paragraph
stringlengths 541
3.53k
| paragraph_TH
stringlengths 441
2.97k
| question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
⌀ | answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
stringlengths 44
53
| label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.29
0.98
| score_answer
float64 0.04
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why do cars have tires ? | ทำไมรถยนต์ถึงมียาง? | Rough surfaces create more friction than smooth surfaces | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ | {'paragraph': 125, 'question': 1454, 'answer': 7600} | 1 | 0.884672 | 0.848396 | 0.833255 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why do cars have tires ? | ทำไมรถยนต์ถึงมียาง? | Beacause , Rough surfaces create more friction than smooth surfaces | เพราะพื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ | {'paragraph': 125, 'question': 1454, 'answer': 7601} | 1 | 0.884672 | 0.848396 | 0.794663 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why do we use rubber mats in areas that might get wet ? | ทำไมเราถึงใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก? | Because , Rough surfaces create more friction than smooth surfaces | เพราะพื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ | {'paragraph': 125, 'question': 1455, 'answer': 7602} | 1 | 0.884672 | 0.880238 | 0.825876 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why do we use rubber mats in areas that might get wet ? | ทำไมเราถึงใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก? | Smooth surface | พื้นผิวเรียบ | {'paragraph': 125, 'question': 1455, 'answer': 7603} | 0 | 0.884672 | 0.880238 | 0.851056 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why do we use rubber mats in areas that might get wet ? | ทำไมเราถึงใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก? | Rough surface creates friction | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทาน | {'paragraph': 125, 'question': 1455, 'answer': 7604} | 1 | 0.884672 | 0.880238 | 0.761156 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | How does a heavy object have more friction ? | วัตถุหนักมีแรงเสียดทานมากขึ้นได้อย่างไร? | Held more force to a surface which holds them together more tightly | ยึดแรงมากขึ้นไปยังพื้นผิวที่จับพวกมันไว้ด้วยกันอย่างแน่นหนา | {'paragraph': 125, 'question': 1456, 'answer': 7605} | 1 | 0.884672 | 0.860348 | 0.728649 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | How does a heavy object have more friction ? | วัตถุหนักมีแรงเสียดทานมากขึ้นได้อย่างไร? | It is heavy so it pushes down with more force | มันหนักดังนั้นมันจึงผลักลงไปด้วยแรงมากขึ้น | {'paragraph': 125, 'question': 1456, 'answer': 7606} | 1 | 0.884672 | 0.860348 | 0.756164 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | How does a heavy object have more friction ? | วัตถุหนักมีแรงเสียดทานมากขึ้นได้อย่างไร? | Smooth surface | พื้นผิวเรียบ | {'paragraph': 125, 'question': 1456, 'answer': 7607} | 0 | 0.884672 | 0.860348 | 0.851056 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | How does a heavy object have more friction ? | วัตถุหนักมีแรงเสียดทานมากขึ้นได้อย่างไร? | Heavy objects are much harder to push than light objects | วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสงมาก | {'paragraph': 125, 'question': 1456, 'answer': 7608} | 1 | 0.884672 | 0.860348 | 0.781072 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Do ice skates provide much friction ? | รองเท้าสเก็ตน้ำแข็งให้แรงเสียดทานมากหรือไม่? | Yes | ใช่ | {'paragraph': 125, 'question': 1457, 'answer': 7609} | 0 | 0.884672 | 0.794494 | 0.887465 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Do ice skates provide much friction ? | รองเท้าสเก็ตน้ำแข็งให้แรงเสียดทานมากหรือไม่? | No , It does n't | ไม่มันไม่ได้ | {'paragraph': 125, 'question': 1457, 'answer': 7610} | 1 | 0.884672 | 0.794494 | 0.832448 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why are heavy objects harder to push than light objects ? | เหตุใดวัตถุหนักจึงยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง? | They press down more so they do n't slide as easy | พวกเขากดลงมากขึ้นเพื่อที่พวกเขาจะไม่เลื่อนเป็นเรื่องง่าย | {'paragraph': 125, 'question': 1458, 'answer': 7611} | 1 | 0.884672 | 0.858454 | 0.82951 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why are heavy objects harder to push than light objects ? | เหตุใดวัตถุหนักจึงยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง? | Smooth surface | พื้นผิวเรียบ | {'paragraph': 125, 'question': 1458, 'answer': 7612} | 0 | 0.884672 | 0.858454 | 0.851056 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why