paragraph
stringclasses
456 values
paragraph_TH
stringclasses
456 values
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
dict
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.66
0.98
score_answer
float64
0.66
1
Modern criticism of Pope focuses on the man , his circumstances and motivations , prompted by theoretical perspectives such as Marxism , feminism and other forms of post - structuralism . Brean Hammond focuses on Pope 's singular achievement in making an independent living solely from his writing . Laura Brown ( 1985 ) adopts a Marxist approach and accuses Pope of being an apologist for the oppressive upper classes . Hammond ( 1986 ) has studied Pope 's work from the perspectives of cultural materialism and new historicism . Along Hammond 's lines , Raymond Williams explains art as a set of practices influenced by broad cultural factors rather than simply the vague ideas of genius alone . Hayden Carruth , wrote that it was " Pope 's rationalism and pandeism with which he wrote the greatest mock - epic in English literature . " In Politics and Poetics of Transgression ( 1985 ) Peter Stallybrass and Allon White charge that Pope drew upon the low culture which he despised in order to produce his own " high art " . They assert Pope was implicated in the very material he was attempting to exclude , not dissimilar to observations made in Pope 's time . Colin Nicholson reads the poetry in terms of the Financial Revolution , showing how Pope responded to the corruption of the traditional ' landed interest ' by the newly dominant ' moneyed interest ' . Feminists have also criticised Pope 's works . Ellen Pollak 's The Poetics of Sexual Myth ( 1985 ) argues that Pope followed an anti - feminist tradition , that regarded women as inferior to men both intellectually and physically . Carolyn Williams contends that a crisis in the male role during the 18th century in Britain impacted Pope and his writing .
การวิพากษ์วิจารณ์สมัยใหม่ของสมเด็จพระสันตะปาปามุ่งเน้นไปที่มนุษย์สถานการณ์และแรงจูงใจของเขาได้รับแจ้งจากมุมมองทางทฤษฎีเช่นลัทธิมาร์กซ์สตรีนิยมและรูปแบบอื่น ๆ ของโพสต์ - โครงสร้างนิยม Brean Hammond มุ่งเน้นไปที่ความสำเร็จที่เป็นเอกเทศของ Pope ในการสร้างความเป็นอิสระจากการเขียนของเขาเท่านั้น Laura Brown (1985) ใช้วิธีการมาร์กซ์และกล่าวหาว่า Pope เป็นผู้ขอโทษสำหรับชนชั้นสูงที่ถูกกดขี่ Hammond (1986) ได้ศึกษางานของ Pope จากมุมมองของลัทธิวัตถุนิยมทางวัฒนธรรมและลัทธิประวัติศาสตร์ใหม่ Along Hammond 's บรรทัด Raymond Williams อธิบายศิลปะเป็นชุดของการปฏิบัติที่ได้รับอิทธิพลจากปัจจัยทางวัฒนธรรมที่กว้างมากกว่าความคิดที่คลุมเครือของอัจฉริยะเพียงอย่างเดียว Hayden Carruth เขียนว่ามันเป็น "Pope ของลัทธินิยมนิยมและลัทธิ pandeism ซึ่งเขาเขียน Mock ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด - มหากาพย์ในวรรณคดีอังกฤษ" ในการเมืองและบทกวีของการละเมิด (1985) Peter Stallybrass และ stallybrass> Allon White เรียกเก็บเงินที่ Pope ดึงวัฒนธรรมต่ำซึ่งเขาดูถูกเพื่อผลิต "ศิลปะชั้นสูง" ของเขาเอง พวกเขายืนยันว่า Pope มีส่วนเกี่ยวข้องในวัสดุที่เขาพยายามแยกออกไม่แตกต่างจากการสังเกตที่เกิดขึ้นในเวลา Pope Colin Nicholson อ่านบทกวีในแง่ของการปฏิวัติทางการเงินแสดงให้เห็นว่า Pope ตอบสนองต่อการทุจริตของ 'ผลประโยชน์ที่ลงจอด' ดั้งเดิมโดย 'ดอกเบี้ยเงิน' ที่โดดเด่นใหม่ สตรีได้วิพากษ์วิจารณ์ผลงานของ Pope Ellen Pollak 's บทกวีของตำนานทางเพศ (1985) ระบุว่า Pope เป็นไปตามประเพณีต่อต้านสตรีนิยมซึ่งถือได้ว่าผู้หญิงที่ด้อยกว่าทั้งทางสติปัญญาและร่างกาย Carolyn Williams ยืนยันว่าวิกฤตในบทบาทชายในช่วงศตวรรษที่ 18 ใน Britain ส่งผลกระทบต่อ Pope และงานเขียนของเขา
Who are Pope 's supporters ?
