instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 楚威王听说庄周贤能,派遣使臣带着丰厚的礼物去聘请他,答应他出任楚国的宰相。 | 楚威王闻庄周贤,使使厚币迎之,许以为相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 您难道没见过祭祀天地用的牛吗? | 子独不见郊祭之牺牛乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 您赶快离去,不要玷污了我。 | 子亟去,无污我。 |
将现代汉语翻译成古文 | 申不害是京邑人,原先是郑国的低级官吏。 | 申不害者,京人也,故郑之贱臣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他对内修明政教,对外应对诸候,前后执政十五年。 | 内脩政教,外应诸侯,十五年。 |
将现代汉语翻译成古文 | 申不害的学说本源黄帝和老子而以循名责实为主,他的著作有两篇,叫作《申子》。 | 申子之学本於黄老而主刑名。著书二篇,号曰申子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他爱好刑名法术学问。他学说的理论基础来源于黄帝和老子学说。 | 喜刑名法术之学,而其归本於黄老。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他和李斯都是荀卿的学生,李斯自认为学识比不上韩非。 | 与李斯俱事荀卿,斯自以为不如非。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这种情况下,韩非痛恨君主治理国家不致力于修明法制,不能凭借君王手中掌握的权势用来驾驭臣子,不能富国强兵寻求任用是贤能之士,反而任用夸夸其谈、对国家有害的文学游说之士,并且让他们的地位高于讲求功利实效的人。 | 於是韩非疾治国不务脩明其法制,执势以御其臣下,富国彊兵而以求人任贤,反举浮淫之蠹而加之於功实之上。 |
将现代汉语翻译成古文 | 国家太平时,君主就宠信那些徒有虚名假誉的人,形势危急时,就使用那些披甲戴盔的武士。 | 宽则宠名誉之人,急则用介胄之士。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他悲叹廉洁正直的人不被邪曲奸枉之臣所容,他考察了古往今来的的得失变化,所以写了《孤愤》《五蠹》《内外储》《说林》《说难》等十余万字的著作。 | 悲廉直不容於邪枉之臣,观往者得失之变,故作孤愤、五蠹、内外储、说林、说难十馀万言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大凡游说的困难,不是我的才智不足以说服君主有困难;也不是我的口才不足以明确地表达出我的思想有困难;也不是我不敢毫无顾虑地把意见全部表达出来有困难。 | 凡说之难,非吾知之有以说之难也;又非吾辩之难能明吾意之难也;又非吾敢横失能尽之难也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所游说的对象意在博取高名,而游说的人却用重利去劝说他,就会被对方认为你品德低下而受到卑贱的待遇,一定会被遗弃和疏远了。 | 所说出於为名高者也,而说之以厚利,则见下节而遇卑贱,必弃远矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 游说的对象实际上意在重利,表面上却装出一副追求高尚的样子,而游说的人用博取高名去劝说他,他就会表面上接受你而实际上疏远你;假如游说的人用重利去劝说他,他就会暗中采纳你的意见,但在表面上抛弃你本人,这些都是游说的人不能不知道的。 | 所说实为厚利而显为名高者也,而说之以名高,则阳收其身而实疏之;若说之以厚利,则阴用其言而显弃其身。此之不可不知也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不一定是游说者本人有意去泄露机密,而往往是在言谈之中无意地说到君主内心隐藏的秘密,像这样,游说的人就会身遭灾祸。 | 未必其身泄之也,而语及其所匿之事,如是者身危。 |
将现代汉语翻译成古文 | 君主对游说者的恩宠还没有达到深厚的程度,而游说的人把知心话全部说出来,如果意见被采纳实行而且见到了功效,那么,君主就会忘掉你的功劳;如果意见行不通而且遭到失败,那么游说者就会被君主怀疑,像这样,游说的人就会有危险。 | 周泽未渥也而语极知,说行而有功则德亡,说不行而有败则见疑,如是者身危。 |
将现代汉语翻译成古文 | 君主坚决不愿做的事,却勉力让他去做,君主去做丢不下的事,又阻止他去做,游说的人就危险。 | 彊之以其所必不为,止之以其所不能已者,身危。 |
将现代汉语翻译成古文 | 议论他所喜爱的,那么君主就会认为你是在利用他;议论君主所憎恶的,就会认为你试探他含怒的深浅。 | 论其所爱,则以为借资;论其所憎,则以为尝己。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果你顺应君主的主张陈述事情,那么就会说你胆小而做事不尽人意。如果你谋虑深远,那么就会说你鄙陋粗俗,倨傲侮慢。 | 顺事陈意,则曰怯懦而不尽;虑事广肆,则曰草野而倨侮。 |
将现代汉语翻译成古文 | 游说君主的关键,在于懂得美化君主所推崇的事情,而掩盖他认为丑陋的事情。 | 凡说之务,在知饰所说之所敬,而灭其所丑。 |
