instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 他乘机建议秦王。首先攻取韩国,使其他诸侯国感到恐惧。于是秦王派李斯攻打韩国。 | 李斯因说秦王,请先取韩以恐他国,於是使斯下韩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王听从了他的建议,每次接见尉缭时都以平等的礼节相侍,衣服、饮食也与尉缭一样。 | 秦王从其计,见尉缭亢礼,衣服食饮与缭同。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我是一个平民百姓,然而接见我时,常常甘居我下。 | 我布衣,然见我常身自下我。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不能和他长期相处。 | 不可与久游。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王发觉了,坚决地挽留他,让他做秦国国尉,终于采用了他的计策。 | 秦王觉,固止,以为秦国尉,卒用其计策。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十一年,王翦、桓、杨端和攻打邺邑,夺取了九个城邑。 | 十一年,王翦、桓齮、杨端和攻鄴,取九城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王翦统率全军,过了十八天、遣返军队中斗食以下的无功人员,十人中推选二人从军。攻下邺邑、橑杨,是桓领兵攻克的。 | 翦将十八日,军归斗食以下,什推二人从军取鄴安阳,桓齮将。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕不韦的舍人来哭吊的,如果是晋人就驱逐出境;如果是秦人,俸禄在六百石以上的削除爵位,迁离旧居,五百石以下没有来哭吊的,也迁离旧居,不削除爵位。 | 其舍人临者,晋人也逐出之;秦人六百石以上夺爵,迁;五百石以下不临,迁,勿夺爵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秋天,嫪毐的舍人应该迁徙蜀地的得到了赦免。 | 秋,复嫪毐舍人迁蜀者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十三年,桓攻打赵国的平阳,杀死了赵国将领扈辄,斩首十万。 | 十三年,桓齮攻赵平阳,杀赵将扈辄,斩首十万。 |
将现代汉语翻译成古文 | 正月,彗星出现在东方。 | 正月,彗星见东方。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十四年,在平阳进攻赵国军队,夺取了宜安,打垮了赵国军队,杀死了它的将军。 | 十四年,攻赵军於平阳,取宜安,破之,杀其将军。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩非出使秦国,秦国采纳李斯的计策,把韩非羁留在秦国,韩非死在云阳。 | 韩非使秦,秦用李斯谋,留非,非死云阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十五年,秦国大举出兵,一支军队到达邺邑,一支军队到达太原,攻下了狼孟。 | 十五年,大兴兵,一军至鄴,一军至太原,取狼孟。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十六年九月,派兵接收韩国南阳地区,腾暂时代理郡守。 | 十六年九月,发卒受地韩南阳假守腾。 |
将现代汉语翻译成古文 | 魏国向秦国献纳土地。 | 魏献地於秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十七年,内史腾攻打韩国,抓获了韩王安,兼并了全部韩国领土,把它的领土设置了一个郡,命名为颍川。 | 十七年,内史腾攻韩,得韩王安,尽纳其地,以其地为郡,命曰颍川。 |
将现代汉语翻译成古文 | 华阳太后死了。 | 华阳太后卒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十八年,大举出兵进攻赵国,王翦统率上地士卒,攻下井陉。杨端和统率河内士卒,羌瘣也率军攻打赵国,杨端和围攻邯郸城。 | 十八年,大兴兵攻赵,王翦将上地,下井陉,端和将河内,羌瘣伐赵,端和围邯郸城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 率兵准备进攻燕国,军队驻扎在中山。 | 引兵欲攻燕,屯中山。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王返回秦国,是从太原、上郡回来的。 | 秦王还,从太原、上郡归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵国公子嘉带领他的宗族几百人前往代地,自立为代王、向东与燕国的军队联合起来,驻扎在上谷。 | 赵公子嘉率其宗数百人之代,自立为代王,东与燕合兵,军上谷。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十年,燕国太子丹担忧秦国的军队来到燕国,心里慌恐不安,派遣荆轲刺杀秦王。 | 二十年,燕太子丹患秦兵至国,恐,使荆轲刺秦王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 燕国、代国出兵攻击秦国军队,秦国军队在易水西边打败了燕国军队。 | 燕、代发兵击秦军,秦军破燕易水之西。 |