are heavy objects harder to push than light objects ? | เหตุใดวัตถุหนักจึงยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง? | Heavier objects also have more friction | วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น | {'paragraph': 125, 'question': 1458, 'answer': 7613} | 1 | 0.884672 | 0.858454 | 0.682264 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why ca n't you slide across an ice in your shoes the way you would in skates ? | ทำไมคุณไม่เลื่อนข้ามน้ำแข็งในรองเท้าของคุณในแบบที่คุณต้องการในรองเท้าสเก็ต? | The blades of the skates are very smooth | ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก | {'paragraph': 125, 'question': 1459, 'answer': 7614} | 1 | 0.884672 | 0.846831 | 0.675777 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why ca n't you slide across an ice in your shoes the way you would in skates ? | ทำไมคุณไม่เลื่อนข้ามน้ำแข็งในรองเท้าของคุณในแบบที่คุณต้องการในรองเท้าสเก็ต? | Take up more room | ใช้พื้นที่มากขึ้น | {'paragraph': 125, 'question': 1459, 'answer': 7615} | 0 | 0.884672 | 0.846831 | 0.627729 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why ca n't you slide across an ice in your shoes the way you would in skates ? | ทำไมคุณไม่เลื่อนข้ามน้ำแข็งในรองเท้าของคุณในแบบที่คุณต้องการในรองเท้าสเก็ต? | And The soles of your shoes are much rougher than skates | และพื้นรองเท้าของคุณนั้นหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก | {'paragraph': 125, 'question': 1459, 'answer': 7616} | 1 | 0.884672 | 0.846831 | 0.809285 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | Why ca n't you slide across an ice in your shoes the way you would in skates ? | ทำไมคุณไม่เลื่อนข้ามน้ำแข็งในรองเท้าของคุณในแบบที่คุณต้องการในรองเท้าสเก็ต? | Rougher surface on shoes | Rougher พื้นผิวบนรองเท้า | {'paragraph': 125, 'question': 1459, 'answer': 7617} | 1 | 0.884672 | 0.846831 | 0.935531 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | What property does the surface of a rubber mat have that prevents us from slipping in wet areas ? | พื้นผิวของแผ่นยางมีคุณสมบัติใดที่ป้องกันไม่ให้เราลื่นไถลในพื้นที่เปียก | Sticky | เหนียว | {'paragraph': 125, 'question': 1460, 'answer': 7618} | 0 | 0.884672 | 0.69653 | 0.816504 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | What property does the surface of a rubber mat have that prevents us from slipping in wet areas ? | พื้นผิวของแผ่นยางมีคุณสมบัติใดที่ป้องกันไม่ให้เราลื่นไถลในพื้นที่เปียก | Creates friction | สร้างแรงเสียดทาน | {'paragraph': 125, 'question': 1460, 'answer': 7619} | 1 | 0.884672 | 0.69653 | 0.74525 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | What property does the surface of a rubber mat have that prevents us from slipping in wet areas ? | พื้นผิวของแผ่นยางมีคุณสมบัติใดที่ป้องกันไม่ให้เราลื่นไถลในพื้นที่เปียก | Tub | อ่างอาบน้ำ | {'paragraph': 125, 'question': 1460, 'answer': 7620} | 0 | 0.884672 | 0.69653 | 0.613158 |
Rough surfaces create more friction than smooth surfaces . That s why cars have tires . Its also why we use rubber mats in areas that might get wet . In your bathtub , you may even use No - Slip tape . No - slip is another way of saying the items has a lot of friction . In Figure 1.9 , the blades of the skates are very smooth . That s why you ca nt slide across ice with shoes . The soles of your shoes are much rougher than skates . The rougher surface of shoes causes more friction and slows you down . Heavier objects also have more friction . A heavy object presses down with more force . The surfaces are held together more tightly . This makes the surfaces harder to slide past each other . Did you ever try to push something heavy across the floor ? Heavy objects are much harder to push than light objects . | พื้นผิวที่ขรุขระสร้างแรงเสียดทานมากกว่าพื้นผิวที่เรียบ นั่นเป็นสาเหตุที่รถยนต์มียาง นอกจากนี้ยังเป็นเหตุผลที่เราใช้เสื่อยางในพื้นที่ที่อาจเปียก ในอ่างอาบน้ำของคุณคุณอาจใช้เทปลื่น ไม่ - ลื่นเป็นอีกวิธีหนึ่งในการบอกว่ารายการมีแรงเสียดทานมากมาย ในรูปที่ 1.9 ใบมีดของรองเท้าสเก็ตนั้นราบรื่นมาก นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเลื่อนข้ามน้ำแข็งด้วยรองเท้า พื้นรองเท้าของคุณมีความหยาบกว่ารองเท้าสเก็ตมาก พื้นผิวที่หยาบกร้านของรองเท้าทำให้เกิดแรงเสียดทานมากขึ้นและทำให้คุณช้าลง วัตถุที่หนักกว่าก็มีแรงเสียดทานมากขึ้น วัตถุหนักกดลงด้วยแรงมากขึ้น พื้นผิวจะถูกจับเข้าด้วยกันอย่างแน่นหนามากขึ้น สิ่งนี้ทำให้พื้นผิวยากขึ้นเพื่อเลื่อนผ่านกันและกัน คุณเคยพยายามผลักอะไรบางอย่างหนักไปทั่วพื้นหรือไม่? วัตถุหนักนั้นยากที่จะผลักมากกว่าวัตถุแสง | What property does the surface of a rubber mat have that prevents us from slipping in wet areas ? | พื้นผิวของแผ่นยางมีคุณสมบัติใดที่ป้องกันไม่ให้เราลื่นไถลในพื้นที่เปียก | It has a rough surface | มันมีพื้นผิวที่ขรุขระ | {'paragraph': 125, 'question': 1460, 'answer': 7621} | 1 | 0.884672 | 0.69653 | 0.777648 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | San Francisco - based 1st Nationwide Bank , 1st quarter | San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในไตรมาสที่ 1 | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7622} | 0 | 0.93511 | 0.786426 | 0.866319 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | Valley Federal Savings and Loan Association , 1st Quarter | Valley Federal Savings and Loan Association ไตรมาสที่ 1 | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7623} | 0 | 0.93511 | 0.786426 | 0.927508 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | Valley Federal Savings and Loan Association , Quater Three | Valley Federal Savings and Loan Association, Quater Three | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7624} | 1 | 0.93511 | 0.786426 | 0.998314 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | San Francisco - based 1st Nationwide Bank , 2nd quarter | San Francisco - เป็นธนาคารที่ 1 ทั่วประเทศในไตรมาสที่ 2 | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7625} | 0 | 0.93511 | 0.786426 | 0.849754 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , 3rd quarter | Valley Federal Savings and Loan Association Acquisition, ไตรมาสที่ 3 | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7626} | 1 | 0.93511 | 0.786426 | 0.970956 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | Citadel Holding Corp. , 3rd quarter | Citadel Holding Corp. , ไตรมาสที่ 3 | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7627} | 0 | 0.93511 | 0.786426 | 0.959038 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What bank was the potential acquisition and what quater was the loss associated with this reported ? | ธนาคารอะไรคือการได้มาซึ่งศักยภาพและความสูญเสียที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้คืออะไร? | Nationwide Bank | ธนาคารทั่วประเทศ | {'paragraph': 126, 'question': 1461, 'answer': 7628} | 0 | 0.93511 | 0.786426 | 0.87265 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Who is the president and CEO of 1st National Bank prior to November 13th ? | ใครคือประธานและซีอีโอของธนาคารแห่งชาติที่ 1 ก่อนวันที่ 13 พฤศจิกายน? | William C. Walbrecher Jr | William C. Walbrecher Jr | {'paragraph': 126, 'question': 1462, 'answer': 7629} | 0 | 0.93511 | 0.914639 | 1 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Who is the president and CEO of 1st National Bank prior to November 13th ? | ใครคือประธานและซีอีโอของธนาคารแห่งชาติที่ 1 ก่อนวันที่ 13 พฤศจิกายน? | Samuel E. Cullins | Samuel E. Cullins | {'paragraph': 126, 'question': 1462, 'answer': 7630} | 0 | 0.93511 | 0.914639 | 1 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Who is the president and CEO of 1st National Bank prior to November 13th ? | ใครคือประธานและซีอีโอของธนาคารแห่งชาติที่ 1 ก่อนวันที่ 13 พฤศจิกายน? | Edward L. Kane | Edward L. Kane | {'paragraph': 126, 'question': 1462, 'answer': 7631} | 0 | 0.93511 | 0.914639 | 1 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Who is the president and CEO of 1st National Bank prior to November 13th ? | ใครคือประธานและซีอีโอของธนาคารแห่งชาติที่ 1 ก่อนวันที่ 13 พฤศจิกายน? | James A Taylor | James A Taylor | {'paragraph': 126, 'question': 1462, 'answer': 7632} | 1 | 0.93511 | 0.914639 | 1 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Who is the president and CEO of 1st National Bank prior to November 13th ? | ใครคือประธานและซีอีโอของธนาคารแห่งชาติที่ 1 ก่อนวันที่ 13 พฤศจิกายน? | James A. Walbrecher | James A. Walbrecher | {'paragraph': 126, 'question': 1462, 'answer': 7633} | 0 | 0.93511 | 0.914639 | 1 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | European Stock Exchange with $ 5.3 million | ตลาดหลักทรัพย์ยุโรปด้วย 5.3 ล้านดอลลาร์ | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7634} | 0 | 0.93511 | 0.842694 | 0.838872 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | Valley Federal Savings with $ 2.3 million | การออมของรัฐบาลกลางหุบเขาด้วย $ 2.3 ล้าน | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7635} | 0 | 0.93511 | 0.842694 | 0.759543 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | American Stock Exchange ( AMEX ) with a third quarter net loss of 2.3 Million | ตลาดหลักทรัพย์อเมริกัน (AMEX) มีผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามที่ 2.3 ล้าน | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7636} | 1 | 0.93511 | 0.842694 | 0.820931 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | Citadel