ผู้สนับสนุนของ Pope คือใคร?
Brean hammond
Brean Hammond
{ "answer": 9052, "paragraph": 156, "question": 1747 }
0
0.937064
0.906817
0.839562
Modern criticism of Pope focuses on the man , his circumstances and motivations , prompted by theoretical perspectives such as Marxism , feminism and other forms of post - structuralism . Brean Hammond focuses on Pope 's singular achievement in making an independent living solely from his writing . Laura Brown ( 1985 ) adopts a Marxist approach and accuses Pope of being an apologist for the oppressive upper classes . Hammond ( 1986 ) has studied Pope 's work from the perspectives of cultural materialism and new historicism . Along Hammond 's lines , Raymond Williams explains art as a set of practices influenced by broad cultural factors rather than simply the vague ideas of genius alone . Hayden Carruth , wrote that it was " Pope 's rationalism and pandeism with which he wrote the greatest mock - epic in English literature . " In Politics and Poetics of Transgression ( 1985 ) Peter Stallybrass and Allon White charge that Pope drew upon the low culture which he despised in order to produce his own " high art " . They assert Pope was implicated in the very material he was attempting to exclude , not dissimilar to observations made in Pope 's time . Colin Nicholson reads the poetry in terms of the Financial Revolution , showing how Pope responded to the corruption of the traditional ' landed interest ' by the newly dominant ' moneyed interest ' . Feminists have also criticised Pope 's works . Ellen Pollak 's The Poetics of Sexual Myth ( 1985 ) argues that Pope followed an anti - feminist tradition , that regarded women as inferior to men both intellectually and physically . Carolyn Williams contends that a crisis in the male role during the 18th century in Britain impacted Pope and his writing .
การวิพากษ์วิจารณ์สมัยใหม่ของสมเด็จพระสันตะปาปามุ่งเน้นไปที่มนุษย์สถานการณ์และแรงจูงใจของเขาได้รับแจ้งจากมุมมองทางทฤษฎีเช่นลัทธิมาร์กซ์สตรีนิยมและรูปแบบอื่น ๆ ของโพสต์ - โครงสร้างนิยม Brean Hammond มุ่งเน้นไปที่ความสำเร็จที่เป็นเอกเทศของ Pope ในการสร้างความเป็นอิสระจากการเขียนของเขาเท่านั้น Laura Brown (1985) ใช้วิธีการมาร์กซ์และกล่าวหาว่า Pope เป็นผู้ขอโทษสำหรับชนชั้นสูงที่ถูกกดขี่ Hammond (1986) ได้ศึกษางานของ Pope จากมุมมองของลัทธิวัตถุนิยมทางวัฒนธรรมและลัทธิประวัติศาสตร์ใหม่ Along Hammond 's บรรทัด Raymond Williams อธิบายศิลปะเป็นชุดของการปฏิบัติที่ได้รับอิทธิพลจากปัจจัยทางวัฒนธรรมที่กว้างมากกว่าความคิดที่คลุมเครือของอัจฉริยะเพียงอย่างเดียว Hayden Carruth เขียนว่ามันเป็น "Pope ของลัทธินิยมนิยมและลัทธิ pandeism ซึ่งเขาเขียน Mock ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด - มหากาพย์ในวรรณคดีอังกฤษ" ในการเมืองและบทกวีของการละเมิด (1985) Peter Stallybrass และ stallybrass> Allon White เรียกเก็บเงินที่ Pope ดึงวัฒนธรรมต่ำซึ่งเขาดูถูกเพื่อผลิต "ศิลปะชั้นสูง" ของเขาเอง พวกเขายืนยันว่า Pope มีส่วนเกี่ยวข้องในวัสดุที่เขาพยายามแยกออกไม่แตกต่างจากการสังเกตที่เกิดขึ้นในเวลา Pope Colin Nicholson อ่านบทกวีในแง่ของการปฏิวัติทางการเงินแสดงให้เห็นว่า Pope ตอบสนองต่อการทุจริตของ 'ผลประโยชน์ที่ลงจอด' ดั้งเดิมโดย 'ดอกเบี้ยเงิน' ที่โดดเด่นใหม่ สตรีได้วิพากษ์วิจารณ์ผลงานของ Pope Ellen Pollak 's บทกวีของตำนานทางเพศ (1985) ระบุว่า Pope เป็นไปตามประเพณีต่อต้านสตรีนิยมซึ่งถือได้ว่าผู้หญิงที่ด้อยกว่าทั้งทางสติปัญญาและร่างกาย Carolyn Williams ยืนยันว่าวิกฤตในบทบาทชายในช่วงศตวรรษที่ 18 ใน Britain ส่งผลกระทบต่อ Pope และงานเขียนของเขา
Who are Pope 's supporters ?