将现代汉语翻译成古文 | 调遣更多的士卒前往王翦军队,于是打垮了燕太子的军队,攻下了燕国的蓟城,得到了太子丹的首级。 | 乃益发卒诣王翦军,遂破燕太子军,取燕蓟城,得太子丹之首。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王翦推托有病,告老还乡,新郑反叛。 | 王翦谢病老归。新郑反。 |
将现代汉语翻译成古文 | 下大雪,雪有二尺五寸深。 | 大雨雪,深二尺五寸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十三年,秦王又征召王翦,坚持要起用他,派他率军攻打荆国。 | 二十三年,秦王复召王翦,彊起之,使将击荆。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王巡游到达郢陈。 | 秦王游至郢陈。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十四年,王翦、蒙武进攻荆地,打败了荆军,昌平君战死,项燕也就自杀了。 | 二十四年,王翦、蒙武攻荆,破荆军,昌平君死,项燕遂自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 回军进攻代国,俘虏了代王嘉。 | 还攻代,虏代王嘉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 五月,天下欢聚宴饮。 | 五月,天下大酺。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国派将军王贲从燕国南下进攻齐国,俘虏了齐王建。 | 秦使将军王贲从燕南攻齐,得齐王建。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我以为这是件好事,大概可以偃兵息革了。 | 寡人以为善,庶几息兵革。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不久赵国背叛了盟约,在我国太原起兵反抗,所以我兴兵讨伐,抓获了它的国王。 | 已而倍盟,反我太原,故兴兵诛之,得其王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 荆王献纳青阳以西的土地,不久违背约定,进攻我国南郡,所以我发兵讨伐,抓到了荆国国王,平定了荆地。 | 荆王献青阳以西,已而畔约,击我南郡,故发兵诛,得其王,遂定其荆地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王采用后胜的计策,不让秦国使者进入齐国,打算兴兵作乱,我派吏卒去讨伐,俘虏了齐国国王,平定了齐地。 | 齐王用后胜计,绝秦使,欲为乱,兵吏诛,虏其王,平齐地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在不改换名号,就不能颂扬建立的功业,流传后世。 | 今名号不更,无以称成功,传後世。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子之命称为 制 ,天子之令称为 诏 ,天子自称叫 朕 。 | 命为 制 ,令为 诏 ,天子自称曰 朕 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 其他遵照议定的意见。 | 他如议。 |
将现代汉语翻译成古文 | 追尊庄襄王为太上皇。 | 追尊庄襄王为太上皇。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这样做,就是儿子议论父亲,臣子议论君王,很没有意义,我不采取这种做法。 | 如此,则子议父,臣议君也,甚无谓,朕弗取焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我是始皇帝。 | 朕为始皇帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 始皇根据五德终始的嬗递次序进行推演,认为周朝得到了火德,秦朝代替周朝的火德,遵循五行相胜的法则现在应是水德的开端。 | 始皇推终始五德之传,以为周得火德,秦代周,德从所不胜。 |