with $ 4.9 million | ป้อมปราการด้วยเงิน 4.9 ล้านเหรียญ | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7637} | 0 | 0.93511 | 0.842694 | 0.658505 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | $ 5.3 million | $ 5.3 ล้าน | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7638} | 0 | 0.93511 | 0.842694 | 0.97026 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | American Stock Exchange with net loss $ 2.3 million | ตลาดหลักทรัพย์อเมริกันที่มีขาดทุนสุทธิ 2.3 ล้านดอลลาร์ | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7639} | 1 | 0.93511 | 0.842694 | 0.87023 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What is stock exchange 1st National Bank on and what was the third quarter net loss ? | ตลาดหลักทรัพย์แห่งชาติที่ 1 คืออะไรและผลขาดทุนสุทธิในไตรมาสที่สามคืออะไร? | $ 4.9 million | 4.9 ล้านเหรียญ | {'paragraph': 126, 'question': 1463, 'answer': 7640} | 0 | 0.93511 | 0.842694 | 0.941208 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | Shares closed yesterday at $ 45.75 , $ 1.61 a share , a year earlier | หุ้นปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75, $ 1.61 ต่อหุ้น, หนึ่งปีก่อนหน้านี้ | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7641} | 1 | 0.93511 | 0.885378 | 0.871361 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | $ 45.75 and $ 1.61 | $ 45.75 และ $ 1.61 | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7642} | 1 | 0.93511 | 0.885378 | 0.988336 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | $ 45.75 and 68 cents | $ 45.75 และ 68 เซ็นต์ | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7643} | 0 | 0.93511 | 0.885378 | 0.884794 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | $ 0.25 a share , $ 4.51 a share | $ 0.25 ต่อหุ้น $ 4.51 ต่อหุ้น | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7644} | 0 | 0.93511 | 0.885378 | 0.888584 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | 45.75 and $ 2.30 | 45.75 และ $ 2.30 | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7645} | 0 | 0.93511 | 0.885378 | 0.984968 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | $ 1.61 per share , $ 3.21 | $ 1.61 ต่อหุ้น, $ 3.21 | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7646} | 0 | 0.93511 | 0.885378 | 0.938563 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | What did the stock price close at yesterday and what was the earnings per share last year Q3 ? | ราคาหุ้นปิดเมื่อวานนี้และกำไรต่อหุ้นคืออะไรเมื่อปีที่แล้วในไตรมาสที่ 3? | $ 3.21 per share , $ 5.67 per share | $ 3.21 ต่อหุ้น, $ 5.67 ต่อหุ้น | {'paragraph': 126, 'question': 1464, 'answer': 7647} | 0 | 0.93511 | 0.885378 | 0.865957 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | Health reasons , Cecil Chadwick | เหตุผลด้านสุขภาพ Cecil Chadwick | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7648} | 0 | 0.93511 | 0.92375 | 0.939393 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | Poor financial results and William C. Walbrecher Jr | ผลลัพธ์ทางการเงินที่ไม่ดีและ William C. Walbrecher Jr | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7649} | 0 | 0.93511 | 0.92375 | 0.949453 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | For health reasons , Edward L. Kane | ด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7650} | 1 | 0.93511 | 0.92375 | 0.941192 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | Family reasons , Edward L. Kane | เหตุผลของครอบครัว Edward L. Kane | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7651} | 0 | 0.93511 | 0.92375 | 0.954097 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | Health Reasons and William C. Walbrecher Jr brother of Edward L. Kane | เหตุผลด้านสุขภาพและ William C. Walbrecher Jr พี่ชายของ Edward L. Kane | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7652} | 0 | 0.93511 | 0.92375 | 0.964836 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | Health reasons , William C. Walbrecher Jr | เหตุผลด้านสุขภาพ William C. Walbrecher Jr | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7653} | 0 | 0.93511 | 0.92375 | 0.944693 |
