instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。 | 晨自称汉使,驰入赵壁。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。 | 信、耳起,乃知汉王来,大惊。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。 | 信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。 |
将现代汉语翻译成古文 | 为什么不进军呢? | 何以得毋行也! |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。 | 於是信然之,从其计,遂渡河。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王田广认为被郦生出卖了,就烹杀了他,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。 | 齐王田广以郦生卖己,乃烹之,而走高密,使使之楚请救。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。 | 楚亦使龙且将,号称二十万,救齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐楚两军在自己的土地上作战,士兵容易逃散。 | 齐、楚自居其地战,兵易败散。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。 | 汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳? | 且夫救齐不战而降之,吾何功? |
将现代汉语翻译成古文 | 于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。 | 遂战,与信夹濰水陈。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。 | 信使人决壅囊,水大至。龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信追赶败兵直到城阳,把楚军的士兵全部俘虏了。 | 信遂追北至城阳,皆虏楚卒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不如趁机册立他为王,很好地对待他,让他自己镇守齐国。 | 不如因而立,善遇之,使自为守。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收编各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下不罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。 | 今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。 | 今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。 | 当今二王之事,权在足下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。 | 项王今日亡,则次取足下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗? | 今释此时,而自必於汉以击楚,且为智者固若此乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。 | 汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至於此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 希望您替我辞谢项王的盛情! | 幸为信谢项王! |
将现代汉语翻译成古文 | 看您的背相,显贵而不可言。 | 相君之背,贵乃不可言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而今,楚汉纷争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,数不胜数。 | 今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地,父子暴骸骨於中野,不可胜数。 |
将现代汉语翻译成古文 | 然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。 | 然兵困於京、索之间,迫西山而不能进者,三年於此矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。 | 夫锐气挫於险塞,而粮食竭於内府,百姓罢极怨望,容容无所倚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。 | 当今两主之命县於足下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。 | 臣原披腹心,输肝胆,效愚计,恐足下不能用也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从! | 夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据彊齐,从燕、赵,出空虚之地而制其後,因民之欲,西乡为百姓请命,则天下风走而响应矣,孰敢不听! |
将现代汉语翻译成古文 | 稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。 | 案齐之故,有胶、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让,则天下之君王相率而朝於齐矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 希望您仔细地考虑这件事。 | 原足下孰虑之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢! | 吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。 | 始常山王、成安君为布衣时,相与为刎颈之交,後争张黡、陈泽之事,二人相怨。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。 | 汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。 |
将现代汉语翻译成古文 | 然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢? | 然而卒相禽者,何也? |
