Kabyle
stringlengths 3
12.6k
| Français
stringlengths 4
988
⌀ |
---|---|
Neɣra akk aḍris n yinaw-nni. | Nous avons lu le texte intégral du discours. |
Anda akka daɣen? | Où encore ? |
Ur wwiḍen ara ɣer Tizi Mennus. | Ils ne sont pas arrivés à Tizi Mennous. |
Nehret ɣer Tizi Mennus. | Conduisez jusqu'à Tizi Mennous. |
Rekben ɣer Leqser. | Ils ont pris la route à Lekseur. |
Ur d-tenni ara aya i baba-s? | Elle n'a pas dit ça à son père ? |
Ad tedduklem yid-nteɣ? | Voulez-vous vous joindre à nous ? |
Tellam tessazzalem asaru-nni. | Vous accélériez le film. |
Tellam tessazzalem asaru-nni. | Vous avez accéléré le film. |
Ad tedduklemt yid-neɣ? | Voulez-vous vous joindre à nous ? |
Tesla akk i wayen i d-nniɣ. | Elle a entendu tout ce que j'ai dit. |
Acimi ur t-tuminem ara ? | Pourquoi ne l'avez-vous pas cru ? |
Tesla akk i wayen i d-tenniḍ. | Elle a entendu tout ce que vous avez dit. |
Nutenti ruḥent. | Elles sont parties. |
Ur truḥem ara ɣer Sidi Ɛic. | Vous n'êtes pas allés à Sidi Aiche. |
Ḥemmlen aṭas tikeṛṛusin. | Ils adorent les voitures. |
Ilaq ad nefru amahil-a. | Nous devons achever ce travail. |
Ttqelliben akk fell-ak. | Tout le monde te cherche. |
Qqimemt yid-i kra. | Restez avec moi un instant. |
D tikelt taneggarut ara qebleɣ asefk. | C'est la dernière fois que j'accepte un cadeau. |
Ur tezmireḍ ad sbeggneḍ accemma. | Vous ne pouvez rien démontrer. |
Jemɛen-aɣ-tent. | Ils nous les ont gardées. |
Yeddem idrimen-nni. | Il a pris cet argent-là. |
Tessneḍ d acu-tt tayri? | Tu sais ce qu'est l'amour ? |
Irekkeb ɣer Tefriqt n Utaram. | Il embarque pour l'Afrique de l'Ouest. |
Tid-wen i yella Tom? | Est-ce que Tom est avec vous ? |
Nettmerriḥ ar At Sidi Ḥmed. | Nous nous promenons à Sidi Ahmed. |
Kenwi swaswa am baba-twen. | Vous êtes exactement comme votre père. |
Tesraffeg ɣer Tinzawatin. | Elle a pris l'avion pour Tinzaouatine. |
Ad teddu ɣer Adekkar. | Elle va partir à Adekar. |
Ur teɛjileḍ ara ɣer Dergina. | Tu ne te dépêches pas à Derguina. |
Nettgaǧǧ ɣer At Aɛli Ɛisa. | Nous déménageons à At Ali Aïssa. |
Ad tɛeddim ɣer yimsujji n tuɣmas. | Vous allez voir le dentiste. |
Ad ddmen ticcert-nni. | Ils prendront l'ail. |
Nettili dima yid-wen. | Nous sommes toujours avec vous. |
Anda i ten-wwint? | Où les ont-elles prises ? |
Mmager-itent din. | Retrouve-les là-bas. |
Ur ssakleɣ ara ɣer Iɣẓeṛ Amuqṛan. | J'ai pas voyagé à Ighzer Amokrane. |
Ur zmireɣ ad εeddiɣ ɣer tesdawit s tezmilt am ta. | Avec cette note, je ne peux pas entrer à l'université. |
Amek ara ad ketben taneflit s tlatinit? | Comment ils doivent écrire « développement » en latin ? |
Tesraffgemt ɣer Dergina. | Vous vous êtes envolées pour Derguina. |
Yella iferru imennuɣen. | Il réglait les disputes. |
Ad asen-azneɣ awal s usawal-iw. | Je leur enverrai un message avec mon téléphone. |
Nehren ɣer Rwiba. | Ils conduisaient vers Rouiba. |
Ihi uqbel ad yerr tiririt i Jack, yedda ar Google akken ad inadi d acu-t unamek-nniḍen n wawal-a. | Donc avant de répondre à Jack, il était allé à Google pour chercher le sens de ce mot. |
Ad yenher ɣer Sidi Ɛic. | Il conduira à Sidi Aïche. |
Fkemt-iyi-d taṛemmant-nni. | Donnez-moi la grenade. |
Ass-a fuken wussan n yimuṛas. | Les vacances sont terminées aujourd'hui. |
Yefka-yawen-ten-id. | Il vous les a donnés. |