William C. Walbrecher Jr. , an executive at San Francisco - based 1st Nationwide Bank , was named president and chief executive officer of Citadel Holding Corp. and its principal operating unit , Fidelity Federal Bank . The appointment takes effect Nov. 13 . He succeeds James A. Taylor , who stepped down as chairman , president and chief executive in March for health reasons . Edward L. Kane succeeded Mr. Taylor as chairman . Separately , Citadel posted a third - quarter net loss of $ 2.3 million , or 68 cents a share , versus net income of $ 5.3 million , or $ 1.61 a share , a year earlier . The latest results include some unusual write - downs , which had an after - tax impact of $ 4.9 million . Those included costs associated with the potential Valley Federal Savings and Loan Association acquisition , which was terminated on Sept. 27 , 1989 . In addition , operating results were hit by an increase in loan and real estate loss reserves . In American Stock Exchange composite trading , Citadel shares closed yesterday at $ 45.75 , down 25 cents . | William C. Walbrecher Jr. ผู้บริหารที่ San Francisco - ธนาคารทั่วประเทศที่ 1 ตั้งอยู่ในตำแหน่งประธานและประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Citadel Holding Corp. และหน่วยปฏิบัติการหลักของ Fidelity Federal Federal Federal Federal Federal ธนาคาร . การนัดหมายมีผลบังคับใช้ 13 พ.ย. เขาประสบความสำเร็จ James A. Taylor ซึ่งก้าวลงจากตำแหน่งประธานประธานและหัวหน้าผู้บริหารในเดือนมีนาคมด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ Edward L. Kane ประสบความสำเร็จนาย Taylor ในฐานะประธาน แยกจากกัน Citadel โพสต์ขาดทุนสุทธิที่สามในไตรมาสที่ 2.3 ล้านหรือ 68 เซนต์ต่อหุ้นเทียบกับรายได้สุทธิ 5.3 ล้านดอลลาร์หรือ 1.61 ดอลลาร์ต่อหุ้นในปีก่อนหน้า ผลลัพธ์ล่าสุดรวมถึงการเขียนที่ผิดปกติ - ดาวน์ซึ่งมีผลกระทบภาษีหลังจาก 4.9 ล้านดอลลาร์ ซึ่งรวมถึงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการออมเงินของรัฐบาลกลางในหุบเขาและการได้มาซึ่งสมาคมสินเชื่อซึ่งถูกยกเลิกเมื่อวันที่ 27 กันยายน 2532 นอกจากนี้ผลการดำเนินงานยังได้รับผลกระทบจากการเพิ่มเงินกู้และการสูญเสียอสังหาริมทรัพย์ ในการซื้อขายคอมโพสิตตลาดหลักทรัพย์อเมริกันหุ้น Citadel ปิดเมื่อวานนี้ที่ $ 45.75 ลดลง 25 เซนต์ | Why did James Taylor step down and who succeeded him as chairman ? | ทำไม James Taylor ก้าวลงและใครที่ประสบความสำเร็จในฐานะประธาน? | Health Reasons and Edward L. Kane | เหตุผลด้านสุขภาพและ Edward L. Kane | {'paragraph': 126, 'question': 1465, 'answer': 7654} | 0 | 0.93511 | 0.92375 | 0.962494 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | The bodies of missing people | ร่างของคนที่หายไป | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7655} | 1 | 0.910153 | 0.711979 | 0.706357 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | Sunken treasure | สมบัติจม | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7656} | 0 | 0.910153 | 0.711979 | 0.696515 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | Artifacts | สิ่งประดิษฐ์ | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7657} | 0 | 0.910153 | 0.711979 | 0.583349 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | A cruise ship | เรือสำราญ | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7658} | 1 | 0.910153 | 0.711979 | 0.76069 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | They are looking for people who were on a cruise ship that sank | พวกเขากำลังมองหาคนที่อยู่บนเรือสำราญที่จมลง | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7659} | 1 | 0.910153 | 0.711979 | 0.778434 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | They are looking for a cruise ship | พวกเขากำลังมองหาเรือสำราญ | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7660} | 0 | 0.910153 | 0.711979 | 0.767643 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What were the divers searching for ? | นักดำน้ำกำลังค้นหาอะไร? | A nuclear warhead | หัวรบนิวเคลียร์ | {'paragraph': 127, 'question': 1466, 'answer': 7661} | 0 | 0.910153 | 0.711979 | 0.851218 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people can be accounted for after the search of the ship ? | สามารถคิดได้กี่คนหลังจากการค้นหาเรือ? | 193 | 193 | {'paragraph': 127, 'question': 1467, 'answer': 7662} | 1 | 0.910153 | 0.826406 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people can be accounted for after the search of the ship ? | สามารถคิดได้กี่คนหลังจากการค้นหาเรือ? | 66 | 66 | {'paragraph': 127, 'question': 1467, 'answer': 7663} | 0 | 0.910153 | 0.826406 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people can be accounted for after the search of the ship ? | สามารถคิดได้กี่คนหลังจากการค้นหาเรือ? | 79 can be accounted for | 79 สามารถนำมาคิดได้ | {'paragraph': 127, 'question': 1467, 'answer': 7664} | 0 | 0.910153 | 0.826406 | 0.810334 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people can be accounted for after the search of the ship ? | สามารถคิดได้กี่คนหลังจากการค้นหาเรือ? | 20 | 20 | {'paragraph': 127, 'question': 1467, 'answer': 7665} | 0 | 0.910153 | 0.826406 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people can be accounted for after the search of the ship ? | สามารถคิดได้กี่คนหลังจากการค้นหาเรือ? | 114 dead and 79 survivors can be accounted for | 114 ตายและผู้รอดชีวิต 