id
stringlengths
1
4
translation
stringlengths
26
313
700
{"fr": "Sauce soja sucrée", "en": "Sweet soy sauce"}
701
{"fr": "Sauce pour nems à base de nuoc-mam dilué", "en": "Egg rolls sauce made with diluted nuoc-mam"}
702
{"fr": "Sauce chaude", "en": "Hot sauce"}
703
{"fr": "Sauce végétale type bolognaise", "en": "Bolognese-type vegetable sauce"}
704
{"fr": "Vinaigre de vin rouge", "en": "Red wine vinegar"}
705
{"fr": "Sauce au chocolat", "en": "Chocolate sauce"}
706
{"fr": "Sauce teriyaki", "en": "Teriyaki sauce"}
707
{"fr": "Sauce à l'oseille", "en": "Sorrel sauce"}
708
{"fr": "Fond de veau, préemballé", "en": "Veal stock, pre-packaged"}
709
{"fr": "Ail, rôti/cuit au four", "en": "Garlic, Roasted/Oven Baked"}
710
{"fr": "Ail, sauté/poêlé, sans matière grasse", "en": "Garlic, Sautéed/Fried, Fat Free"}
711
{"fr": "édulcorant à l'aspartame, en pastilles", "en": "aspartame sweetener, tablets"}
712
{"fr": "Bicarbonate de soude", "en": "Baking Soda"}
713
{"fr": "édulcorant à l'aspartame, en poudre", "en": "aspartame sweetener, powder"}
714
{"fr": "Vermicelles multicolores", "en": "Multicolored vermicelli"}
715
{"fr": "Camembert, sans précision", "en": "Camembert cheese, unspecified"}
716
{"fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie (type camembert)", "en": "Soft cheese with bloomy rind (Camembert type)"}
717
{"fr": "Camembert au lait cru", "en": "Camembert cheese with raw milk"}
718
{"fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie double crème environ 30% MG", "en": "Soft cheese with bloomy rind, double cream, about 30% fat"}
719
{"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie 5 à 11% MG type camembert allégé en matière grasse", "en": "Soft round cheese with bloomy rind 5 to 11% fat (Camembert type)"}
720
{"fr": "Coulommiers", "en": "Coulommiers"}
721
{"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie environ 11% MG type coulommiers allégé en matière grasse", "en": "Round soft cheese with a bloomy rind, about 11% fat, like Coulommiers low-fat cheese"}
722
{"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie environ 5% MG type camembert allégé en matière grasse", "en": "Round soft cheese with bloomy rind, about 5% fat content, like low-fat Camembert"}
723
{"fr": "Brie, sans précision", "en": "Brie, without precision"}
724
{"fr": "Brie de Meaux", "en": "Brie de Meaux"}
725
{"fr": "Brie de Melun", "en": "Brie from Melun"}
726
{"fr": "Carré de l'Est", "en": "Carré de l'Est"}
727
{"fr": "Chaource", "en": "Chaource"}
728
{"fr": "Maroilles laitier", "en": "Maroilles dairy"}
729
{"fr": "Maroilles fermier", "en": "Farmhouse Maroilles cheese"}
730
{"fr": "Neufchâtel", "en": "Neufchatel cheese"}
731
{"fr": "Fromage à pâte molle triple crème environ 40% MG", "en": "Triple cream soft cheese (about 40% fat)"}
732
{"fr": "Fromage à pâte molle et croûte lavée", "en": "Soft cheese with washed rind"}
733
{"fr": "Fromage à pâte molle et croûte lavée, allégé environ 13% MG", "en": "Soft cheese with washed rind, low fat about 13%"}
734
{"fr": "Maroilles, sans précision", "en": "Maroilles"}
735
{"fr": "Livarot", "en": "Livarot"}
736
{"fr": "époisses", "en": "Epoisses"}
737
{"fr": "Munster", "en": "Munster"}
738
{"fr": "Langres", "en": "Langres"}
739
{"fr": "Pont l'évêque", "en": "Pont l'évêque"}
740
{"fr": "Reblochon", "en": "Reblochon"}
741
{"fr": "Fromage à pâte molle à croûte lavée, au lait pasteurisé (type Vieux Pané)", "en": "Soft cheese with washed rind, made from pasteurized milk (Vieux Pané type)"}
742
{"fr": "Saint-Marcellin", "en": "Saint-Marcellin"}
743
{"fr": "Fromage à pâte molle et croûte mixte (lavée et fleurie) colorée", "en": "Soft cheese with mixed rind (washed and bloomy) colored"}
744
{"fr": "Mont d'or ou Vacherin du Haut-Doubs (produit en France) ou Vacherin-Mont d'Or (produit en Suisse)", "en": "Mont d'or or Vacherin du Haut-Doubs (produced in France) or Vacherin-Mont d'Or (produced in Switzerland)"}
745
{"fr": "Saint-Félicien", "en": "Saint-Félicien"}
746
{"fr": "Fromage type feta, au lait de vache", "en": "Feta cheese, made from cow's milk"}
747
{"fr": "Fromage 100% brebis (Feta AOP ou type Feta)", "en": "100% ewe's milk cheese (Feta PDO or Feta type)"}
748