ผู้สนับสนุนของ Pope คือใคร?
Brean Hammond
Brean Hammond
{ "answer": 9053, "paragraph": 156, "question": 1747 }
1
0.937064
0.906817
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
Expand the Asian languages offered
ขยายภาษาเอเชียที่เสนอ
{ "answer": 9054, "paragraph": 157, "question": 1748 }
1
0.915213
0.861802
0.893852
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
To offer more Spanish options
เพื่อเสนอทางเลือกภาษาสเปนมากขึ้น
{ "answer": 9055, "paragraph": 157, "question": 1748 }
0
0.915213
0.861802
0.805758
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
To serve 39 % of the population
เพื่อให้บริการ 39 % ของประชากร
{ "answer": 9056, "paragraph": 157, "question": 1748 }
0
0.915213
0.861802
0.914424
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
Have English and major Chinese languages become interchangeable
มีภาษาจีนและภาษาจีนที่สำคัญสามารถใช้แทนกันได้
{ "answer": 9057, "paragraph": 157, "question": 1748 }
1
0.915213
0.861802
0.675448
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
To understand Asian culture
เพื่อทำความเข้าใจวัฒนธรรมเอเชีย
{ "answer": 9058, "paragraph": 157, "question": 1748 }
0
0.915213
0.861802
0.870431
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
Our goal is to have that for the major Asian languages as well.- to be interchangeable with English
เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน- ต้องใช้แทนกันได้กับภาษาอังกฤษ
{ "answer": 9059, "paragraph": 157, "question": 1748 }
1
0.915213
0.861802
0.862186
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
To serve 15 % of the population
เพื่อให้บริการ 15 % ของประชากร
{ "answer": 9060, "paragraph": 157, "question": 1748 }
0
0.915213
0.861802
0.90238
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the language goal of neighborhood legal services ?
เป้าหมายภาษาของบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไร?
To add French and German
เพื่อเพิ่มภาษาฝรั่งเศสและเยอรมัน
{ "answer": 9061, "paragraph": 157, "question": 1748 }
0
0.915213
0.861802
0.832712
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the biggest obstacle for neighborhood legal services and why ?
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดสำหรับบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไรและทำไม?
Poverty
ความยากจน
{ "answer": 9063, "paragraph": 157, "question": 1749 }
0
0.915213
0.827199
0.863208
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the biggest obstacle for neighborhood legal services and why ?
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดสำหรับบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไรและทำไม?
Cultural misunderstandings
ความเข้าใจผิดทางวัฒนธรรม
{ "answer": 9064, "paragraph": 157, "question": 1749 }
0
0.915213
0.827199
0.906149
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the biggest obstacle for neighborhood legal services and why ?
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดสำหรับบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไรและทำไม?
Language is their biggest obstacle ,
ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา
{ "answer": 9065, "paragraph": 157, "question": 1749 }
1
0.915213
0.827199
0.80138
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the biggest obstacle for neighborhood legal services and why ?
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดสำหรับบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไรและทำไม?
Lack of interest
ขาดความสนใจ
{ "answer": 9066, "paragraph": 157, "question": 1749 }
0
0.915213
0.827199
0.879957
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the biggest obstacle for neighborhood legal services and why ?
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดสำหรับบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไรและทำไม?
Crime
อาชญากรรม
{ "answer": 9067, "paragraph": 157, "question": 1749 }
0
0.915213
0.827199
0.831279
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What is the biggest obstacle for neighborhood legal services and why ?
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดสำหรับบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงคืออะไรและทำไม?
