instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
七代后,君位传到闽君摇,他辅佐诸侯推翻了秦朝。
后七世,至闽君摇,佐诸侯平秦。
将现代汉语翻译成古文
东越、闽君都是越国的后代。
东越,闽君,皆其后也。
将现代汉语翻译成古文
当今既已雪耻,臣请求您给予我君主在会稽受辱的死罪。
今既以雪耻,臣请从会稽之诛。
将现代汉语翻译成古文
范蠡乘船飘海到了齐国,更名改姓,自称 鸱夷子皮 ,在海边耕作,吃苦耐劳,努力生产,父子合力治理产业。
范蠡浮海出齐,变姓名,自谓鸱夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治产。
将现代汉语翻译成古文
齐人听说他贤能,让他做了国相。
齐人闻其贤,以为相。
将现代汉语翻译成古文
长久享受尊贵的名号,不吉祥。
久受尊名,不祥。
将现代汉语翻译成古文
他认为这里是天下的中心,交易买卖的道路通畅,经营生意可以发财致富。
以为此天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣。
将现代汉语翻译成古文
又约定好父子都要耕种畜牧,买进卖出时都等待时机,以获得十分之一的利润。
复约要父子耕畜,废居,候时转物,逐什一之利。
将现代汉语翻译成古文
天下人都称道陶朱公。
天下称陶朱公。
将现代汉语翻译成古文
小儿子成人时,朱公的二儿子杀了人,被楚国拘捕。
少子及壮,而朱公中男杀人,囚于楚。
将现代汉语翻译成古文
可是我听说家有千金的子弟,不会被杀在闹市中。
然吾闻千金之子不死于市。
将现代汉语翻译成古文
于是拿出黄金一千镒,装在褐色器具中,用一辆牛车载运。
乃装黄金千溢,置褐器中,载以一牛车。
将现代汉语翻译成古文
长子走时,也私自携带子几百镒黄金。
长男既行,亦自私赍数百金。
将现代汉语翻译成古文
可是长子还是打开信,向庄生进献了千金,完全照父亲所嘱做的。
然长男发书进千金,如其父言。
将现代汉语翻译成古文
等你弟弟释放,也不要询问原因。
即弟出,勿问所以然。
将现代汉语翻译成古文
庄生虽然住在穷乡陋巷,可是由于廉洁正直在楚国很闻名,从楚王以下无不尊奉他为老师。
庄生虽居穷阎,然以廉直闻于国,自楚王以下皆师尊之。
将现代汉语翻译成古文
朱公长子认为既然大赦,弟弟自然可以释放了,一千镒黄金等于虚掷庄生处,没有发挥作用,于是又去见庄生。
朱公长男以为赦,弟固当出也,重千金虚弃庄生,无所为也,乃复见庄生。
将现代汉语翻译成古文
朱公长子只能携带弟弟尸体回家了。
朱公长男竟持其弟丧归。
将现代汉语翻译成古文
他不是不爱自己的弟弟,只是有所不能忍心放弃的。
彼非不爱其弟,顾有所不能忍者也。
将现代汉语翻译成古文
至于小弟弟呢,一生下来就只看到我极为富有,乘坐上等车,驱驾千里马,到郊外去打猎,哪里知道钱财从何处来,所以把钱财看得极轻,弃之也毫不吝惜。
至如少弟者,生而见我富,乘坚驱良逐狡兔,岂知财所从来,故轻弃之,非所惜吝。
将现代汉语翻译成古文
我本来日日夜夜盼的就是二儿子的尸首送回来。
吾日夜固以望其丧之来也。
将现代汉语翻译成古文
最后老死在陶地,所以世人相传叫他陶朱公。
卒老死于陶,故世传曰陶朱公。
将现代汉语翻译成古文
到了他的后裔勾践,辛苦劳作,深谋远思,终于灭亡了强大的吴国,向北进军中原,尊奉周室,号称霸王。
及苗裔勾践,苦身焦思,终灭强吴,北观兵中国,以尊周室,号称霸王。
将现代汉语翻译成古文
这大概也有夏禹的遗风吧。
盖有禹之遗烈焉。
将现代汉语翻译成古文
臣子君主能做到这样,想不显赫可能吗?
臣主若此,欲毋显得乎!