将现代汉语翻译成古文 | 数目用六作标准,符、法冠都六寸,舆车宽六尺,六尺为步,驾车用六匹马。 | 数以六为纪,符、法冠皆六寸,而舆六尺,六尺为步,乘六马。 |
将现代汉语翻译成古文 | 为政强硬果决,暴戾苛细,事情都依法决断,刻薄严峻,没有仁爱恩德,没有温情道义,这样才符合五德演变的原则。 | 刚毅戾深,事皆决於法,刻削毋仁恩和义,然後合五德之数。 |
将现代汉语翻译成古文 | 始皇把王绾等人的建议交给群臣讨论,群臣都认为很适宜。 | 始皇下其议於群臣,群臣皆以为便。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在依靠陛下的神灵统一了天下,都划分成为郡县,皇帝的子弟和功臣,都用国家的赋税重加赏赐,很容易治理。 | 今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸子功臣以公赋税重赏赐之,甚足易制。 |
将现代汉语翻译成古文 | 封立诸侯是不适宜的。 | 置诸侯不便。 |
将现代汉语翻译成古文 | 廷尉的建议是正确的。 | 廷尉议是。 |
将现代汉语翻译成古文 | 百姓改称 黔首 。 | 更名民曰 黔首 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 收集天下兵器,集中在咸阳,熔铸成钟鐻,又铸造了十二个铜人,每一个重一千石,安置在宫廷中。 | 收天下兵,聚之咸阳,销以为锺鐻,金人十二,重各千石,置廷宫中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 规定车子两轮距离相同。 | 车同轨。 |
将现代汉语翻译成古文 | 全国地域东至大海和朝鲜,西至临洮、羌中,南至门朝北开的地区,北据黄河为屏障,顺着阴山直至辽东。 | 地东至海暨朝鲜,西至临洮、羌中,南至北乡户,北据河为塞,并阴山至辽东。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国各王的陵庙和章台、上林苑都在渭水南岸。 | 诸庙及章台、上林皆在渭南。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从诸侯国掳掠来的美女、钟鼓,都安置在里面。 | 所得诸侯美人锺鼓,以充入之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是在渭水南面建造信宫,不久把信宫改名为极庙,象征天极星。 | 焉作信宫渭南,已更命信宫为极庙,象天极。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这一年,赐予全国民爵一级。 | 是岁,赐爵一级。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十八年,始皇向东巡行郡县,登上邹峄山。 | 二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就登上泰山,树立石碑,积土成坛,祭祀上天。 | 乃遂上泰山,立石,封,祠祀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十六年,开始兼并了天下,没有不顺从的。 | 二十有六年,初并天下,罔不宾服。 |
将现代汉语翻译成古文 | 随从的臣属回忆走过的道路,探求事业的来龙去脉,恭敬地颂扬秦朝的功德。 | 从臣思迹,本原事业,祗诵功德。 |
将现代汉语翻译成古文 | 伟大的真理美好而又光明,要流传后世,继承下来,不要改变。 | 大义休明,垂于後世,顺承勿革。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有关治国的教诲和法则传播四方,远近都得到治理,完全接受了皇帝的神圣意志。 | 训经宣达,远近毕理,咸承圣志。 |
将现代汉语翻译成古文 | 明显地使内外有别,无不感到清静而纯洁,这种情况要延续到子孙后代。 | 昭隔内外,靡不清净,施于後嗣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是沿着渤海东行,经过黄具、腄县,攀上成山的最高点,登上之罘的顶峰,树立石碑,颂扬秦朝的德业,然后离去。 | 於是乃并勃海以东,过黄、腄,穷成山,登之罘,立石颂秦德焉而去。 |
将现代汉语翻译成古文 | 把三万户百姓迁徙到琅邪台下,免除十二年徭役。 | 乃徙黔首三万户琅邪台下,复十二岁。 |
将现代汉语翻译成古文 | 制定了公正的法律制度,这是天下万物的准则。 | 端平法度,万物之纪。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇帝神圣明智而又仁义,明白一切事物的道理。 | 圣智仁义,显白道理。 |
将现代汉语翻译成古文 | 巡视已经完全结束,就来到了海边。 | 事已大毕,乃临于海。 |
