lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | She helped her husband with his work. |
jap | 彼女は夫の仕事を手伝った。 |
eng | She is always finding fault with her husband. |
jap | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 |
eng | She yearned for her husband to come home. |
jap | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 |
eng | She waited eagerly for her husband's return. |
jap | 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。 |
eng | She stood close to her husband. |
jap | 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 |
eng | She entrusted her husband with a letter. |
jap | 彼女は夫に手紙を預けた。 |
eng | She had her husband drive the children to their homes. |
jap | 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 |
eng | She was scared to death of her husband. |
jap | 彼女は夫にひどくおびえていた。 |
eng | She is always finding fault with her husband. |
jap | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 |
eng | She cooked her husband an apple pie. |
jap | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 |
eng | She made her husband an apple pie. |
jap | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 |
eng | She baked her husband an apple pie. |
jap | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 |
eng | She divorced her husband. |
jap | 彼女は夫と離婚した。 |
eng | She has legally divorced her husband. |
jap | 彼女は夫と正式に離婚した。 |
eng | She shared her husband's fate. |
jap | 彼女は夫と運命をともにした。 |
eng | She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. |
jap | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 |
eng | She had been in the hospital for a week before her husband came back. |
jap | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 |
eng | She was thankful that her husband had returned safe. |
jap | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 |
eng | She was in despair when her husband died. |
jap | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 |
eng | She couldn't accept that her husband died. |
jap | 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 |
eng | She didn't like her husband drunk. |
jap | 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 |
eng | She got her back up when her husband came home drunk. |
jap | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 |
eng | She perceived that her husband was unhappy. |
jap | 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 |
eng | She stood by her husband whenever he was in trouble. |
jap | 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 |
eng | She is proud of her husband being rich. |
jap | 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 |
eng | She was on edge till she heard from her husband. |
jap | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 |
eng | She bore up well under unfavorable circumstances. |
jap | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 |
eng | If she was displeased, she never showed it. |
jap | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 |
eng | She was relieved from insomnia. |
jap | 彼女は不眠症から解放された。 |
eng | She threw a disapproving glance at me. |
jap | 彼女は不満そうに私をチラッと見た。 |
eng | She did it against her will. |
jap | 彼女は不本意ながらもそうした。 |
eng | She began to grumble and then to weep. |
jap | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 |
eng | She does nothing but complain. |
jap | 彼女は不平を並べてばかりいます。 |
eng | She does nothing but complain. |
jap | 彼女は不平ばかり言っています。 |
eng | She is an estate agent. |
jap | 彼女は不動産業者です。 |
eng | She was punished for careless driving. |
jap | 彼女は不注意運転で罰せられた。 |
eng | She has spoiled her work by being careless. |
jap | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 |
eng | Confused by her careless mistake, she burst into tears. |
jap | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 |
eng | She looked around in wonder. |
jap | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 |
eng | She seems to be unhappy. |
jap | 彼女は不幸らしい。 |
eng | She lived an unhappy life. |
jap | 彼女は不幸な生活を送った。 |
eng | She is living an unhappy life. |
jap | 彼女は不幸な生活をしている。 |
eng | She was in a bad temper. |
jap | 彼女は不機嫌だった。 |
eng | She is awkward. |
jap | 彼女は不器用である。 |
eng | She got sick of the ugly animals. |
jap | 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 |
eng | Her anxiety almost drove her wild. |
jap | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 |
eng | She poured some milk from the bottle. |
jap | 彼女は瓶から牛乳を空けた。 |
eng | She gave some food to the poor family. |
jap | 彼女は貧乏な家族に食べ物を与えた。 |
eng | Poor as she was, she gave him what little money she had. |
jap | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 |
eng | Poor as she was, she gave him what little money she had. |
jap | 彼女は貧しかったけれど、持っていたわずかな金をありったけ彼に与えた。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.