将现代汉语翻译成古文
郑桓公友是周厉王的小儿子,周宣王的弟弟。
郑桓公友者,周厉王少子而宣王庶弟也。
将现代汉语翻译成古文
封了三十三年,百姓都喜爱他。
封三十三岁,百姓皆便爱之。
将现代汉语翻译成古文
他使周朝百姓和睦相处,百姓都十分高兴,黄河、洛水流域的人们都思念他。
和集周民,周民皆说,河雒之间,人便思之。
将现代汉语翻译成古文
周王室衰弱,楚国一定兴盛。
周衰,楚必兴。
将现代汉语翻译成古文
齐国,姓姜,是伯夷的后代,伯夷曾辅助尧掌管仪制度。
夫齐,姜姓,伯夷之後也,伯夷佐尧典礼。
将现代汉语翻译成古文
至于楚国祖先,也都曾为天下人建立了功业。
及楚之先,皆尝有功於天下。
将现代汉语翻译成古文
于是急速向幽王请示,把他的百姓迁移到洛水东部,虢、郐国国君果然向他贡献出十座城邑,他终于建立了郑国。
於是卒言王,东徙其民雒东,而虢、郐果献十邑,竟国之。
将现代汉语翻译成古文
郑人拥立桓公的儿子掘突,这是武公。
郑人共立其子掘突,是为武公。
将现代汉语翻译成古文
武姜生下太子寤生,生时是难产,等到生下后,夫人不喜欢寤生。
生太子寤生,生之难,及生,夫人弗爱。
将现代汉语翻译成古文
二十七年,武公生病了,夫人向武公请求,想立段为太子,武公未答应。
二十七年,武公疾。夫人请公,欲立段为太子,公弗听。
将现代汉语翻译成古文
庄公于元年,把他的弟弟叔段封到京城,号称太叔。
庄公元年,封弟段於京,号太叔。
将现代汉语翻译成古文
二十二年,叔段果然袭击了郑都,武姜做内应。
二十二年,段果袭郑,武姜为内应。
将现代汉语翻译成古文
鄢邑的百姓溃逃了。叔段不得已逃亡到共国。
鄢溃,段出奔共。
将现代汉语翻译成古文
过了一年多,庄公又后悔自己说过的话,很想念母亲。
居岁馀,已悔思母。
将现代汉语翻译成古文
二十四年,宋缪公逝世,公子冯逃到郑国。
二十四年,宋缪公卒,公子冯奔郑。
将现代汉语翻译成古文
二十五年,卫国州吁杀死了自己的国君桓公即位,与宋国联合讨伐郑国,因为郑国接纳了公子冯的缘故。
二十五年,卫州吁弑其君桓公自立,与宋伐郑,以冯故也。
将现代汉语翻译成古文
二十九年,庄公生气周桓王没有礼遇自己,故意用祊与鲁国交换了靠近许国的鲁国的田地。
二十九年,庄公怒周弗礼,与鲁易祊、许田。
将现代汉语翻译成古文
三十七年,庄公不朝拜周桓王,桓王率领陈、蔡、虢、卫国讨伐郑国。
三十七年,庄公不朝周,周桓王率陈、蔡、虢、卫伐郑。
将现代汉语翻译成古文
庄公深夜派祭仲询问桓王的箭伤。
夜令祭仲问王疾。
将现代汉语翻译成古文
祭仲所说的三位公子,有太子忽,及他的弟弟突,小弟弟子亹。
所谓三公子者,太子忽,其弟突,次弟子亹也。
将现代汉语翻译成古文
当初,祭仲很受庄公宠信,庄公让他作上卿,庄公让祭仲为自己迎娶了邓国美女,生下了太子忽,所以祭仲立忽为君,这就是昭公。
初,祭仲甚有宠於庄公,庄公使为卿;公使娶邓女,生太子忽,故祭仲立之,是为昭公。
将现代汉语翻译成古文
雍氏女子很受国君宠爱。
雍氏有宠於宋。
将现代汉语翻译成古文
宋国君也逮捕了突求取贿赂。
亦执突以求赂焉。
将现代汉语翻译成古文
他准备带着突回国,拥立突为国君。
以突归,立之。
将现代汉语翻译成古文
己亥日,突来到郑都即位,这是厉公。