将现代汉语翻译成古文 | 如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。 | 今足下欲行忠信以交於汉王,必不能固於二君之相与也,而事多大於张黡、陈泽。故臣以为足下必汉王之不危己,亦误矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 野兽已经打完了,猎犬被烹杀。 | 野兽已尽而猎狗烹。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从这两个事例看,足够您断定是非了。 | 此二人者,足以观矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。 | 且臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。 | 听不失一二者,不可乱以言;计不失本末者,不可纷以辞。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。 | 故知者决之断也,疑者事之害也,审豪氂之小计,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者,百事之祸也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。 | 此言贵能行之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 时机啊时机,丢掉了就不会再来。 | 时乎时,不再来。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。 | 韩信犹豫不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王被围困在固陵时,采用了张良的计策,征召齐王韩信,于是韩信率领军队在垓下与汉王会师。 | 汉王之困固陵,用张良计,召齐王信,遂将兵会垓下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉五年正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。 | 汉五年正月,徙齐王信为楚王,都下邳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时他侮辱我的时候,我难道不能杀死他吗? | 方辱我时,我宁不能杀之邪? |
将现代汉语翻译成古文 | 项王部下逃亡的将领锺离昧,家住伊庐,一向与韩信友好。 | 项王亡将锺离眛家在伊庐,素与信善。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王怨恨锺离昧,听说他在楚国,诏令楚国逮捕锺离昧。 | 汉王怨眛,闻其在楚,诏楚捕眛。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉六年,有人上书告发韩信谋反。 | 汉六年,人有上书告楚王信反。 |
将现代汉语翻译成古文 | 其实是要袭击韩信,韩信却不知道。 | 实欲袭信,信弗知。 |
将现代汉语翻译成古文 | 终于刎颈身死。 | 卒自刭。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上命令武士捆绑了韩信,押在随行的车上。 | 上令武士缚信,载後车。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在天下已经平安,我本来应当遭烹杀! | 天下已定,我固当亨! |
将现代汉语翻译成古文 | 就给韩信带上了刑具。 | 遂械系信。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信知道汉王畏忌自己的能力,常常托病不参加朝见和侍行。 | 信知汉王畏恶其能,常称病不朝从。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上经常闲暇时和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。 | 上常从容与信言诸将能不,各有差。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈豨被任命为钜鹿郡守,向淮阴侯辞行。 | 陈豨拜为钜鹿守,辞於淮阴侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果有人告发说您反叛,陛下一定不会相信;再次告发,陛下就怀疑了;三次告发,陛下必然大怒而亲自率兵前来围剿。 | 人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自将。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上亲自率领兵马前往,韩信托病没有随从。 | 上自将而往,信病不从。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信就和家臣商量,夜里假传诏书赦免各官府服役的罪犯和奴隶,打算发动他们去袭击吕后和太子。 | 信乃谋与家臣夜诈诏赦诸官徒奴,欲发以袭吕后、太子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他的一位家臣得罪了韩信,韩信把他囚禁起来,打算杀掉他。 | 其舍人得罪於信,信囚,欲杀之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕后打算把韩信召来,又怕他不肯就范,就和萧相国谋划,令人假说从皇上那儿来,说陈豨已被俘获处死,列侯群臣都来祝贺。 | 吕后欲召,恐其党不就,乃与萧相国谋,诈令人从上所来,言豨已得死,列侯群臣皆贺。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信进宫,吕后命令武士把韩信捆起来,在长乐宫的钟室杀掉了。 | 信入,吕后使武士缚信,斩之长乐锺室。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是诛杀了韩信三族。 | 遂夷信三族。 |
将现代汉语翻译成古文 | 就诏令齐国捕捉蒯通。 | 乃诏齐捕蒯通。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦朝失去了他的帝位,天下英杰都来抢夺它,于是才智高超,行动敏捷的人率先得到它。 | 秦失其鹿,天下共逐之,於是高材疾足者先得焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 正当这时,我只知道有个韩信,并不知道有陛下。 | 当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我看了他母亲的坟墓,的确如此。 | 余视其母冢,良然。 |
将现代汉语翻译成古文 | 可是,他没能致力于这样做,而天下已经安定,反而图谋叛乱,诛灭宗族,不也是应该的么。 | 不务出此,而天下已集,乃谋畔逆,夷灭宗族,不亦宜乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 韩信被萧何相国看重而极力推荐给刘邦,因自己的策略而登坛拜为大将军。 | 相国深荐,策拜登坛。 |
将现代汉语翻译成古文 | 归于大汉一方,汉国加重了胜利的把握,归属楚国则楚国得以安定。 | 与汉汉重,归楚楚安。 |