将现代汉语翻译成古文 | 游说的人谋划另一件与君主相同的事,赞誉另一个与君主同样品行的人,就要把那件事和另一个人加以美化,不要坏其事伤其人。 | 规异事与同计,誉异人与同行者,则以饰之无伤也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 待到游说者的忠心使君主不再抵触,游说者的说辞,君主不再排斥,此后,游说者就可以施展自己的口才和智慧了。 | 大忠无所拂悟,辞言无所击排,乃後申其辩知焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到历经很长的时间之后,君主对游说的人恩泽已经深厚了,游说者深远的计谋也不被怀疑了,交相争议也不被加罪了,便可以明白地计议利害关系达到帮助国君立业建功,可以直接指出君主的是非以正其身,用这样的办法扶持君主,就是游说成功了。 | 得旷日弥久,而周泽既渥,深计而不疑,交争而不罪,乃明计利害以致其功,直指是非以饰其身,以此相持,此说之成也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以说这两个人都是圣人。他们仍然不得不做低贱的事而经历世事如此地卑污,那么这也就不算是贤能人士所觉得耻辱的事情了。 | 故此二子者,皆圣人也,犹不能无役身而涉世如此其汙也,则非能仕之所设也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这两件事情的说客,他们的预见都是正确的,然而言重的被杀死,言轻的被怀疑,所以知道某些事情并不难,知道如何去处理已知的事才是困难的。 | 此二说者,其知皆当矣,然而甚者为戮,薄者见疑。非知之难也,处知则难矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 按照卫国的法律,偷驾君车的人要砍掉脚。 | 卫国之法,窃驾君车者罪至刖。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以说,被君主宠爱时就认为他聪明能干,愈加亲近。被君主憎恶了,就认为他罪有应得,就愈加疏远。 | 故有爱於主,则知当而加亲;见憎於主,则罪当而加疏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 龙是一种动物,可以驯养,可以与它嬉戏,还能乘坐。 | 夫龙之为蟲也,可扰狎而骑也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 君主也有逆鳞,游说的人能不触犯君主的逆鳞,就差不多算得上善于游说的人了。 | 人主亦有逆鳞,说之者能无婴人主之逆鳞,则几矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王因此立即攻打韩国。 | 秦因急攻韩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王很喜欢他,可是却不信任也不重用他。 | 秦王悦之,未信用。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在大王要吞并各国,韩非最终还是要帮助韩国而不帮助秦国,这是人之常情啊。 | 今王欲并诸侯,非终为韩不为秦,此人之情也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王认为他说的对,就下令司法官吏给韩非定罪。 | 秦王以为然,下吏治非。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩非想要当面向秦王陈述是非,却见不到秦王。 | 韩非欲自陈,不得见。 |
将现代汉语翻译成古文 | 申子、韩子都著书立说,留传到后世,学者大多有他们的书,我唯独悲叹韩非撰写了《说难》而本人却逃脱不了游说君主的灾祸。 | 申子、韩子皆著书,传於後世,学者多有。余独悲韩子为说难而不能自脱耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庄子宣演道德,纵意推论,其学说的要点也归本于自然无为的道理。 | 庄子散道德,放论,要亦归之自然。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩子依据法度作为规范行为的绳墨,决断事情,明辨是非,用法严酷苛刻,绝少施以恩惠。 | 韩子引绳墨,切事情,明是非,其极惨礉少恩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 老子树立教化,追求心境洁净,不受外扰,让人得到大智慧;他的学说在东边的鲁地受到推崇,人的足迹却去了西部的边疆。 | 伯阳立教,清净无为。道尊东鲁,迹窜西垂。 |
将现代汉语翻译成古文 | 可悲啊他们的谨密防患,最后却在李斯手上终结了。 | 悲彼周防,终亡李斯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 苏秦是东周雒阳人,他曾向东到齐国拜师求学,在鬼谷子先生门下学习。 | 苏秦者,东周雒阳人也。东事师於齐,而习之於鬼谷先生。 |