{"fr": "Fromage type feta, au lait de vache, à l'huile et aux aromates", "en": "Feta cheese, made from cow's milk, with oil and herbs"}
749
{"fr": "Boulette d'Avesnes", "en": "Boulette d'Avesnes"}
750
{"fr": "Feta AOP", "en": "Feta cheese PDO"}
751
{"fr": "Fromage à pâte pressée cuite", "en": "Pressed cooked cheese"}
752
{"fr": "Beaufort", "en": "Beaufort"}
753
{"fr": "Comté", "en": "Comté"}
754
{"fr": "Abondance", "en": "Abondance"}
755
{"fr": "Gruyère IGP France", "en": "Gruyère PGI France"}
756
{"fr": "Gruyère", "en": "Gruyère"}
757
{"fr": "Emmental ou emmenthal", "en": "Emmental or Emmenthal"}
758
{"fr": "Fromage à pate pressée cuite type emmental ou emmenthal, allégé en matière grasse", "en": "Pressed cheese such as Emmental or Emmenthal, reduced in fat"}
759
{"fr": "Emmental ou emmenthal râpé", "en": "Grated Emmental or Emmenthal"}
760
{"fr": "Ossau-Iraty", "en": "Ossau-Iraty"}
761
{"fr": "Parmesan", "en": "Parmesan cheese"}
762
{"fr": "Fontina", "en": "Fontina"}
763
{"fr": "Pecorino", "en": "Pecorino"}
764
{"fr": "Grana Padano", "en": "Grana Padano"}
765
{"fr": "Fromage fondu en tranchettes", "en": "Processed cheese in slices"}
766
{"fr": "Fromage fondu en portions ou en cubes environ 8% MG", "en": "Processed cheese in portions or cubes about 8% fat"}
767
{"fr": "Fromage fondu en portions ou en cubes environ 20% MG", "en": "Processed cheese in portions or cubes about 20% fat"}
768
{"fr": "Spécialité fromagère non affinée environ 25% MG, type fromage en barquette à tartiner ou coque fromagère", "en": "Unripened cheese speciality approx. 25% fat, such as cheese in a spreadable tray or cheese shell"}
769
{"fr": "Fromage fondu double crème, environ 31% MG", "en": "Processed cheese with double cream, about 31% fat"}
770
{"fr": "Cancoillotte (spécialité fromagère fondue)", "en": "Cancoillotte (processed cheese speciality)"}
771
{"fr": "Spécialité fromagère non affinée environ 20% MG, type fromage en barquette à tartiner ou coque fromagère", "en": "Unripened cheese speciality, about 20% fat, such as cheese in a spreadable tray or cheese shell"}
772
{"fr": "Spécialité fromagère fondante au fromage blanc et aux noix", "en": "Processed cheese with fresh cream cheese and walnuts"}
773
{"fr": "Snack pour enfants à base de fromage fondu et de gressins", "en": "Snack for kids with melted cheese and breadsticks"}
774
{"fr": "Roquefort", "en": "Roquefort cheese"}
775
{"fr": "Fourme de Montbrison", "en": "Fourme de Montbrison"}
776
{"fr": "Fromage bleu au lait de vache", "en": "Blue cheese made from cow's milk"}
777
{"fr": "Fromage bleu d'Auvergne", "en": "Blue cheese from Auvergne"}
778
{"fr": "Fourme d'Ambert", "en": "Fourme cheese from Ambert"}
779
{"fr": "Fromage bleu des Causses", "en": "Blue cheese from the Causses"}
780
{"fr": "Gorgonzola", "en": "Gorgonzola"}
781
{"fr": "Bleu de Gex ou Fromage bleu du Haut-jura ou Bleu de septmoncel (AOC)", "en": "Bleu de Gex or Haut-Jura blue cheese or Bleu de Septmoncel (AOC)"}
782
{"fr": "Fromage bleu de Bresse", "en": "Blue cheese from Bresse"}
783
{"fr": "Fromage bleu de Bresse allegé environ 15% MG", "en": "Blue cheese from Bresse with about 15% fat"}
784
{"fr": "Fromage à pâte ferme environ 14% MG type Masdaam à teneur réduite en MG", "en": "Firm cheese about 14% fat, Masdaam type with reduced fat content"}
785
{"fr": "Provolone", "en": "Provolone"}
786
{"fr": "Fromage à pâte ferme, enrobé de cire", "en": "Firm cheese, coated with wax"}
787
{"fr": "Cantal entre-deux", "en": "Cantal between two cheeses"}
788
{"fr": "Cantal, Salers ou Laguiole", "en": "Cantal, Salers or Laguiole"}
789
{"fr": "Salers", "en": "Salers"}
790
{"fr": "Cheddar", "en": "Cheddar"}
791
{"fr": "Edam", "en": "Edam"}
792
{"fr": "Mimolette jeune", "en": "Young Mimolette"}
793
{"fr": "Gouda", "en": "Gouda"}
794
{"fr": "Mimolette demi-vieille", "en": "Half old Mimolette"}
795
{"fr": "Mimolette vieille", "en": "Mimolette old"}
796
{"fr": "Mimolette, sans précision", "en": "Mimolette, unspecified"}
797
{"fr": "Fromage à pâte ferme environ 27% MG type Maasdam", "en": "Firm cheese about 27% fat type Maasdam"}
798
{"fr": "Mimolette extra-vieille", "en": "Extra old Mimolette"}
799
{"fr": "Morbier", "en": "Morbier"}