گئی پر بل نہیں گیا
A BURNT ROPE DOES NOT LOSE IN TWIST
کام کرنے والا سب خرافات سے بچا رہتا ہے
A BUSY PERSON IS SAFE FROM TEMPTATION
سُکھ کی آدھی ہی بَھلی
A CACK EATEN IN PEACE IS BETTER THAN TWO IN TROUBLE
چوکیدار سوئے ڈاکو مار مارے
A CARELESS WATCH INVITES THE VIGILANT FOE
نقطہ چیں ہر بات میں عیب نکالتا ہے
A CARPER WILL CAVIL AT ANYTHING
ایک گدا بھی بادشاہ کو جھڑک سکتا ہے
A CAT MAY LOOK AT A KING
سخی خدا کا دوست ہوتا ہے
A CHARITABLE MAN IS A TRUE LOVER OF GOD
خوش اخلاقی بہترین دعوت ہے
A CHEERFUL LOOK MAKES A DISH A FEAST
خُوش مِزاج بیوی زندگی کی بہترین نعمَت ہے
A CHEERFUL WIFE IS THE JOY OF LIFE
سخی اللہ کا حبیب ہوتا ہے
A CHERITABLE PERSON IS DEAR AND NEAR TO GOD
احمق کا تردد بے مصرف ہوتا ہے
A CHILD PURSUES A FLYING BIRD
ایک ہی تھیلی کے چٹّے بٹّے ۔ ایک ہی سانچے کے ڈھلے
A CHIP OF THE OLD BLOCK
نرمی کی نہں سختی کی ہاں سے بھلی ہے
A CIVIL DANIAL IS BETTER THAN A RUDE GRANT
سانچ کو آنچ نہیں
A CLEAR CONCIENCE BEARS NO TROUBLE
صاف ضمیر بہترین زرہ بکتر ہے
A CLEAR CONSCIENCE IS A COAT OF MAIL
بِن روئے ماں بھی دُودھ نہیں دیتی
A CLOSE MOUTH CATCHETH AND FILES
عام عیب عیب نہیں
A COMMON BLOT IS HELD NO STAIN
قدر کھو دیتا ہے روز کا آنا جان
A CONSTANT GUEST IS NEVER WELCOME
روز کا مہمان بالائے جان
A CONSTANT GUEST IS NOT WELCOMED
قناعت سب سے بڑی دولت ہے
A CONTENTED MIND IS A CONTINUAL FEAST
دلیر دُشمن اچّھا ہے بُزدِل دوست سے
A COURAGEOUS FOE IS BETTER THAN A COWARDLY FRIEND
آدمی بوڑھا ہوتا ہے تو حرص جوان ہوتی ہے
A COVETOUS MAN DOES NOTHING THAT HE SHOULD TILL HE DIES
لالچی کا کبھی پیٹ نہیں بھرتا
A COVETOUS MAN IS NEVER SATISFIED
خوف کے زیر اثر بزدل بھی شجاعت دکھا سکتا ہے ۔ تنگ آمد بجنگ آمد
A COWARD'S FEAR CAN MAKE A COWARD VALIANT
کہیں ٹوٹی گھنٹی بھی بجتی ہے ؟
A CRACKED BELL CAN NEVER SOUND WELL
عیّار کو دلال کی ضرُورت کیا ؟
A CRAFTY KNAVE NEEDS NO BROKER
دنیا میں کوئی چیز ناکارہ نہیں ہوتی
A CREACKING CART GOES LONG ON THE WHEELS
ٹیڑھی لکڑی کا سایہ بھی ٹیڑھا
A CROOKED STICK HAS A CROOKED SHADOW
بُروں کے بُرے ہوتے آئے
A CROOKED STICK WILL HAVE A CROOCKED A SHADOW
کالے صابن مَل کر گورے نہیں ہوتے
A CROW CANNOT BECOME WHITE BY WASHING ITSELF WITH SOAP
کاگا (کوّا) سفید نہیں ہوتا چاہے لاکھ بار دھوئیں ۔ کاگا نہ اُجلا ہوئے چاہے دھووٴلاکھ بار
A CROW IS NEVER THE WHITER FOR WASHING HIMSELF OFTEN
محبت اور شے ہے اور صحبت اور شے
A CROWD IS NOT COMPANY
زیادہ مطالعہ سے دماغ پریشان ہوتا ہے
A CROWD OF BOOKS DISTRACTS THE MIND
دولَت سے دُکھ دُور نہیں ہوتا
A CROWN IS NO CURE FOR THE HEADACHE
خُدا گنجے کو ناخُن نہ دے
A CRUST COW HATH SHORT HORNS
پیش بندی سے خطرہ ٹل جاتا ہے
A DANGER FORESEEN IS HALF AVOIDED
عید پیچھے ٹرو
A DAY AFTER THE FAIR
بہت دیر سے
A DAY AFTER THE FAIR
آنے والا دن گزرے ہوے سال سے بھی بڑا نظر آتا ہے
A DAY TO COME SHOWS LONGER THAN A YEAR THAT,S GONE
مَری ہُوئی مَکّھی سے شہد نہیں نکلتا
A DEAD BEE MAKETH NO HONEY
مُردے کو سَردی نہیں لگتی ۔ دُنیا کا رنج جیتے جی کا بکھیڑا
A DEAD MOUSE FEELS NO COLD
لاڈلی بیٹی نکمّی بَہُو
A DIAMOND DAUGHTER TURNS TO GLASS AS A WIFE
اُستاد کی محنت محنتی طالب علم کے ذریعے ہی ثمَر آوَر ہوتی ہے
A DILIGENT SCHOLAR AND THE MASTER,S PAID
نہتّے کی صُلح کو خاتمہ جَنگ نہ سمجھا جائے
A DISARMED PEACE IS WEAK
بے صبرے کو چین کہاں ؟
A DISCONTENTED MAN KNOWS NOT WHERE TO SIT EASY
مرض کی تشخیص کو آدھا علاج سمجھنا چاہیے
A DISEASE KNOWN IS HALF CURED
اَن ہوَت سے ہوَت بھَلی ۔ نہ ہونے سے کُچھ ہونا یقیناً بہتر ہے
A DOUBTFUL REMEDY IS BETTER THAN NONE
سرکہ پینے کی نسبت شہد کے ایک قطرہ کے دنیا میں زیادہ طلبگار ہیں
A DROP OF HONEY CATCHES MORE FLIES THAN A HOGSHEAD OF VINEGAR
ڈوبتے کو تنکے کا سہارا
A DROWNING MAN CATCHES AT A STRAW
شرابی کی کمائی بوتل نے کھائی
A DRUNKARD,S PURSE IS A BOTTLE
خُشک کھانسی مَوت کا پیغام
A DRY COUGH IS THE TRUMPETER OF DEATH
کم گوئی معاملے کو بگڑنے نہیں دیتی
A DUMB MAN HOLDS ALL
سکون کے بعد طُوفان
A FAIR DAY IN WINTER IS THE MOTHER OF A STORM
نیک موت تمام زندگی کے لیے باعث عزّت ہے
A FAIR DEATH HONOURS THE WHOLE LIFE
حسین چہرہ ہی نصف جہیز ہے
A FAIR FACE IS HALF A PORTION
شکل مومناں کرتُوت کافراں
A FAIR FACE MAY HID A FOUL HEART
حُسن زیور کا محتاج نہیں ہے
A FAIR FACE NEEDS NO PAINT
اچھی طرح سمجھ میں آنے والی لکھائی
A FAIR HAND