将现代汉语翻译成古文 | 至于用权术取得宰相卿大夫的职位,辅助当代天子,功名都被记载在史书之中,这本来没有什么可说的。 | 至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱着于春秋,固无可言者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以季次、原宪一生住在空荡荡的草屋之中,穿着粗布衣服,连粗饭都吃不饱。 | 故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在的游侠,他们的行为虽然不符合道德法律的准则,但是他们说话一定守信用,做事一定果敢坚决,已经答应的必定实现,以示诚实,肯于牺牲生命,去救助别人的危难。已经经历了生死存亡的考验,却不夸耀自己的本领,羞于炫示自己的功德,大概这也是很值得称赞的地方吧! | 今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之戹困,既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们遇到的灾难怎么可以说得完呢? | 其遇害何可胜道哉! |
将现代汉语翻译成古文 | 所以伯夷以吃周粟为可耻,竟饿死在首阳山;而文王和武王却没有因此而损害王者的声誉。盗跖和庄蹻凶暴残忍,而他们的党徒却称赞他们道义无穷。 | 故伯夷丑周,饿死首阳山,而文武不以其故贬王;跖、蹻暴戾,其徒诵义无穷。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在拘泥于偏面见闻的人,有的死守着狭隘的道理,长久地孤立于世人之外,哪能比得上以低下的观点迁就世俗,随世俗的沉浮而猎取荣耀和名声的人呢? | 今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世沈浮而取荣名哉! |
将现代汉语翻译成古文 | 所以读书人处在穷困窘迫的情况下能够委心向学而正视命运,这难道不就是人们所说的贤能豪侠中间的人吗? | 故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪? |
将现代汉语翻译成古文 | 总之,从事情的显现和言必有信的角度来看,侠客的正义行为又怎么可以缺少呢! | 要以功见言信,侠客之义又曷可少哉! |
将现代汉语翻译成古文 | 近代延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都因为是君王的亲属,依仗封国及卿相的雄厚财富,招揽天下的贤才,在各诸侯国中名声显赫,不能说他们不是贤才。 | 近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 至于闾巷的布衣侠客,修行品行,磨砺名节,名声遍及天下,没有人不称赞他的贤德,这是难以做到的。 | 至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从秦朝以前,平民侠客的事迹,已经被埋没而无法见到,我十分遗憾。 | 自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们的名声并非虚假地树立起来的,读书人也不是没有根据地附和他们的。 | 名不虚立,士不虚附。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我哀伤世俗之人不能明察这其中的真意,却错误地把朱家和郭解等人与暴虐豪强之流的人视为同类而一同加以耻笑。 | 余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令与暴豪之徒同类而共笑之也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 鲁国人都以儒家思想进行教育,而朱家却因为任侠而闻名。 | 鲁人皆以儒教,而朱家用侠闻。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但他始终不夸耀自己的才能,不为自己的恩德沾沾自喜,那些他曾经给予过恩惠的人,唯恐再见到他们。 | 然终不伐其能,歆其德,诸所尝施,唯恐见之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他家中没有剩余的钱财,衣服破得没有完整的颜色,每顿饭没有两样以上的荤菜,乘坐的不过是个牛拉的车子。 | 家无馀财,衣不完采,食不重味,乘不过軥牛。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运,待到季布将军地位尊贵之后,他却终身不肯与季布相见。 | 既阴脱季布将军之戹,及布尊贵,终身不见也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚地的田仲因为是侠客而闻名,他喜欢剑术,像服侍父亲那样服侍朱家,他认为自己的操行赶不上朱家。 | 楚田仲以侠闻,喜剑,父事朱家,自以为行弗及。 |
将现代汉语翻译成古文 | 洛阳人以经商为生,而剧孟因为行侠显名于诸侯。 | 周人以商贾为资,而剧孟以任侠显诸侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天下动乱,太尉得到他就像得到了一个相等的国家一样。 | 天下骚动,宰相得之若得一敌国云。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但是剧孟的母亲去世时,从远方来送丧的,大概有上千辆车子。 | 然剧孟母死,自远方送丧盖千乘。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时符离人王孟也因为行侠闻名于长江和淮河之间。 | 而符离人王孟亦以侠称江淮之间。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这以后,代郡姓白的、梁地的韩无辟、阳翟的薛兄、陕地的韩孺,又纷纷出现了。 | 其后代诸白、梁韩无辟、阳翟薛兄、陕韩孺纷纷复出焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 郭解的父亲因为行侠,在汉文帝时被杀。 | 解父以任侠,孝文时诛死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他小时候残忍狠毒,心中愤慨不快时,亲手杀的人很多。 | 少时阴贼,慨不快意,身所杀甚众。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但却能得上天保佑,在窘迫危急时常常脱身,或者遇到大赦。 | 适有天幸,窘急常得脱,若遇赦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但他自己喜欢行侠的思想越来越强烈。 | 然其自喜为侠益甚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时的少年仰慕他的行为,也常常为他报仇,却不让他知道。 | 而少年慕其行,亦辄为报仇,不使知也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果人家的酒量小,不能再喝了,他就强迫灌人家。 | 非其任,强必灌之。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.