Many residents do n't speak English
ผู้อยู่อาศัยหลายคนไม่พูดภาษาอังกฤษ
{ "answer": 9068, "paragraph": 157, "question": 1749 }
1
0.915213
0.827199
0.827623
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
Not having done work with many Asian clients before
ไม่เคยทำงานกับลูกค้าชาวเอเชียหลายคนมาก่อน
{ "answer": 9069, "paragraph": 157, "question": 1750 }
0
0.915213
0.864197
0.824294
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
Cultural expertise and their lack of cultural expertise
ความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมและการขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรม
{ "answer": 9070, "paragraph": 157, "question": 1750 }
1
0.915213
0.864197
0.897034
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
Cultural isolation and lack of cultural expertise
ความโดดเดี่ยวทางวัฒนธรรมและการขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรม
{ "answer": 9071, "paragraph": 157, "question": 1750 }
1
0.915213
0.864197
0.877264
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
Poverty
ความยากจน
{ "answer": 9072, "paragraph": 157, "question": 1750 }
0
0.915213
0.864197
0.863208
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
The population
ประชากร
{ "answer": 9073, "paragraph": 157, "question": 1750 }
0
0.915213
0.864197
0.90917
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
A lack of cultural expertise
การขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรม
{ "answer": 9074, "paragraph": 157, "question": 1750 }
1
0.915213
0.864197
0.906627
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
Unsure of the specifics of the the language barriers
ไม่แน่ใจถึงความเฉพาะเจาะจงของอุปสรรคทางภาษา
{ "answer": 9075, "paragraph": 157, "question": 1750 }
0
0.915213
0.864197
0.874343
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
In addition to language , what obstacle does the Neighborhood Legal Services face when providing legal services to Asians ?
นอกเหนือจากภาษาบริการทางกฎหมายในพื้นที่ใกล้เคียงมีอุปสรรคอะไรบ้างเมื่อให้บริการทางกฎหมายแก่ชาวเอเชีย?
The lack of cultural expertise is also an obstacle
การขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็เป็นอุปสรรค
{ "answer": 9076, "paragraph": 157, "question": 1750 }
1
0.915213
0.864197
0.865135
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Daniel Le and Iris Mackle
Daniel Le และ Iris Mackle
{ "answer": 9077, "paragraph": 157, "question": 1751 }
0
0.915213
0.822994
0.987187
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Mak Yee
mak yee
{ "answer": 9078, "paragraph": 157, "question": 1751 }
0
0.915213
0.822994
0.678054
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Dundovitz and Mark
Dundovitz และ Mark
{ "answer": 9079, "paragraph": 157, "question": 1751 }
0
0.915213
0.822994
0.986971
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Mark and Dudovitz
Mark และ Dudovitz
{ "answer": 9080, "paragraph": 157, "question": 1751 }
0
0.915213
0.822994
0.986749
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Rebecca Irene
Rebecca Irene
{ "answer": 9081, "paragraph": 157, "question": 1751 }
0
0.915213
0.822994
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Dudovitz and Mak
Dudovitz และ Mak
{ "answer": 9082, "paragraph": 157, "question": 1751 }
1
0.915213
0.822994
0.989392
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Rebecca Yee and Irene Mak
Rebecca Yee และ Irene Mak
{ "answer": 9083, "paragraph": 157, "question": 1751 }
1
0.915213
0.822994
0.99294
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Irene Mak , Rebecca Yee
Irene Mak, Rebecca Yee
{ "answer": 9084, "paragraph": 157, "question": 1751 }
1
0.915213
0.822994
0.996005
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Irene Mak
Irene Mak
{ "answer": 9085, "paragraph": 157, "question": 1751 }
1
0.915213
0.822994
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Can you name two attorneys mentioned ?
คุณสามารถตั้งชื่อทนายความสองคนที่กล่าวถึงได้หรือไม่?
Rebecca Yee
Rebecca Yee
{ "answer": 9086, "paragraph": 157, "question": 1751 }
1
0.915213
0.822994
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who said " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " ?
ใครบอกว่า "ฉันสามารถใช้ทักษะภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย"?
Stacy
สเตซี่
{ "answer": 9087, "paragraph": 157, "question": 1752 }
0
0.915213
0.87404
0.689183
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who said " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " ?
ใครบอกว่า "ฉันสามารถใช้ทักษะภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย"?
Rebecca Do
Rebecca ทำ
{ "answer": 9088, "paragraph": 157, "question": 1752 }
0
0.915213
0.87404
0.939338
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who said " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " ?
ใครบอกว่า "ฉันสามารถใช้ทักษะภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย"?
Yee Soon De
Yee Soon De
{ "answer": 9089, "paragraph": 157, "question": 1752 }
0
0.915213
0.87404
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who said " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " ?
ใครบอกว่า "ฉันสามารถใช้ทักษะภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย"?
Dudovitz
Dudovitz
{ "answer": 9090, "paragraph": 157, "question": 1752 }
0
0.915213
0.87404
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who said " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " ?
ใครบอกว่า "ฉันสามารถใช้ทักษะภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย"?
