instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
他乘机建议秦王。首先攻取韩国,使其他诸侯国感到恐惧。于是秦王派李斯攻打韩国。
李斯因说秦王,请先取韩以恐他国,於是使斯下韩。
将现代汉语翻译成古文
秦王听从了他的建议,每次接见尉缭时都以平等的礼节相侍,衣服、饮食也与尉缭一样。
秦王从其计,见尉缭亢礼,衣服食饮与缭同。
将现代汉语翻译成古文
我是一个平民百姓,然而接见我时,常常甘居我下。
我布衣,然见我常身自下我。
将现代汉语翻译成古文
不能和他长期相处。
不可与久游。
将现代汉语翻译成古文
秦王发觉了,坚决地挽留他,让他做秦国国尉,终于采用了他的计策。
秦王觉,固止,以为秦国尉,卒用其计策。
将现代汉语翻译成古文
十一年,王翦、桓、杨端和攻打邺邑,夺取了九个城邑。
十一年,王翦、桓齮、杨端和攻鄴,取九城。
将现代汉语翻译成古文
王翦统率全军,过了十八天、遣返军队中斗食以下的无功人员,十人中推选二人从军。攻下邺邑、橑杨,是桓领兵攻克的。
翦将十八日,军归斗食以下,什推二人从军取鄴安阳,桓齮将。
将现代汉语翻译成古文
吕不韦的舍人来哭吊的,如果是晋人就驱逐出境;如果是秦人,俸禄在六百石以上的削除爵位,迁离旧居,五百石以下没有来哭吊的,也迁离旧居,不削除爵位。
其舍人临者,晋人也逐出之;秦人六百石以上夺爵,迁;五百石以下不临,迁,勿夺爵。
将现代汉语翻译成古文
秋天,嫪毐的舍人应该迁徙蜀地的得到了赦免。
秋,复嫪毐舍人迁蜀者。
将现代汉语翻译成古文
十三年,桓攻打赵国的平阳,杀死了赵国将领扈辄,斩首十万。
十三年,桓齮攻赵平阳,杀赵将扈辄,斩首十万。
将现代汉语翻译成古文
正月,彗星出现在东方。
正月,彗星见东方。
将现代汉语翻译成古文
十四年,在平阳进攻赵国军队,夺取了宜安,打垮了赵国军队,杀死了它的将军。
十四年,攻赵军於平阳,取宜安,破之,杀其将军。
将现代汉语翻译成古文
韩非出使秦国,秦国采纳李斯的计策,把韩非羁留在秦国,韩非死在云阳。
韩非使秦,秦用李斯谋,留非,非死云阳。
将现代汉语翻译成古文
十五年,秦国大举出兵,一支军队到达邺邑,一支军队到达太原,攻下了狼孟。
十五年,大兴兵,一军至鄴,一军至太原,取狼孟。
将现代汉语翻译成古文
十六年九月,派兵接收韩国南阳地区,腾暂时代理郡守。
十六年九月,发卒受地韩南阳假守腾。
将现代汉语翻译成古文
魏国向秦国献纳土地。
魏献地於秦。
将现代汉语翻译成古文
十七年,内史腾攻打韩国,抓获了韩王安,兼并了全部韩国领土,把它的领土设置了一个郡,命名为颍川。
十七年,内史腾攻韩,得韩王安,尽纳其地,以其地为郡,命曰颍川。
将现代汉语翻译成古文
华阳太后死了。
华阳太后卒。
将现代汉语翻译成古文
十八年,大举出兵进攻赵国,王翦统率上地士卒,攻下井陉。杨端和统率河内士卒,羌瘣也率军攻打赵国,杨端和围攻邯郸城。
十八年,大兴兵攻赵,王翦将上地,下井陉,端和将河内,羌瘣伐赵,端和围邯郸城。
将现代汉语翻译成古文
率兵准备进攻燕国,军队驻扎在中山。
引兵欲攻燕,屯中山。
将现代汉语翻译成古文
秦王返回秦国,是从太原、上郡回来的。
秦王还,从太原、上郡归。
将现代汉语翻译成古文
赵国公子嘉带领他的宗族几百人前往代地,自立为代王、向东与燕国的军队联合起来,驻扎在上谷。
赵公子嘉率其宗数百人之代,自立为代王,东与燕合兵,军上谷。