79 คนสามารถคิดได้ | {'paragraph': 127, 'question': 1467, 'answer': 7666} | 1 | 0.910153 | 0.826406 | 0.864282 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people can be accounted for after the search of the ship ? | สามารถคิดได้กี่คนหลังจากการค้นหาเรือ? | 28 | 28 | {'paragraph': 127, 'question': 1467, 'answer': 7667} | 0 | 0.910153 | 0.826406 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many had the official death toll reached ? | มีจำนวนผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการมาถึงกี่คน? | 66 | 66 | {'paragraph': 127, 'question': 1468, 'answer': 7668} | 0 | 0.910153 | 0.814652 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many had the official death toll reached ? | มีจำนวนผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการมาถึงกี่คน? | It was 114 | มันคือ 114 | {'paragraph': 127, 'question': 1468, 'answer': 7669} | 1 | 0.910153 | 0.814652 | 0.879168 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many had the official death toll reached ? | มีจำนวนผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการมาถึงกี่คน? | The official death toll is 114 | ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการคือ 114 | {'paragraph': 127, 'question': 1468, 'answer': 7670} | 1 | 0.910153 | 0.814652 | 0.836117 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many had the official death toll reached ? | มีจำนวนผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการมาถึงกี่คน? | The death toll has reached 208 | ผู้เสียชีวิตถึง 208 | {'paragraph': 127, 'question': 1468, 'answer': 7671} | 0 | 0.910153 | 0.814652 | 0.804495 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many had the official death toll reached ? | มีจำนวนผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการมาถึงกี่คน? | 20 | 20 | {'paragraph': 127, 'question': 1468, 'answer': 7672} | 0 | 0.910153 | 0.814652 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many had the official death toll reached ? | มีจำนวนผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการมาถึงกี่คน? | 28 | 28 | {'paragraph': 127, 'question': 1468, 'answer': 7673} | 0 | 0.910153 | 0.814652 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people were charged ? | มีกี่คนที่ถูกตั้งข้อหา? | 3 people were charged | 3 คนถูกตั้งข้อหา | {'paragraph': 127, 'question': 1469, 'answer': 7674} | 0 | 0.910153 | 0.842225 | 0.822234 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people were charged ? | มีกี่คนที่ถูกตั้งข้อหา? | 4 | 4 | {'paragraph': 127, 'question': 1469, 'answer': 7675} | 1 | 0.910153 | 0.842225 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people were charged ? | มีกี่คนที่ถูกตั้งข้อหา? | 4 people were charged | 4 คนถูกตั้งข้อหา | {'paragraph': 127, 'question': 1469, 'answer': 7676} | 1 | 0.910153 | 0.842225 | 0.838675 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people were charged ? | มีกี่คนที่ถูกตั้งข้อหา? | No one | ไม่มีใคร | {'paragraph': 127, 'question': 1469, 'answer': 7677} | 0 | 0.910153 | 0.842225 | 0.757852 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people were charged ? | มีกี่คนที่ถูกตั้งข้อหา? | 2 | 2 | {'paragraph': 127, 'question': 1469, 'answer': 7678} | 0 | 0.910153 | 0.842225 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | How many people were charged ? | มีกี่คนที่ถูกตั้งข้อหา? | 3 | 3 | {'paragraph': 127, 'question': 1469, 'answer': 7679} | 0 | 0.910153 | 0.842225 | 1 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | Who was brought in to aid the search | ใครถูกนำตัวเข้ามาช่วยในการค้นหา | Military reinforcements | การเสริมกำลังทหาร | {'paragraph': 127, 'question': 1470, 'answer': 7680} | 0 | 0.910153 | 0.857105 | 0.81977 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | Who was brought in to aid the search | ใครถูกนำตัวเข้ามาช่วยในการค้นหา | Specialist military divers were brought | นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมา | {'paragraph': 127, 'question': 1470, 'answer': 7681} | 1 | 0.910153 | 0.857105 | 0.771454 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | Who was brought in to aid the search | ใครถูกนำตัวเข้ามาช่วยในการค้นหา | Boat Cranes | รถเครนเรือ | {'paragraph': 127, 'question': 1470, 'answer': 7682} | 0 | 0.910153 | 0.857105 | 0.902721 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | Who was brought in to aid the search | ใครถูกนำตัวเข้ามาช่วยในการค้นหา | Specialist military divers | นักดำน้ำผู้เชี่ยวชาญ | {'paragraph': 127, 'question': 1470, 'answer': 7683} | 1 | 0.910153 | 0.857105 | 0.623107 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | Who was brought in to aid the search | ใครถูกนำตัวเข้ามาช่วยในการค้นหา | Professional Olympic swimmers | นักว่ายน้ำโอลิมปิกมืออาชีพ | {'paragraph': 127, 'question': 1470, 'answer': 7684} | 0 | 0.910153 | 0.857105 | 0.870196 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | Who was brought in to aid the search | ใครถูกนำตัวเข้ามาช่วยในการค้นหา | National guard | กองกำลังรักษาดินแดนแห่งชาติ | {'paragraph': 127, 'question': 1470, 'answer': 7685} | 0 | 0.910153 | 0.857105 | 0.651838 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | Boat cranes are being brought in to help lift the ship | รถเครนเรือถูกนำเข้ามาเพื่อช่วยยกเรือ | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7686} | 1 | 0.910153 | 0.858093 | 0.884546 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | 23 divers are there to help the lifting operation | มีนักดำน้ำ 23 คนเพื่อช่วยในการยก | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7687} | 0 | 0.910153 | 0.858093 | 0.759471 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , will be brought in to lift the ship from the river bottom | รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd จะถูกนำเข้ามาเพื่อยกเรือขึ้นจากก้นแม่น้ำ | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7688} | 1 | 0.910153 | 0.858093 | 0.893183 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days | การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7689} | 1 | 0.910153 | 0.858093 | 0.772496 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | A digging crew is being brought in | มีการนำทีมขุดเข้ามา | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7690} | 0 | 0.910153 | 0.858093 | 0.559541 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | A blasting crew is being brought in | ทีมงานระเบิดกำลังถูกนำเข้ามา | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7691} | 0 | 0.910153 | 0.858093 | 0.573714 |
Moscow ( CNN ) -- Divers have completed their search of a Russian cruise ship that sank last weekend with the loss of many lives , the Emergency Situations Ministry told CNN Friday . The official death toll has reached 114 -- including 66 women , 28 children and 20 men , the ministry said . The bodies of 15 people are still missing . There were 208 people on the " Bulgaria " at the time of the accident Sunday , of whom 79 were rescued . Divers have checked all the boat 's compartments , the ministry said , and are now looking for more bodies around the boat as well downstream on the Volga River , where they could have been carried by the current . The area where search efforts continue has been enlarged to 200 kilometers ( 125 miles ) from the scene , Russian Transport Minister Igor Levitin said at a briefing Friday . Preparations are under way for the cruise ship to be raised from the river bottom in the coming days . Two large boat cranes , one from Moscow and another one from Volgograd , which will be used for the lifting , are on the way to the accident site . " We have asked the Emergency Situations Ministry to keep 23 divers at the scene to continue the search for bodies even during the lifting operation , " Levitin said . Specialist military divers were brought in mid - week to aid in the search efforts . Four people face criminal charges over the sinking of the ship , which Russian media have called the most devastating river accident in the country 's history . | Moscow (CNN) - นักดำน้ำได้ทำการค้นหาเรือสำราญรัสเซียที่จมลงเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาด้วยการสูญเสียชีวิตหลายครั้งกระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินกล่าวกับ CNN เมื่อวันศุกร์ ผู้เสียชีวิตอย่างเป็นทางการถึง 114 - รวมถึงผู้หญิง 66 คนเด็ก 28 คนและผู้ชาย 20 คนกระทรวงกล่าว ร่างของ 15 คนยังคงหายไป มีคน 208 คนใน "Bulgaria" ในช่วงเวลาที่เกิดอุบัติเหตุในวันอาทิตย์ซึ่ง 79 คนได้รับการช่วยเหลือ นักดำน้ำได้ตรวจสอบห้องทั้งหมดของเรือกระทรวงกล่าวและตอนนี้กำลังมองหาศพเพิ่มเติมรอบ ๆ เรือและปลายน้ำในแม่น้ำวอลก้าซึ่งพวกเขาสามารถถูกนำไปใช้ในปัจจุบัน พื้นที่ที่ความพยายามในการค้นหายังคงขยายไปถึง 200 กิโลเมตร (125 ไมล์) จากที่เกิดเหตุรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมของรัสเซีย Igor Levitin กล่าวในการบรรยายสรุปเมื่อวันศุกร์ การเตรียมการกำลังดำเนินการสำหรับเรือสำราญที่จะยกขึ้นจากก้นแม่น้ำในไม่กี่วันข้างหน้า รถเครนเรือขนาดใหญ่สองลำหนึ่งตัวจาก Moscow และอีกอันหนึ่งจาก Volgograd ซึ่งจะใช้สำหรับการยกกำลังไปยังสถานที่เกิดอุบัติเหตุ "เราได้ขอให้กระทรวงสถานการณ์ฉุกเฉินรักษานักดำน้ำ 23 คนในที่เกิดเหตุเพื่อค้นหาศพต่อไปแม้ในระหว่างการดำเนินการยก" Levitin กล่าว นักดำน้ำทหารผู้เชี่ยวชาญถูกนำมาใช้ในช่วงกลางสัปดาห์เพื่อช่วยในการค้นหา สี่คนต้องเผชิญกับข้อหาทางอาญาเกี่ยวกับการจมเรือซึ่งสื่อรัสเซียเรียกว่าอุบัติเหตุทางแม่น้ำที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ | What are the preparations being made to recover the ship ? | การเตรียมการเพื่อกู้คืนเรือคืออะไร? | Oceanographers are being brought in to determine what must be done | นักสมุทรศาสตร์ถูกนำเข้ามาเพื่อพิจารณาว่าต้องทำอะไร | {'paragraph': 127, 'question': 1471, 'answer': 7692} | 0 | 0.910153 | 0.858093 | 0.644876 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | In what town would the majority starve before condescending to beg ? | คนส่วนใหญ่จะอดอาหารก่อนที่จะขอร้องในเมืองใด | Cardiff | คาร์ดิฟฟ์ | {'paragraph': 128, 'question': 1472, 'answer': 7693} | 0 | 0.838052 | 0.632532 | 0.808938 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | In what town would the majority starve before condescending to beg ? | คนส่วนใหญ่จะอดอาหารก่อนที่จะขอร้องในเมืองใด | Manchester | ประเทศแมนเชสเตอร์ | {'paragraph': 128, 'question': 1472, 'answer': 7694} | 0 | 0.838052 | 0.632532 | 0.796534 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | In what town would the majority starve before condescending to beg ? | คนส่วนใหญ่จะอดอาหารก่อนที่จะขอร้องในเมืองใด | Lancashire | แลงคาเชียร์ | {'paragraph': 128, 'question': 1472, 'answer': 7695} | 1 | 0.838052 | 0.632532 | 0.686905 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | Which city 's people would rather starve than beg ? | คนในเมืองใดที่อยากอดอาหารมากกว่าขอ? | Manchester | ประเทศแมนเชสเตอร์ | {'paragraph': 128, 'question': 1473, 'answer': 7696} | 0 | 0.838052 | 0.684374 | 0.796534 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | Which city 's people would rather starve than beg ? | คนในเมืองใดที่อยากอดอาหารมากกว่าขอ? | Lancashire | แลงคาเชียร์ | {'paragraph': 128, 'question': 1473, 'answer': 7697} | 1 | 0.838052 | 0.684374 | 0.686905 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | Which city 's people would rather starve than beg ? | คนในเมืองใดที่อยากอดอาหารมากกว่าขอ? | London | London | {'paragraph': 128, 'question': 1473, 'answer': 7698} | 0 | 0.838052 | 0.684374 | 1 |
Here the omnibus came up , and I rode back to Manchester . The whole conversation took up very little more time than it will take to read it ; but I thought it worth recording , as characteristic of the people now suffering in Lancashire from no fault of their own . I know the people well . The greatest number of them would starve themselves to that degree that they would not be of much more physical use in this world , before they would condescend to beg . But starving to death is hard work . What will winter bring to them when severe weather begins to tell upon constitutions lowered in tone by a starvation diet -- a diet so different to what they have been used to when in work ? What will the 1s . 6d . a - head weekly do for them in that hard time ? If something more than this is not done for them , when more food , clothing , and fire are necessary to everybody , calamities may arise which will cost England a hundred times more than a sufficient relief -- a relief worthy of those who are suffering , and of the nation they belong to -- would have cost . In the meantime the cold wings of winter already begin to overshadow the land ; and every day lost involves the lives , or the future usefulness , of thousands of our best population . | ที่นี่รถโดยสารขึ้นมาและฉันก็กลับไปที่ Lancashire การสนทนาทั้งหมดใช้เวลาน้อยกว่าที่จะอ่าน แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มค่าที่จะบันทึกเป็นลักษณะของผู้คนในตอนนี้ที่ทุกข์ทรมานใน England จากความผิดของตัวเอง ฉันรู้จักคนดี จำนวนมากที่สุดของพวกเขาจะอดอยากในระดับนั้นว่าพวกเขาจะไม่ได้ใช้งานทางกายภาพมากขึ้นในโลกนี้ก่อนที่พวกเขาจะขอร้อง แต่การอดตายจนตายเป็นงานหนัก ฤดูหนาวจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาเมื่อสภาพอากาศเลวร้ายเริ่มบอกกับรัฐธรรมนูญที่ลดลงด้วยน้ำเสียงด้วยอาหารอดอาหาร - อาหารที่แตกต่างจากสิ่งที่พวกเขาเคยชินกับเมื่อทำงาน? 1s จะเป็นอย่างไร 6d. A - หัวทุกสัปดาห์ทำเพื่อพวกเขาในช่วงเวลาที่ยากลำบาก? หากมีอะไรมากกว่านี้ไม่ได้ทำเพื่อพวกเขาเมื่อมีอาหารเสื้อผ้าและไฟมากขึ้นสำหรับทุกคนความหายนะอาจเกิดขึ้น ความทุกข์ทรมานและของประเทศที่พวกเขาอยู่ - จะมีค่าใช้จ่าย ในขณะเดียวกันปีกเย็นของฤดูหนาวก็เริ่มบดบังที่ดินแล้ว และทุกวันที่หายไปเกี่ยวข้องกับชีวิตหรือประโยชน์ในอนาคตของประชากรที่ดีที่สุดนับพันของเรา | What are the start and end points of the narrator 's journey ? | จุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดของการเดินทางของผู้บรรยายคืออะไร? | From Lancashire to Manchester | จาก Lancashire ถึงแมนเชสเตอร์ | {'paragraph': 128, 'question': 1474, 'answer': 7699} | 1 | 0.838052 | 0.849549 | 0.950574 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.