Irene Mak
Irene Mak
{ "answer": 9092, "paragraph": 157, "question": 1752 }
1
0.915213
0.87404
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who said " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " ?
ใครบอกว่า "ฉันสามารถใช้ทักษะภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย"?
Rebecca Yee
Rebecca Yee
{ "answer": 9093, "paragraph": 157, "question": 1752 }
1
0.915213
0.87404
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Thai
แบบไทย
{ "answer": 9094, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.776521
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Cantonese , Mandarin and Thai
กวางตุ้งแมนดารินและไทย
{ "answer": 9095, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.679129
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Lao
ลาว
{ "answer": 9096, "paragraph": 157, "question": 1753 }
0
0.915213
0.810147
0.754656
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Italian , ASL , Gaelic
อิตาลี, ASL, Gaelic
{ "answer": 9097, "paragraph": 157, "question": 1753 }
0
0.915213
0.810147
0.955405
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Tagalog , Vietnamese and Cantonese
ภาษาตากาล็อกเวียดนามและกวางตุ้ง
{ "answer": 9098, "paragraph": 157, "question": 1753 }
0
0.915213
0.810147
0.703517
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Khmer
เขมรตัว
{ "answer": 9099, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.889405
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Tamil
Tamil
{ "answer": 9100, "paragraph": 157, "question": 1753 }
0
0.915213
0.810147
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Cantonese , Thai and Vietnamese
กวางตุ้งไทยและเวียดนาม
{ "answer": 9101, "paragraph": 157, "question": 1753 }
0
0.915213
0.810147
0.720116
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Cantonese
กวางตุ้ง
{ "answer": 9103, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.699921
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Hindi
Hindi
{ "answer": 9104, "paragraph": 157, "question": 1753 }
0
0.915213
0.810147
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Vietnamese
เวียดนาม
{ "answer": 9105, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.84776
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Tagalog
ภาษาตากาล็อก
{ "answer": 9106, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.696052
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Cantonese , Mandarin , Korean
กวางตุ้งภาษาจีนกลาง, เกาหลี
{ "answer": 9107, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.7961
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Korean
เกาหลี
{ "answer": 9108, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.90919
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What languages spoken by the different attorneys of Neighborhood Legal Services ? Name three
ภาษาใดที่พูดโดยทนายความที่แตกต่างกันของบริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง? ชื่อสาม
Japanese
ญี่ปุ่น
{ "answer": 9109, "paragraph": 157, "question": 1753 }
1
0.915213
0.810147
0.884748
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They feel over - worked
พวกเขารู้สึกจบ - ทำงาน
{ "answer": 9110, "paragraph": 157, "question": 1754 }
0
0.915213
0.836732
0.802059
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They feel satisfied
พวกเขารู้สึกพึงพอใจ
{ "answer": 9111, "paragraph": 157, "question": 1754 }
1
0.915213
0.836732
0.870394
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
The feel that the job is satisfying
ความรู้สึกว่างานน่าพอใจ
{ "answer": 9112, "paragraph": 157, "question": 1754 }
1
0.915213
0.836732
0.828822
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They feel happy to give back
พวกเขารู้สึกมีความสุขที่ได้ตอบแทน
{ "answer": 9113, "paragraph": 157, "question": 1754 }
1
0.915213
0.836732
0.79008
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They feel dissatisfied
พวกเขารู้สึกไม่พอใจ
{ "answer": 9114, "paragraph": 157, "question": 1754 }
0
0.915213
0.836732
0.832751
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They are unhappy with the excessive work
พวกเขาไม่มีความสุขกับงานที่มากเกินไป
{ "answer": 9115, "paragraph": 157, "question": 1754 }
0
0.915213
0.836732
0.69774
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They have a high salary
พวกเขามีเงินเดือนสูง
{ "answer": 9116, "paragraph": 157, "question": 1754 }
0
0.915213
0.836732
0.811744
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
The feel that are able to give back , and reach more communities
ความรู้สึกที่สามารถให้คืนและเข้าถึงชุมชนได้มากขึ้น
{ "answer": 9117, "paragraph": 157, "question": 1754 }
1
0.915213
0.836732
0.801986
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They can give back to the community
พวกเขาสามารถตอบแทนชุมชน
{ "answer": 9118, "paragraph": 157, "question": 1754 }
1
0.915213
0.836732
0.812522
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
How do the attorneys working with the program feel about it ?
ทนายความทำงานกับโปรแกรมรู้สึกอย่างไร?