将现代汉语翻译成古文
二十年,燕国太子丹担忧秦国的军队来到燕国,心里慌恐不安,派遣荆轲刺杀秦王。
二十年,燕太子丹患秦兵至国,恐,使荆轲刺秦王。
将现代汉语翻译成古文
燕国、代国出兵攻击秦国军队,秦国军队在易水西边打败了燕国军队。
燕、代发兵击秦军,秦军破燕易水之西。
将现代汉语翻译成古文
调遣更多的士卒前往王翦军队,于是打垮了燕太子的军队,攻下了燕国的蓟城,得到了太子丹的首级。
乃益发卒诣王翦军,遂破燕太子军,取燕蓟城,得太子丹之首。
将现代汉语翻译成古文
王翦推托有病,告老还乡,新郑反叛。
王翦谢病老归。新郑反。
将现代汉语翻译成古文
下大雪,雪有二尺五寸深。
大雨雪,深二尺五寸。
将现代汉语翻译成古文
二十三年,秦王又征召王翦,坚持要起用他,派他率军攻打荆国。
二十三年,秦王复召王翦,彊起之,使将击荆。
将现代汉语翻译成古文
秦王巡游到达郢陈。
秦王游至郢陈。
将现代汉语翻译成古文
二十四年,王翦、蒙武进攻荆地,打败了荆军,昌平君战死,项燕也就自杀了。
二十四年,王翦、蒙武攻荆,破荆军,昌平君死,项燕遂自杀。
将现代汉语翻译成古文
回军进攻代国,俘虏了代王嘉。
还攻代,虏代王嘉。
将现代汉语翻译成古文
五月,天下欢聚宴饮。
五月,天下大酺。
将现代汉语翻译成古文
秦国派将军王贲从燕国南下进攻齐国,俘虏了齐王建。
秦使将军王贲从燕南攻齐,得齐王建。
将现代汉语翻译成古文
我以为这是件好事,大概可以偃兵息革了。
寡人以为善,庶几息兵革。
将现代汉语翻译成古文
不久赵国背叛了盟约,在我国太原起兵反抗,所以我兴兵讨伐,抓获了它的国王。
已而倍盟,反我太原,故兴兵诛之,得其王。
将现代汉语翻译成古文
荆王献纳青阳以西的土地,不久违背约定,进攻我国南郡,所以我发兵讨伐,抓到了荆国国王,平定了荆地。
荆王献青阳以西,已而畔约,击我南郡,故发兵诛,得其王,遂定其荆地。
将现代汉语翻译成古文
齐王采用后胜的计策,不让秦国使者进入齐国,打算兴兵作乱,我派吏卒去讨伐,俘虏了齐国国王,平定了齐地。
齐王用后胜计,绝秦使,欲为乱,兵吏诛,虏其王,平齐地。
将现代汉语翻译成古文
现在不改换名号,就不能颂扬建立的功业,流传后世。
今名号不更,无以称成功,传後世。
将现代汉语翻译成古文
天子之命称为 制 ,天子之令称为 诏 ,天子自称叫 朕 。
命为 制 ,令为 诏 ,天子自称曰 朕 。
将现代汉语翻译成古文
其他遵照议定的意见。
他如议。
将现代汉语翻译成古文
追尊庄襄王为太上皇。
追尊庄襄王为太上皇。
将现代汉语翻译成古文
这样做,就是儿子议论父亲,臣子议论君王,很没有意义,我不采取这种做法。
如此,则子议父,臣议君也,甚无谓,朕弗取焉。
将现代汉语翻译成古文
我是始皇帝。
朕为始皇帝。
将现代汉语翻译成古文
始皇根据五德终始的嬗递次序进行推演,认为周朝得到了火德,秦朝代替周朝的火德,遵循五行相胜的法则现在应是水德的开端。
始皇推终始五德之传,以为周得火德,秦代周,德从所不胜。
将现代汉语翻译成古文
数目用六作标准,符、法冠都六寸,舆车宽六尺,六尺为步,驾车用六匹马。
数以六为纪,符、法冠皆六寸,而舆六尺,六尺为步,乘六马。
将现代汉语翻译成古文
为政强硬果决,暴戾苛细,事情都依法决断,刻薄严峻,没有仁爱恩德,没有温情道义,这样才符合五德演变的原则。
刚毅戾深,事皆决於法,刻削毋仁恩和义,然後合五德之数。
