lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | Real estate agencies have many independent brokers. |
jap | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 |
eng | The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. |
jap | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 |
eng | The price of real estate has been rising abnormally in Japan. |
jap | 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 |
eng | I agree with the opinion that real estate is overpriced. |
jap | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 |
eng | By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. |
jap | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 |
eng | We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. |
jap | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 |
eng | There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. |
jap | 不通区間の開通の見込みはまだない。 |
eng | Carelessness was looked on as a serious defect. |
jap | 不注意は重大な欠点と見なされた。 |
eng | A careless person is apt to make mistakes. |
jap | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 |
eng | A careless man often makes mistakes. |
jap | 不注意な人はよく間違いをする。 |
eng | Careless driving causes accidents. |
jap | 不注意な運転は事故を引き起こします。 |
eng | Careless driving causes accidents. |
jap | 不注意な運転は事故の原因となる。 |
eng | Carelessness often causes accidents. |
jap | 不注意で事故が起きることがよくある。 |
eng | Carelessness can lead to a serious accident. |
jap | 不注意が大事故につながる事がある。 |
eng | Carelessness often results in accidents. |
jap | 不注意が事故になることが多い。 |
eng | He made up the deficit with a loan. |
jap | 不足を借金で補充した。 |
eng | I allow for the unexpected. |
jap | 不足の事態を頭にいれておく。 |
eng | He was dismissed by the company for a misconduct. |
jap | 不正行為のため彼は解雇された。 |
eng | If you cheat, you run the chance of getting arrested. |
jap | 不正を働くと逮捕される危険がある。 |
eng | Cry out against injustice! |
jap | 不正に対して反対の声を上げろ。 |
eng | You must speak out against injustice. |
jap | 不正には抗議せざるをえない。 |
eng | There should be a law against computer hacking. |
jap | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 |
eng | I have an irregular pulse. |
jap | 不整脈があります。 |
eng | If you see a suspicious person, please inform the police. |
jap | 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 |
eng | Impure drinking water can be a carrier of diseases. |
jap | 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 |
eng | Save money for a rainy day. |
jap | 不時の時に備えて貯金しなさい。 |
eng | You should be prepared for emergencies. |
jap | 不時にそなえなくてはいけない。 |
eng | Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. |
jap | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 |
eng | Strange to say, he did pass the exam after all. |
jap | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 |
eng | Strange to say, his prediction has come true. |
jap | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 |
eng | Strange to say, the teacher didn't scold me. |
jap | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 |
eng | We happened to meet again through a strange coincidence. |
jap | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 |
eng | Strangely, I seldom see her. |
jap | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 |
eng | The strange feeling came back. |
jap | 不思議な感じが蘇ってきた。 |
eng | The marvel is that he knew it. |
jap | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 |
eng | A wonder lasts but nine days. |
jap | 不思議なことも9日しか続かない。 |
eng | Strangely enough, he failed. |
jap | 不思議なことに彼は失敗した。 |
eng | Strange to say, he did pass the exam after all. |
jap | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 |
eng | Strange to say, the door opened of itself. |
jap | 不思議なことに、ドアはひとりでに開いた。 |
eng | The drought was blamed for the poor crop. |
jap | 不作は日照り続きのためだった。 |
eng | The bad harvest caused massive food shortages. |
jap | 不作で食料がひどく不足した。 |
eng | Misery loves company. |
jap | 不幸は仲間を好む。 |
eng | Misfortune never come single. |
jap | 不幸は単独でやってこない。 |
eng | Let it be on your head! |
jap | 不幸は私の責任だ。 |
eng | Misfortunes always come in threes. |
jap | 不幸は重なるものだ。 |
eng | Every cloud has a silver lining. |
jap | 不幸の裏には幸いあり。 |
eng | The misery was too much for the readers to keep back their tears. |
jap | 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 |
eng | Unfortunately she only had five dollars with her. |
jap | 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 |
eng | Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. |
jap | 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 |
eng | Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. |
jap | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.