将现代汉语翻译成古文 | 苏秦听了这些话,暗自惭愧、伤感,就闭门不出,把自己的藏书全部阅读了一遍。 | 苏秦闻之而惭,自伤,乃闭室不出,出其书遍观之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是找到一本周书《阴符》,伏案而钻研它。 | 於是得周书阴符,伏而读之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他求见并游说周显王。 | 求说周显王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是,他向西到了秦国。 | 乃西至秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是,他向东到了赵国。 | 乃东之赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 奉阳君不喜欢苏秦。 | 奉阳君弗说之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这就是所谓的天然府库。 | 此所谓天府者也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王知道这其中的原因吗? | 大王知其所以然乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国和赵国发动五次战争,秦国战胜两次而赵国战胜三次。 | 秦赵五战,秦再胜而赵三胜。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且秦国如果想要攻打燕国,就必须穿越云中和九原,经过代郡和上谷,穿行几千里,即使能攻克燕国的城池,秦国也会考虑到自己没有办法守住它。 | 且夫秦之攻燕也,逾云中、九原,过代、上谷,弥地数千里,虽得燕城,秦计固不能守也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今赵国想要进攻燕国,只要发布号令,不需要十天,就能使几十万大军进驻到边境的东桓一带了,赵军接着再渡过嘑沱河,涉过易水,所花费的时间不会超过四五天,就能到达燕国的都城了。 | 今赵之攻燕也,发号出令,不至十日而数十万之军军於东垣矣。渡呼沱,涉易水,不至四五日而距国都矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不担心百里之内的祸患,却看重千里之外的敌人,没有比这更错误的策略了。 | 夫不忧百里之患而重千里之外,计无过於此者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就资助苏秦车马钱财到赵国。 | 於是资苏秦车马金帛以至赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 虽然如此,然而奉阳君妒嫉人才而您又不理政事,因此宾客和游说之士没有谁敢在您面前畅所欲言。 | 虽然,奉阳君妒而君不任事,是以宾客游士莫敢自尽於前者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我私下为您考虑,没有比百姓生活的安宁,国家太平,并且无须让人民卷入战争中去更重要的了。 | 窃为君计者,莫若安民无事,且无庸有事於民也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 请让我为您分析这种黑白、阴阳极其分明的利害得失吧。 | 请别白黑所以异,阴阳而已矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 获得割地、享受权利,正是春秋五霸不惜全军覆没、将领被俘的代价去追求的;使贵戚封侯,正是商汤、武王所以要起兵并采用流放甚至冒着弑君的罪名去争取的原因。 | 夫割地包利,五伯之所以覆军禽将而求也;封侯贵戚,汤武之所以放弑而争也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在如果大王和秦国友好,那么秦国一定要利用这种优势去削弱韩国、魏国;如果和齐国友好,那么齐国一定会利用这种优势去削弱楚国、魏国。 | 今大王与秦,则秦必弱韩、魏;与齐,则齐必弱楚、魏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这三个方面您不能不仔细地考虑啊。 | 此三策者,不可不孰计也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国的欲望既然已经在山东得逞,就一定会发兵向赵国进犯。 | 秦欲已得乎山东,则壁举兵而乡赵矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这就是我替你忧虑的原因啊。 | 此臣之所为君患也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵国区域纵横两千多里,武装部队几十万人,战车千辆,战马万匹,粮食可支用好几年。 | 赵地方二千馀里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。 |