将现代汉语翻译成古文
始皇把王绾等人的建议交给群臣讨论,群臣都认为很适宜。
始皇下其议於群臣,群臣皆以为便。
将现代汉语翻译成古文
现在依靠陛下的神灵统一了天下,都划分成为郡县,皇帝的子弟和功臣,都用国家的赋税重加赏赐,很容易治理。
今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸子功臣以公赋税重赏赐之,甚足易制。
将现代汉语翻译成古文
封立诸侯是不适宜的。
置诸侯不便。
将现代汉语翻译成古文
廷尉的建议是正确的。
廷尉议是。
将现代汉语翻译成古文
百姓改称 黔首 。
更名民曰 黔首 。
将现代汉语翻译成古文
收集天下兵器,集中在咸阳,熔铸成钟鐻,又铸造了十二个铜人,每一个重一千石,安置在宫廷中。
收天下兵,聚之咸阳,销以为锺鐻,金人十二,重各千石,置廷宫中。
将现代汉语翻译成古文
规定车子两轮距离相同。
车同轨。
将现代汉语翻译成古文
全国地域东至大海和朝鲜,西至临洮、羌中,南至门朝北开的地区,北据黄河为屏障,顺着阴山直至辽东。
地东至海暨朝鲜,西至临洮、羌中,南至北乡户,北据河为塞,并阴山至辽东。
将现代汉语翻译成古文
秦国各王的陵庙和章台、上林苑都在渭水南岸。
诸庙及章台、上林皆在渭南。
将现代汉语翻译成古文
从诸侯国掳掠来的美女、钟鼓,都安置在里面。
所得诸侯美人锺鼓,以充入之。
将现代汉语翻译成古文
于是在渭水南面建造信宫,不久把信宫改名为极庙,象征天极星。
焉作信宫渭南,已更命信宫为极庙,象天极。
将现代汉语翻译成古文
这一年,赐予全国民爵一级。
是岁,赐爵一级。
将现代汉语翻译成古文
二十八年,始皇向东巡行郡县,登上邹峄山。
二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山。
将现代汉语翻译成古文
于是就登上泰山,树立石碑,积土成坛,祭祀上天。
乃遂上泰山,立石,封,祠祀。
将现代汉语翻译成古文
二十六年,开始兼并了天下,没有不顺从的。
二十有六年,初并天下,罔不宾服。
将现代汉语翻译成古文
随从的臣属回忆走过的道路,探求事业的来龙去脉,恭敬地颂扬秦朝的功德。
从臣思迹,本原事业,祗诵功德。
将现代汉语翻译成古文
伟大的真理美好而又光明,要流传后世,继承下来,不要改变。
大义休明,垂于後世,顺承勿革。
将现代汉语翻译成古文
有关治国的教诲和法则传播四方,远近都得到治理,完全接受了皇帝的神圣意志。
训经宣达,远近毕理,咸承圣志。
将现代汉语翻译成古文
明显地使内外有别,无不感到清静而纯洁,这种情况要延续到子孙后代。
昭隔内外,靡不清净,施于後嗣。
将现代汉语翻译成古文
于是沿着渤海东行,经过黄具、腄县,攀上成山的最高点,登上之罘的顶峰,树立石碑,颂扬秦朝的德业,然后离去。
於是乃并勃海以东,过黄、腄,穷成山,登之罘,立石颂秦德焉而去。
将现代汉语翻译成古文
把三万户百姓迁徙到琅邪台下,免除十二年徭役。
乃徙黔首三万户琅邪台下,复十二岁。
将现代汉语翻译成古文
制定了公正的法律制度,这是天下万物的准则。
端平法度,万物之纪。
将现代汉语翻译成古文
皇帝神圣明智而又仁义,明白一切事物的道理。
圣智仁义,显白道理。
将现代汉语翻译成古文
巡视已经完全结束,就来到了海边。
事已大毕,乃临于海。
将现代汉语翻译成古文
重农抑商,百姓富裕。