将现代汉语翻译成古文 | 重农抑商,百姓富裕。 | 上农除末,黔首是富。 |
将现代汉语翻译成古文 | 器物有一致的标准,统一书写文字。 | 器械一量,同书文字。 |
将现代汉语翻译成古文 | 只有皇帝,根据适当的时机来办理事情。 | 应时动事,是维皇帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 优恤百姓,早晚都不懈怠。 | 忧恤黔首,朝夕不懈。 |
将现代汉语翻译成古文 | 郡守分别管理地方政务,各项政务的处理方法简单易行。 | 方伯分职,诸治经易。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇帝神明,亲自到四方巡视。 | 皇帝之明,临察四方。 |
将现代汉语翻译成古文 | 奸诈邪恶的现象不允许存在,百姓都力求做一个正直善良的人。 | 奸邪不容,皆务贞良。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不论远处近处,还是偏僻的地方,都一心做到严肃庄重,正直忠厚,办事有一定的规则。 | 远迩辟隐,专务肃庄。端直敦忠,事业有常。 |
将现代汉语翻译成古文 | 讨伐暴乱,消除祸患,兴办好事,带来福祉。 | 诛乱除害,兴利致福。 |
将现代汉语翻译成古文 | 百姓安宁,不再进行战争。 | 黔首安宁,不用兵革。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高兴地遵守国家的教化,人人通晓法律制度。 | 驩欣奉教,尽知法式。 |
将现代汉语翻译成古文 | 西边到达流沙,南边以门朝北开的地方为极限。 | 西涉流沙,南尽北户。 |
将现代汉语翻译成古文 | 人们足迹所至,没有不臣服的。 | 人迹所至,无不臣者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王兼并了全国,确定了皇帝这一称号,于是抚循东部地区,到达琅邪。 | 维秦王兼有天下,立名为皇帝,乃抚东土,至于琅邪。 |
将现代汉语翻译成古文 | 古代五帝、三王,实行的知识教育不一样,法律制度没有明确,借助鬼神的威力,来欺骗远方的百姓,实际情况和称号不相符,所以国家命运不长久。 | 古之五帝三王,知教不同,法度不明,假威鬼神,以欺远方,实不称名,故不久长。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今皇帝统一了四海之内,把全国分为郡县,天下安宁而和谐。 | 今皇帝并一海内,以为郡县,天下和平。 |
将现代汉语翻译成古文 | 群臣一起颂扬皇帝的功德,镌刻在金石上,作为后世的楷模。 | 群臣相与诵皇帝功德,刻于金石,以为表经。 |
将现代汉语翻译成古文 | 希望斋戒沐浴,和童男童女寻求三座神山。 | 请得斋戒,与童男女求之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 始皇返回的时候,路过彭城,斋戒祈祷,想要从泗水打捞周鼎。 | 始皇还,过彭城,斋戒祷祠,欲出周鼎泗水。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就向西南走去,渡过淮水,前往衡山、南郡。 | 乃西南渡淮水,之衡山、南郡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 遇上大风,几乎不能渡水上山。 | 逢大风,几不得渡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 始皇从南郡取道武关回到咸阳。 | 上自南郡由武关归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到了阳武博狼沙,被强盗惊吓了一场。 | 至阳武博狼沙中,为盗所惊。 |
将现代汉语翻译成古文 | 始皇登上之罘,镌刻石碑。 | 登之罘,刻石。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十九年,在春季第二个月的时候,天气开始暖和起来。 | 维二十九年,时在中春,阳和方起。 |
将现代汉语翻译成古文 | 随从的臣属看到这美好的景色,回忆皇帝的丰功伟绩,追念统一大业的始末。 | 从臣嘉观,原念休烈,追诵本始。 |
将现代汉语翻译成古文 | 对外教诲诸侯,普施教化,广布惠泽,阐明道理。 | 外教诸侯,光施文惠,明以义理。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇帝哀怜民众,就调遣征伐的大军,奋武扬威。 | 皇帝哀众,遂发讨师,奋扬武德。 |
将现代汉语翻译成古文 | 消灭了强暴的势力,拯救了百姓,安定了天下。 | 烹灭彊暴,振救黔首,周定四极。 |
将现代汉语翻译成古文 | 伟大啊! | 大矣哉! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.