将现代汉语翻译成古文 | 燕,本来就是个弱小的国家,不值得害怕。 | 燕固弱国,不足畏也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 是害怕韩国和魏国在后边暗算它。 | 畏韩、魏之议其後也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国要是攻打韩、魏,就没有什么名山大川的阻挡,象蚕吃桑叶似的逐渐地侵占,直到逼近两国的国都为止。 | 秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国解除了韩、魏暗算的顾虑,那么战祸必然会临到赵国了。 | 秦无韩、魏之规,则祸必中於赵矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我私下考察过天下的地图,各诸侯国的土地五倍于秦国,估计各诸侯国的士兵十倍于秦国,假如六国结成一个整体,同心协力,向西攻打秦国,秦国一定会被打败。 | 臣窃以天下之地图案之,诸侯之地五倍於秦,料度诸侯之卒十倍於秦,六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 打败别人和被别人打败,让别人向自己称臣和自己向别人称臣,难道是可以同日而语的么! | 夫破人之与破於人也,臣人之与臣於人也,岂可同日而论哉! |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国的霸业成功,他们就可把楼台亭榭建得高大,把宫室建得华美,欣赏着竽瑟演奏的音乐,前有楼台、宫阙,高敞华美的车子;后有窈窕艳丽的美女,至于各国遭受秦国的祸害,他们就不去分担忧愁了。 | 秦成,则高台榭,美宫室,听竽瑟之音,前有楼阙轩辕,後有长姣美人,国被秦患而不与其忧。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我听说贤明的君主决断疑虑,排斥谗言,摒弃流言蜚语的途径,堵塞结党营私的门路,所以我才有机会在您面前陈述使国君尊崇,使土地扩展,使军队强大的计策。 | 臣闻明主绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋党之门,故尊主广地彊兵之计臣得陈忠於前矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 假如秦国攻打齐国,那么楚国就切断秦国的后援,韩国固守城皋,魏国堵塞秦国的要道,赵国的军队就渡河漳挺进博关支援,燕国派出精锐部队去协同作战。 | 秦攻齐,则楚绝其後,韩守城皋,魏塞其道,赵涉河漳、博关,燕出锐师以佐之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 假如秦国攻打赵国,那么韩国的部队驻扎宜阳,楚国的部队驻扎武关,魏国的部队驻扎河外,齐国的部队渡过清河,燕国派出精锐部队协同作战。 | 秦攻赵,则韩军宜阳,楚军武关,魏军河外,齐涉清河,燕出锐师以佐之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 假如六国相亲结成一体共同抵抗秦国,那么秦国一定不敢从函谷关出兵侵犯山东六国了。 | 六国从亲以宾秦,则秦甲必不敢出於函谷以害山东矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是装饰车子一百辆,载上黄金一千镒,白璧一百双,绸缎一千匹,用来游说各诸侯国加盟。 | 乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 惠王派犀首攻打魏国,生擒了魏将龙贾,攻克了魏国的雕阴,并打算挥师向东挺进。 | 惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕阴,且欲东兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩国士兵脚踏连弩而射,能连续发射一百箭,中间不停止。远处的敌人,可以射穿他们胸前的铠甲,穿透胸膛,近处的敌人,可以射透他们的心脏。 | 韩卒超足而射,百发不暇止,远者括蔽洞胸,近者镝弇心。 |
将现代汉语翻译成古文 | 凭着韩国士兵的勇敢,披着坚固的铠甲,拉着强劲的硬弩,佩戴着锋利的宝剑,即使以一当百,也不在话下。 | 以韩卒之勇,被坚甲,蹠劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因此希望大王仔细地考虑啊。 | 是故原大王孰计之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 今年把土地献给他,明年又要索取割地。 | 今兹效之,明年又复求割地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且大王的土地是有限的,而秦国贪婪的索取是没有止境的,拿有限的土地,去换取无止境的索取,这就叫做拿钱购买怨恨,纠结灾祸。不用打仗,而土地就被割去了。 | 且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地而逆无已之求,此所谓市怨结祸者也,不战而地已削矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在,如果向西拱手臣服,和做牛的肛门有什么不同呢? | 今西面交臂而臣事秦,何异於牛後乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 人口稠密,车马众多,日夜行驰,络绎不绝,轰轰隆隆,好象有三军人马的声势。 | 人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。 |