They feel that they can use their language skills to help others
พวกเขารู้สึกว่าพวกเขาสามารถใช้ทักษะภาษาของพวกเขาเพื่อช่วยเหลือผู้อื่น
{ "answer": 9119, "paragraph": 157, "question": 1754 }
1
0.915213
0.836732
0.882936
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS winning the competitive grant over the Legal Services Program
NLS ชนะการแข่งขันทุนการแข่งขันผ่านโครงการบริการด้านกฎหมาย
{ "answer": 9120, "paragraph": 157, "question": 1755 }
1
0.915213
0.829069
0.846909
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS hired a bilingual lawyer to interpret
NLS จ้างทนายความสองภาษาเพื่อตีความ
{ "answer": 9121, "paragraph": 157, "question": 1755 }
0
0.915213
0.829069
0.806614
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS hired 26 new attorneys
NLS จ้าง 26 ทนายความใหม่
{ "answer": 9122, "paragraph": 157, "question": 1755 }
0
0.915213
0.829069
0.808417
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS moved into a larger building
NLS ย้ายเข้าไปในอาคารขนาดใหญ่
{ "answer": 9123, "paragraph": 157, "question": 1755 }
0
0.915213
0.829069
0.899876
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS advertised more on radio
NLS โฆษณาเพิ่มเติมทางวิทยุ
{ "answer": 9124, "paragraph": 157, "question": 1755 }
0
0.915213
0.829069
0.843856
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS won the competitive grant
NLS ชนะการแข่งขัน
{ "answer": 9125, "paragraph": 157, "question": 1755 }
1
0.915213
0.829069
0.788891
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What boosted the NLS client base to 25,000 ?
อะไรช่วยเพิ่มฐานไคลเอนต์ NLS เป็น 25,000?
NLS received funding from Hong Kong
NLS ได้รับเงินทุนจาก Hong Kong
{ "answer": 9126, "paragraph": 157, "question": 1755 }
0
0.915213
0.829069
0.912325
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What does NLS stand for ?
NLS หมายถึงอะไร?
Neighborhood Legal Servicing
Neighborhood Legal Servicing
{ "answer": 9127, "paragraph": 157, "question": 1756 }
0
0.915213
0.879833
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What does NLS stand for ?
NLS หมายถึงอะไร?
Neighboring Legal Services
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียง
{ "answer": 9128, "paragraph": 157, "question": 1756 }
0
0.915213
0.879833
0.8415
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What does NLS stand for ?
NLS หมายถึงอะไร?
Neighborhood Legal Services
บริการทางกฎหมายในละแวกใกล้เคียง
{ "answer": 9129, "paragraph": 157, "question": 1756 }
1
0.915213
0.879833
0.776611
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What does NLS stand for ?
NLS หมายถึงอะไร?
Neighborhood Limited Services
บริการ จำกัด พื้นที่ใกล้เคียง
{ "answer": 9130, "paragraph": 157, "question": 1756 }
0
0.915213
0.879833
0.857398
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Latino and Spanish communities
ชุมชนลาตินและสเปน
{ "answer": 9132, "paragraph": 157, "question": 1757 }
0
0.915213
0.837762
0.836934
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Communities that speak english and Spanish
ชุมชนที่พูดภาษาอังกฤษและสเปน
{ "answer": 9133, "paragraph": 157, "question": 1757 }
1
0.915213
0.837762
0.868961
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Latino and Asian
ละตินและเอเชีย
{ "answer": 9134, "paragraph": 157, "question": 1757 }
1
0.915213
0.837762
0.846691
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Latino communites
ชุมชนลาติน
{ "answer": 9135, "paragraph": 157, "question": 1757 }
1
0.915213
0.837762
0.688128
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Arab communities
ชุมชนอาหรับ
{ "answer": 9136, "paragraph": 157, "question": 1757 }
0
0.915213
0.837762
0.91365
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Mandarin and cantonese communities
ชุมชนแมนดารินและกวางตุ้ง
{ "answer": 9137, "paragraph": 157, "question": 1757 }
0
0.915213
0.837762
0.711808
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Latino and Asian communities
ชุมชนลาตินและเอเชีย
{ "answer": 9138, "paragraph": 157, "question": 1757 }
1
0.915213
0.837762
0.846986
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What communities are most well - served by the program ?
ชุมชนอะไรที่ดีที่สุด - ให้บริการโดยโปรแกรม?
Asian Communities
ชุมชนเอเชีย
{ "answer": 9139, "paragraph": 157, "question": 1757 }
0
0.915213
0.837762
0.930045
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who grew up in Hong Kong and Thailand and speaks Cantonese , Mandarin and Thai ?
