id
stringlengths 1
4
| translation
stringlengths 26
313
|
---|---|
700 | {"fr": "Sauce soja sucrée", "en": "Sweet soy sauce"} |
701 | {"fr": "Sauce pour nems à base de nuoc-mam dilué", "en": "Egg rolls sauce made with diluted nuoc-mam"} |
702 | {"fr": "Sauce chaude", "en": "Hot sauce"} |
703 | {"fr": "Sauce végétale type bolognaise", "en": "Bolognese-type vegetable sauce"} |
704 | {"fr": "Vinaigre de vin rouge", "en": "Red wine vinegar"} |
705 | {"fr": "Sauce au chocolat", "en": "Chocolate sauce"} |
706 | {"fr": "Sauce teriyaki", "en": "Teriyaki sauce"} |
707 | {"fr": "Sauce à l'oseille", "en": "Sorrel sauce"} |
708 | {"fr": "Fond de veau, préemballé", "en": "Veal stock, pre-packaged"} |
709 | {"fr": "Ail, rôti/cuit au four", "en": "Garlic, Roasted/Oven Baked"} |
710 | {"fr": "Ail, sauté/poêlé, sans matière grasse", "en": "Garlic, Sautéed/Fried, Fat Free"} |
711 | {"fr": "édulcorant à l'aspartame, en pastilles", "en": "aspartame sweetener, tablets"} |
712 | {"fr": "Bicarbonate de soude", "en": "Baking Soda"} |
713 | {"fr": "édulcorant à l'aspartame, en poudre", "en": "aspartame sweetener, powder"} |
714 | {"fr": "Vermicelles multicolores", "en": "Multicolored vermicelli"} |
715 | {"fr": "Camembert, sans précision", "en": "Camembert cheese, unspecified"} |
716 | {"fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie (type camembert)", "en": "Soft cheese with bloomy rind (Camembert type)"} |
717 | {"fr": "Camembert au lait cru", "en": "Camembert cheese with raw milk"} |
718 | {"fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie double crème environ 30% MG", "en": "Soft cheese with bloomy rind, double cream, about 30% fat"} |
719 | {"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie 5 à 11% MG type camembert allégé en matière grasse", "en": "Soft round cheese with bloomy rind 5 to 11% fat (Camembert type)"} |
720 | {"fr": "Coulommiers", "en": "Coulommiers"} |
721 | {"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie environ 11% MG type coulommiers allégé en matière grasse", "en": "Round soft cheese with a bloomy rind, about 11% fat, like Coulommiers low-fat cheese"} |
722 | {"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie environ 5% MG type camembert allégé en matière grasse", "en": "Round soft cheese with bloomy rind, about 5% fat content, like low-fat Camembert"} |
723 | {"fr": "Brie, sans précision", "en": "Brie, without precision"} |
724 | {"fr": "Brie de Meaux", "en": "Brie de Meaux"} |
725 | {"fr": "Brie de Melun", "en": "Brie from Melun"} |
726 | {"fr": "Carré de l'Est", "en": "Carré de l'Est"} |
727 | {"fr": "Chaource", "en": "Chaource"} |
728 | {"fr": "Maroilles laitier", "en": "Maroilles dairy"} |
729 | {"fr": "Maroilles fermier", "en": "Farmhouse Maroilles cheese"} |
730 | {"fr": "Neufchâtel", "en": "Neufchatel cheese"} |
731 | {"fr": "Fromage à pâte molle triple crème environ 40% MG", "en": "Triple cream soft cheese (about 40% fat)"} |
732 | {"fr": "Fromage à pâte molle et croûte lavée", "en": "Soft cheese with washed rind"} |
733 | {"fr": "Fromage à pâte molle et croûte lavée, allégé environ 13% MG", "en": "Soft cheese with washed rind, low fat about 13%"} |
734 | {"fr": "Maroilles, sans précision", "en": "Maroilles"} |
735 | {"fr": "Livarot", "en": "Livarot"} |
736 | {"fr": "époisses", "en": "Epoisses"} |
737 | {"fr": "Munster", "en": "Munster"} |
738 | {"fr": "Langres", "en": "Langres"} |
739 | {"fr": "Pont l'évêque", "en": "Pont l'évêque"} |
740 | {"fr": "Reblochon", "en": "Reblochon"} |
741 | {"fr": "Fromage à pâte molle à croûte lavée, au lait pasteurisé (type Vieux Pané)", "en": "Soft cheese with washed rind, made from pasteurized milk (Vieux Pané type)"} |
742 | {"fr": "Saint-Marcellin", "en": "Saint-Marcellin"} |
743 | {"fr": "Fromage à pâte molle et croûte mixte (lavée et fleurie) colorée", "en": "Soft cheese with mixed rind (washed and bloomy) colored"} |
744 | {"fr": "Mont d'or ou Vacherin du Haut-Doubs (produit en France) ou Vacherin-Mont d'Or (produit en Suisse)", "en": "Mont d'or or Vacherin du Haut-Doubs (produced in France) or Vacherin-Mont d'Or (produced in Switzerland)"} |
745 | {"fr": "Saint-Félicien", "en": "Saint-Félicien"} |
746 | {"fr": "Fromage type feta, au lait de vache", "en": "Feta cheese, made from cow's milk"} |
747 | {"fr": "Fromage 100% brebis (Feta AOP ou type Feta)", "en": "100% ewe's milk cheese (Feta PDO or Feta type)"} |