将现代汉语翻译成古文 | 依仗着秦国强大的势力,在内部劫持别国的君主,一切罪恶没有比这更严重的了。 | 夫挟彊秦之势以内劫其主,罪无过此者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在您竟然有意向西面奉事秦国,自称是秦国东方的属国,为秦国建筑离宫,接受秦国的分封,采用秦国的冠服式样,春秋季节给秦国纳贡助祭,我私下为大王感到羞耻。 | 今乃有意西面而事秦,称东籓,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王耻之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 实在是因为充分发挥出他们的威力。现在,我私下听说大王的军事力量,精锐部队二十万,裹着青色头巾的部队二十万,能冲锋陷阵的部队二十万,勤杂兵十万,战车六百辆,战马五千匹。 | 今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果奉事秦国,必然要割让土地来表示自己的忠诚,因此,还没动用军队,国家却已亏损了。 | 夫事秦必割地以效实,故兵未用而国已亏矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们作为君主的臣子,却想割让自己国君的土地,以求得与秦国的友谊,偷取一时的功效而不顾后果,破坏国家的利益而成就私人的好处,对外凭借着强秦的势力,从内部劫持自己的国君,以达到割让土地的目的,希望大王仔细地审察这种情况。 | 夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一时之功而不顾其後,破公家而成私门,外挟彊秦之势以内劫其主,以求割地,原大王孰察之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 细微嫩枝不及时砍掉它,等到长的粗壮了,就得用斧头了。 | 豪氂不伐,将用斧柯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王果真能听从我的建议,六国联合相亲,专心合力,一个意志,就一定没有强秦侵害的祸患了。 | 大王诚能听臣,六国从亲,专心并力壹意,则必无彊秦之患。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐国的土地纵横两千余里,武装部队几十万人,粮食堆积得象山丘一样高大。 | 齐地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山。 |
将现代汉语翻译成古文 | 自有战役以来,从未征调过泰山以南的军队,也不曾渡过清河,涉过渤海去征调这二部的士兵。 | 即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉勃海也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 临淄富有而殷实,这里的居民没有不吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗鸡走狗、下棋踢球的。 | 临菑甚富而实,其民无不吹竽鼓瑟,弹琴击筑,斗鸡走狗,六博蹋鞠者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 凭借着大王的贤明和齐国的强盛,天下没有那个国家能够比得上。 | 夫以大王之贤与齐之彊,天下莫能当。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且韩、魏之所以非常畏惧秦国,是因为他们和秦国的边界相接壤,假如双方派出军队交战,不出十天,胜败存亡的局势就决定了。 | 且夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤界也。兵出而相当,不出十日而战胜存亡之机决矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这就是韩、魏把和秦国作战看得那么重要,而很轻易地想要向秦国臣服的原因。 | 是故韩、魏之所以重与秦战,而轻为之臣也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以它虚张声势,恐吓威胁。它虽然骄横矜夸却不敢冒险进攻,那么秦国不能危害齐国的形势也就相当明了啦。 | 是故恫疑虚猲,骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在,齐国还没有向秦国臣服的丑名却有强大的国家实力,所以我希望大王稍微留心考虑一下,以便决定对策。 | 今无臣事秦之名而有彊国之实,臣是故原大王少留意计之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领全国民众听从您的安排。 | 今足下以赵王诏诏之,敬以国从。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚国西边有黔中、巫郡,东边有夏州、海阳,南边有洞庭、苍梧,北边有径塞、郇阳,土地纵横五千多里,武装部队一百万,战车千辆,战马万匹,存粮足够支用十年。 | 西有黔中、巫郡,东有夏州、海阳,南有洞庭、苍梧,北有陉塞、郇阳,地方五千馀里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年。 |
将现代汉语翻译成古文 | 凭借着楚国的强大和大王的贤明,天下没有哪个国家能比得上。 | 夫以楚之彊与王之贤,天下莫能当也。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.