ใครเติบโตใน Hong Kong และ Thailand และพูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai?
Hui Xiong
Hui Xiong
{ "answer": 9140, "paragraph": 157, "question": 1758 }
0
0.915213
0.867411
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who grew up in Hong Kong and Thailand and speaks Cantonese , Mandarin and Thai ?
ใครเติบโตใน Hong Kong และ Thailand และพูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai?
San Gabriel - Pomona
San Gabriel - Pomona
{ "answer": 9141, "paragraph": 157, "question": 1758 }
0
0.915213
0.867411
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who grew up in Hong Kong and Thailand and speaks Cantonese , Mandarin and Thai ?
ใครเติบโตใน Hong Kong และ Thailand และพูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai?
Haryanto Xio
Haryanto xio
{ "answer": 9142, "paragraph": 157, "question": 1758 }
0
0.915213
0.867411
0.980128
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who grew up in Hong Kong and Thailand and speaks Cantonese , Mandarin and Thai ?
ใครเติบโตใน Hong Kong และ Thailand และพูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai?
Irene Mak
Irene Mak
{ "answer": 9143, "paragraph": 157, "question": 1758 }
1
0.915213
0.867411
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
Who grew up in Hong Kong and Thailand and speaks Cantonese , Mandarin and Thai ?
ใครเติบโตใน Hong Kong และ Thailand และพูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai?
Neal Dubovitz
Neal Dubovitz
{ "answer": 9144, "paragraph": 157, "question": 1758 }
0
0.915213
0.867411
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Mandarin , Hindi , English , French
แมนดาริน Hindi, อังกฤษ, ฝรั่งเศส
{ "answer": 9145, "paragraph": 157, "question": 1759 }
0
0.915213
0.864558
0.811155
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Thai
แบบไทย
{ "answer": 9146, "paragraph": 157, "question": 1759 }
1
0.915213
0.864558
0.776521
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Spanish , Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog
สเปน, กวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก
{ "answer": 9147, "paragraph": 157, "question": 1759 }
1
0.915213
0.864558
0.831628
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Cantonese , Mandarin , Thai
กวางตุ้ง, แมนดาริน, ไทย
{ "answer": 9148, "paragraph": 157, "question": 1759 }
1
0.915213
0.864558
0.74369
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
French , Polynesian , Arabic
ฝรั่งเศส, โพลินีเซีย, อาหรับ
{ "answer": 9149, "paragraph": 157, "question": 1759 }
0
0.915213
0.864558
0.82709
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Lao
ลาว
{ "answer": 9150, "paragraph": 157, "question": 1759 }
0
0.915213
0.864558
0.754656
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
English , Tamil , Mandarin , Cantonese
ภาษาอังกฤษ, Tamil, แมนดาริน, กวางตุ้ง
{ "answer": 9151, "paragraph": 157, "question": 1759 }
0
0.915213
0.864558
0.827714
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Khmer
เขมรตัว
{ "answer": 9152, "paragraph": 157, "question": 1759 }
1
0.915213
0.864558
0.889405
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Tamil
Tamil
{ "answer": 9153, "paragraph": 157, "question": 1759 }
0
0.915213
0.864558
1
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Cantonese
กวางตุ้ง
{ "answer": 9155, "paragraph": 157, "question": 1759 }
1
0.915213
0.864558
0.699921
Neighborhood Legal Services , which provides free legal services to the poor , has expanded into the San Gabriel and Pomona valleys , areas with large Asian populations , many of whom speak limited or no English . Language is their biggest obstacle , but the Asian communities ' cultural isolation and service providers ' lack of cultural expertise also play a part , said NLS executive director Neal Dubovitz . And with 13 percent to 15 percent of the Asian population in the U.S. living below the poverty line , NLS services are badly needed , Dubovitz said . " Although it is a significant part of the poverty population , Asians historically have not been able to participate in the services and programs available to the poor , " he said . From simple telephone advice to complete legal representation in court , the agency provides free consumer , health , family , immigration , housing , public benefits and labor legal services to people who earn under $ 1,380 per month . Legal service providers have long served large Latino populations , who have cultural diversity but share a common language . " I remember the days when there were only a handful of people in the legal offices who spoke Spanish , " Dudovitz said . " Now Spanish and English are interchangeable . Our goal is to have that for the major Asian languages as well . " Before the expansion , only a few NLS lawyers spoke Asian languages , said attorney Rebecca Yee , who was hired by NLS in April 2002 to design and head the project . " Now we have people speaking Cantonese , Mandarin , Thai , Khmer ( from Cambodia ) , Korean , Vietnamese , Japanese and Tagalog , " Yee said . One of the 13 attorneys hired to work with the program is Irene Mak , a family law attorney who speaks Cantonese , Mandarin and Thai . Mak was a partner at a private law firm before she went to work for NLS two years ago , earning up to $ 20,000 less a year working on domestic violence cases . " The job is more satisfying than the money , " said Mak , who grew up in Hong Kong and Thailand before coming to the United States . " I could use my language skills and wanted to give back to the Asian community . " NLS expanded when Legal Services Corp. , the federal agency that funds providers of free legal services nationwide , reduced the number of grantees in the Los Angeles area from five to three , Dudovitz said . NLS won the competitive grant over the Legal Services Program for Pasadena , San Gabriel - Pomona valleys . That boosted its client base from 16,000 to around 25,000 , and NLS opened an office in El Monte .