748 | {"fr": "Fromage type feta, au lait de vache, à l'huile et aux aromates", "en": "Feta cheese, made from cow's milk, with oil and herbs"} |
749 | {"fr": "Boulette d'Avesnes", "en": "Boulette d'Avesnes"} |
750 | {"fr": "Feta AOP", "en": "Feta cheese PDO"} |
751 | {"fr": "Fromage à pâte pressée cuite", "en": "Pressed cooked cheese"} |
752 | {"fr": "Beaufort", "en": "Beaufort"} |
753 | {"fr": "Comté", "en": "Comté"} |
754 | {"fr": "Abondance", "en": "Abondance"} |
755 | {"fr": "Gruyère IGP France", "en": "Gruyère PGI France"} |
756 | {"fr": "Gruyère", "en": "Gruyère"} |
757 | {"fr": "Emmental ou emmenthal", "en": "Emmental or Emmenthal"} |
758 | {"fr": "Fromage à pate pressée cuite type emmental ou emmenthal, allégé en matière grasse", "en": "Pressed cheese such as Emmental or Emmenthal, reduced in fat"} |
759 | {"fr": "Emmental ou emmenthal râpé", "en": "Grated Emmental or Emmenthal"} |
760 | {"fr": "Ossau-Iraty", "en": "Ossau-Iraty"} |
761 | {"fr": "Parmesan", "en": "Parmesan cheese"} |
762 | {"fr": "Fontina", "en": "Fontina"} |
763 | {"fr": "Pecorino", "en": "Pecorino"} |
764 | {"fr": "Grana Padano", "en": "Grana Padano"} |
765 | {"fr": "Fromage fondu en tranchettes", "en": "Processed cheese in slices"} |
766 | {"fr": "Fromage fondu en portions ou en cubes environ 8% MG", "en": "Processed cheese in portions or cubes about 8% fat"} |
767 | {"fr": "Fromage fondu en portions ou en cubes environ 20% MG", "en": "Processed cheese in portions or cubes about 20% fat"} |
768 | {"fr": "Spécialité fromagère non affinée environ 25% MG, type fromage en barquette à tartiner ou coque fromagère", "en": "Unripened cheese speciality approx. 25% fat, such as cheese in a spreadable tray or cheese shell"} |
769 | {"fr": "Fromage fondu double crème, environ 31% MG", "en": "Processed cheese with double cream, about 31% fat"} |
770 | {"fr": "Cancoillotte (spécialité fromagère fondue)", "en": "Cancoillotte (processed cheese speciality)"} |
771 | {"fr": "Spécialité fromagère non affinée environ 20% MG, type fromage en barquette à tartiner ou coque fromagère", "en": "Unripened cheese speciality, about 20% fat, such as cheese in a spreadable tray or cheese shell"} |
772 | {"fr": "Spécialité fromagère fondante au fromage blanc et aux noix", "en": "Processed cheese with fresh cream cheese and walnuts"} |
773 | {"fr": "Snack pour enfants à base de fromage fondu et de gressins", "en": "Snack for kids with melted cheese and breadsticks"} |
774 | {"fr": "Roquefort", "en": "Roquefort cheese"} |
775 | {"fr": "Fourme de Montbrison", "en": "Fourme de Montbrison"} |
776 | {"fr": "Fromage bleu au lait de vache", "en": "Blue cheese made from cow's milk"} |
777 | {"fr": "Fromage bleu d'Auvergne", "en": "Blue cheese from Auvergne"} |
778 | {"fr": "Fourme d'Ambert", "en": "Fourme cheese from Ambert"} |
779 | {"fr": "Fromage bleu des Causses", "en": "Blue cheese from the Causses"} |
780 | {"fr": "Gorgonzola", "en": "Gorgonzola"} |
781 | {"fr": "Bleu de Gex ou Fromage bleu du Haut-jura ou Bleu de septmoncel (AOC)", "en": "Bleu de Gex or Haut-Jura blue cheese or Bleu de Septmoncel (AOC)"} |
782 | {"fr": "Fromage bleu de Bresse", "en": "Blue cheese from Bresse"} |
783 | {"fr": "Fromage bleu de Bresse allegé environ 15% MG", "en": "Blue cheese from Bresse with about 15% fat"} |
784 | {"fr": "Fromage à pâte ferme environ 14% MG type Masdaam à teneur réduite en MG", "en": "Firm cheese about 14% fat, Masdaam type with reduced fat content"} |
785 | {"fr": "Provolone", "en": "Provolone"} |
786 | {"fr": "Fromage à pâte ferme, enrobé de cire", "en": "Firm cheese, coated with wax"} |
787 | {"fr": "Cantal entre-deux", "en": "Cantal between two cheeses"} |
788 | {"fr": "Cantal, Salers ou Laguiole", "en": "Cantal, Salers or Laguiole"} |
789 | {"fr": "Salers", "en": "Salers"} |
790 | {"fr": "Cheddar", "en": "Cheddar"} |
791 | {"fr": "Edam", "en": "Edam"} |
792 | {"fr": "Mimolette jeune", "en": "Young Mimolette"} |
793 | {"fr": "Gouda", "en": "Gouda"} |
794 | {"fr": "Mimolette demi-vieille", "en": "Half old Mimolette"} |
795 | {"fr": "Mimolette vieille", "en": "Mimolette old"} |
796 | {"fr": "Mimolette, sans précision", "en": "Mimolette, unspecified"} |
797 | {"fr": "Fromage à pâte ferme environ 27% MG type Maasdam", "en": "Firm cheese about 27% fat type Maasdam"} |
798 | {"fr": "Mimolette extra-vieille", "en": "Extra old Mimolette"} |
799 | {"fr": "Morbier", "en": "Morbier"} |
Subsets and Splits