上农除末,黔首是富。
将现代汉语翻译成古文
器物有一致的标准,统一书写文字。
器械一量,同书文字。
将现代汉语翻译成古文
只有皇帝,根据适当的时机来办理事情。
应时动事,是维皇帝。
将现代汉语翻译成古文
优恤百姓,早晚都不懈怠。
忧恤黔首,朝夕不懈。
将现代汉语翻译成古文
郡守分别管理地方政务,各项政务的处理方法简单易行。
方伯分职,诸治经易。
将现代汉语翻译成古文
皇帝神明,亲自到四方巡视。
皇帝之明,临察四方。
将现代汉语翻译成古文
奸诈邪恶的现象不允许存在,百姓都力求做一个正直善良的人。
奸邪不容,皆务贞良。
将现代汉语翻译成古文
不论远处近处,还是偏僻的地方,都一心做到严肃庄重,正直忠厚,办事有一定的规则。
远迩辟隐,专务肃庄。端直敦忠,事业有常。
将现代汉语翻译成古文
讨伐暴乱,消除祸患,兴办好事,带来福祉。
诛乱除害,兴利致福。
将现代汉语翻译成古文
百姓安宁,不再进行战争。
黔首安宁,不用兵革。
将现代汉语翻译成古文
高兴地遵守国家的教化,人人通晓法律制度。
驩欣奉教,尽知法式。
将现代汉语翻译成古文
西边到达流沙,南边以门朝北开的地方为极限。
西涉流沙,南尽北户。
将现代汉语翻译成古文
人们足迹所至,没有不臣服的。
人迹所至,无不臣者。
将现代汉语翻译成古文
秦王兼并了全国,确定了皇帝这一称号,于是抚循东部地区,到达琅邪。
维秦王兼有天下,立名为皇帝,乃抚东土,至于琅邪。
将现代汉语翻译成古文
古代五帝、三王,实行的知识教育不一样,法律制度没有明确,借助鬼神的威力,来欺骗远方的百姓,实际情况和称号不相符,所以国家命运不长久。
古之五帝三王,知教不同,法度不明,假威鬼神,以欺远方,实不称名,故不久长。
将现代汉语翻译成古文
如今皇帝统一了四海之内,把全国分为郡县,天下安宁而和谐。
今皇帝并一海内,以为郡县,天下和平。
将现代汉语翻译成古文
群臣一起颂扬皇帝的功德,镌刻在金石上,作为后世的楷模。
群臣相与诵皇帝功德,刻于金石,以为表经。
将现代汉语翻译成古文
希望斋戒沐浴,和童男童女寻求三座神山。
请得斋戒,与童男女求之。
将现代汉语翻译成古文
始皇返回的时候,路过彭城,斋戒祈祷,想要从泗水打捞周鼎。
始皇还,过彭城,斋戒祷祠,欲出周鼎泗水。
将现代汉语翻译成古文
于是就向西南走去,渡过淮水,前往衡山、南郡。
乃西南渡淮水,之衡山、南郡。
将现代汉语翻译成古文
遇上大风,几乎不能渡水上山。
逢大风,几不得渡。
将现代汉语翻译成古文
始皇从南郡取道武关回到咸阳。
上自南郡由武关归。
将现代汉语翻译成古文
到了阳武博狼沙,被强盗惊吓了一场。
至阳武博狼沙中,为盗所惊。
将现代汉语翻译成古文
始皇登上之罘,镌刻石碑。
登之罘,刻石。
将现代汉语翻译成古文
二十九年,在春季第二个月的时候,天气开始暖和起来。
维二十九年,时在中春,阳和方起。
将现代汉语翻译成古文
随从的臣属看到这美好的景色,回忆皇帝的丰功伟绩,追念统一大业的始末。
从臣嘉观,原念休烈,追诵本始。
将现代汉语翻译成古文
对外教诲诸侯,普施教化,广布惠泽,阐明道理。
外教诸侯,光施文惠,明以义理。
将现代汉语翻译成古文
皇帝哀怜民众,就调遣征伐的大军,奋武扬威。
皇帝哀众,遂发讨师,奋扬武德。
将现代汉语翻译成古文
消灭了强暴的势力,拯救了百姓,安定了天下。
烹灭彊暴,振救黔首,周定四极。
将现代汉语翻译成古文
伟大啊!
大矣哉!