บริการด้านกฎหมายใกล้เคียงซึ่งให้บริการทางกฎหมายฟรีแก่คนจนได้ขยายไปสู่หุบเขาซานกาเบรียลและ U.S. หุบเขาพื้นที่ที่มีประชากรเอเชียขนาดใหญ่หลายคนพูด จำกัด หรือไม่มีภาษาอังกฤษ ภาษาเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดของพวกเขา แต่การแยกทางวัฒนธรรมและผู้ให้บริการของชุมชนเอเชียขาดความเชี่ยวชาญทางวัฒนธรรมก็มีส่วนร่วมผู้อำนวยการบริหาร NLS กล่าว Latino Rebecca กล่าว และด้วย 13 เปอร์เซ็นต์ถึง 15 เปอร์เซ็นต์ของประชากรชาวเอเชียใน Yee ซึ่งมีความหลากหลายทางวัฒนธรรม แต่แบ่งปันภาษาทั่วไป “ ฉันจำวันที่มีเพียงไม่กี่คนในสำนักงานกฎหมายที่พูดภาษาสเปน” Dudovitz กล่าว "ตอนนี้ภาษาสเปนและภาษาอังกฤษสามารถใช้แทนกันได้เป้าหมายของเราคือการมีภาษาเอเชียที่สำคัญเช่นกัน" ก่อนการขยายตัวทนายความของ NLS เพียงไม่กี่คนเท่านั้น ในเดือนเมษายน 2545 เพื่อออกแบบและเป็นหัวหน้าโครงการ "ตอนนี้เรามีคนที่พูดภาษากวางตุ้ง, แมนดาริน, Thai, เขมร (จาก Cambodia), เกาหลี, เวียดนาม, ญี่ปุ่นและตากาล็อก" Yee กล่าว หนึ่งใน 13 ทนายความที่ได้รับการว่าจ้างให้ทำงานกับโครงการนี้คือ Irene Mak ทนายความกฎหมายครอบครัวที่พูดภาษากวางตุ้งแมนดารินและ Thai Mak เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานกฎหมายเอกชนก่อนที่เธอจะไปทำงานให้กับ NLS เมื่อสองปีก่อนโดยมีรายได้มากถึง 20,000 ดอลลาร์ต่อปีในการทำงานเรื่องความรุนแรงในครอบครัว “ งานนี้น่าพอใจมากกว่าเงิน” Mak ผู้ซึ่งเติบโตขึ้นมาใน Hong Kong และ Thailand ก่อนที่จะมาถึง the United States "ฉันสามารถใช้ทักษะการใช้ภาษาของฉันและต้องการตอบแทนชุมชนเอเชีย" NLS ขยายตัวเมื่อกฎหมายด้านกฎหมาย Corp. หน่วยงานรัฐบาลกลางที่ให้เงินทุนแก่ผู้ให้บริการบริการทางกฎหมายฟรีทั่วประเทศลดจำนวนผู้รับทุนใน Los Angeles พื้นที่ตั้งแต่ห้าถึงสาม Dudovitz กล่าว NLS ได้รับรางวัลการแข่งขันเหนือโครงการบริการด้านกฎหมายสำหรับ Pasadena, San Gabriel - Pomona Valleys นั่นช่วยเพิ่มฐานลูกค้าจาก 16,000 เป็นประมาณ 25,000 และ NLS เปิดสำนักงานใน El Monte
What are some of the languages are now spoken by employees of the NLS ?
พนักงานของ NLS พูดภาษาอะไรบ้าง?
Hindi
Hindi
{ "answer": 9156, "paragraph": 157, "question": 1759 }
0
0.915213
0.864558
1