Ssutureɣ izerfan-iw. | Je demande mes droits. |
Weltma-s teffeɣ-d d timsujjit. | Sa sœur est devenue médecin. |
Tḥemmlem uraren n uselkim? | Vous aimez jouer aux jeux d'ordinateur ? |
Ad txeznem tibaḍnatin-nsent. | Vous garderez leurs secrets. |
Tesɛiḍ imenzayen-ik. | Tu as tes principes. |
Ur tḥess ara ṛṛadyu taqbaylit ass-a. | Elle n'écoute pas la radio kabyle aujourd'hui. |
Amek ara tketteb tidi s tcawit? | Comment elle doit écrire « sueur » en langue chaouie ? |
Yetti yiwen n uɣerrabu. | Un bateau a chaviré. |
Kkes tiɣemmar-inem seg tdabut. | Enlève tes coudes de la table. |
Yeshel iwakken ad teffẓem aksum. | Il est facile de mâcher de la viande. |
Ustṛalya d amedya. | L'Australie en est un exemple. |
Tamacahut n udrar aberkan d taɣezzfant. | L'histoire de la montagne noire est longue. |
Yefka-ak-tent-id. | Il te les a données. |
Yefka-ak-ten-id. | Il te les a donnés. |
Acimi ur k-yebɣi Mayas da? | Pourquoi Mayas ne veut pas de toi ici ? |
Ur tguǧǧ ara ɣer Agni Ɛṛus. | Elle n'a pas déménagé à Agni Arous. |
Melmi ara d-tuɣal yemma-k seg usegnaf. | Quand est-ce que ta maman reviendra de l'hôpital ? |
Ax abelluḍ. | Tient, un gland. |
Tečča ciṭuḥ. | Elle a mangé un peu. |
Nnan-d feṛḥen imi i d-tuɣaleḍ. | Ils ont dit qu'ils étaient contents que tu sois de retour. |
Meqqer uqjun-iw ɣef winna-inek. | Mon chien est plus grand que le vôtre. |
Meqqer uqjun-iw ɣef winna-inek. | Mon chien est plus grand que le tient. |
Ad ṛuḥeṛɣ ɣer Boston deg Tubeṛ. | Je vais à Boston en octobre. |
Teskerkseḍ fell-i, naɣ? | Tu m'as menti, n'est-ce pas ? |
Ur tguǧǧ ara ɣer Aweqqas. | Elle n'a pas déménagé à Awkas. |
Anwa i d-yessawlen? | Qui a appelé ? |
Kkes abalṭun-ik! | Ôtez votre manteau ! |
Telliḍ tettɛawaneḍ igellilen. | Tu aidais les pauvres. |
Amek tura ara tettarum abeddel s tsudanit? | Comment vous écrivez « changement » en soudanais ? |
Inuda fell-ak deg Amsterdam. | Il t'a cherché à Amsterdam. |
Ifukk laman! | Il n'y a plus de confiance ! |
Ur iɛawez ara fell-as. | Il n'a pas veillé sur elle. |
Ur iɛawez ara fell-as. | Il n'a pas veillé sur lui. |
Lliɣ ttkeɛbubureɣ. | J'avais des courbatures. |
Melmi i wwint takeṛṛust-nwen? | Quand ont-elles pris ta voiture ? |
Ad ssiklent ɣer Ibujlilen. | Elles voyageront à Boujlil. |
Ur ẓriɣ anda ay llan. | Je ne sais pas où ils sont. |
Naoko tuɣal-d ɣer Japun. | Naoko est retournée au Japon. |
Afensu d taɣiwant i d-yefkan aṭas n icennayen. | Afensou est une commune qui a vue naître d'innombrables chanteurs. |
Ur tuminem ara s Ṛebbi-nsen. | Vous ne croyez pas en leur Dieu. |
Teḥwaǧem-iyi. | Vous avez besoin de moi. |
Inuda fell-ak deg At Fraḥ. | Il t'a cherché à At Frah. |
Netta d aqcic iẓewren aṭas. | C'est un garçon très doué. |
Ad ten-ssmesdeɣ. | Je vais les aiguiser. |
Tenna-d dakken mazal telluẓ. | Elle a dit qu'elle a toujours faim. |
D kemm i t-yuran? | C'est toi qui l'as écrit ? |
Siwel i temsulta temleḍ-asen ayen akka i yi-d-tenniḍ. | Appelle la police et dis-leur ce que tu viens de me dire. |
Sugen-d iman-im ɣef tqacuct n udrar. | Imagine-toi au sommet de la montagne. |
Teɛẓeg? | Est-elle sourde ? |
Imdanen ur zmiren ad idiren ma ulac uksijin. | L'oxygène est nécessaire pour la survie de l'être humain. |
Ffer fell-i ayennat-agi! | Hors de mes yeux cette chose-là. |