己亥,突至郑,立,是为厉公。
将现代汉语翻译成古文
厉公提心此事,暗中让祭仲的女婿纠杀死祭仲。
厉公患之,阴使其婿雍纠欲杀祭仲。
将现代汉语翻译成古文
秋季,郑厉公依靠邑的人杀死了栎邑大夫单伯,于是就定居在栎邑。
秋,郑厉公突因栎人杀其大夫单伯,遂居之。
将现代汉语翻译成古文
宋国赠给厉公很多军队,让他在栎邑坚守防备,郑国因此也不再讨伐邑。
宋颇予厉公兵,自守於栎,郑以故亦不伐栎。
将现代汉语翻译成古文
等到昭公即位,渠弥担心昭公杀害自己,冬季十月辛卯日,渠弥与昭公出外打猎,在郊野射杀了昭公。
及昭公即位,惧其杀己,冬十月辛卯,渠弥与昭公出猎,射杀昭公於野。
将现代汉语翻译成古文
子亹元年七月,齐襄公在首止会合诸侯,郑子亹赴会,高渠弥辅佐,跟从子亹前往,祭仲借口有病没去。
子亹元年七月,齐襄公会诸侯於首止,郑子亹往会,高渠弥相,从,祭仲称疾不行。
将现代汉语翻译成古文
子亹终于前往了。
卒行。
将现代汉语翻译成古文
子亹到了首止,也未向齐侯道歉,齐侯十分生气,就设下伏兵杀死了子亹。
子亹至,不谢齐侯,齐侯怒,遂伏甲而杀子亹。
将现代汉语翻译成古文
这一年,齐襄公让公子彭生趁鲁公酒醉摧折其肋骨杀死了鲁桓公。
是岁,齐襄公使彭生醉拉杀鲁桓公。
将现代汉语翻译成古文
十二年,宋国人万长杀死了自己的国君湣公。
十二年,宋人长万弑其君湣公。
将现代汉语翻译成古文
十四年,从前随郑厉公突逃亡在栎邑的人派人诱骗动持了大夫甫假,要挟甫帮助厉公回国都复位。
十四年,故郑亡厉公突在栎者使人诱劫郑大夫甫假,要以求入。
将现代汉语翻译成古文
厉公与他订立盟约后,才释放了他。
厉公与盟,乃舍之。
将现代汉语翻译成古文
当初,在郑都南门城内有一条蛇与城外一条蛇争斗,城内的蛇死去。
初,内蛇与外蛇斗於郑南门中,内蛇死。
将现代汉语翻译成古文
我知道罪过了。
原知罪矣。
将现代汉语翻译成古文
五年,燕国、卫国与周惠王的弟弟颓一起讨伐周惠王,惠王逃到温,弟弟颓即位为周王。
五年,燕、卫与周惠王弟穨伐王,王出奔温,立弟穨为王。
将现代汉语翻译成古文
七年的春天,郑厉公与虢叔共同袭击杀死了王子颓,护送惠王到周都。
七年春,郑厉公与虢叔袭杀王子穨而入惠王于周。
将现代汉语翻译成古文
厉公刚刚即位四年,就逃到栎居住,在栎住了十七年,又回到郑都,在位七年,与逃亡的时间加在一起总共二十八年。
厉公初立四岁,亡居栎,居栎十七岁,复入,立七岁,与亡凡二十八年。
将现代汉语翻译成古文
用这株兰草做你的儿子,兰草有浓烈醇正的香气。
以是为而子,兰有国香。
将现代汉语翻译成古文
于是燕姞生下了一个儿子,取名为兰。
遂生子,名曰兰。
将现代汉语翻译成古文
三十七年的春天,晋公子重耳返回晋国,即位了,这就是晋文公。
三十七年春,晋公子重耳反国,立,是为文公。
将现代汉语翻译成古文
周襄王让伯服替滑国说情,郑文公怨恨惠王曾逃到栎,是文公的父亲厉公护送惠王回朝复位的,但惠王却没有赏赐厉公爵位俸禄,又怨恨襄王亲附卫国,滑国,所以文公不听从襄王为滑国的说情反而囚禁了伯服。
周襄王使伯馃请滑。郑文公怨惠王之亡在栎,而文公父厉公入之,而惠王不赐厉公爵禄,又怨襄王之与卫滑,故不听襄王请而囚伯馃。
将现代汉语翻译成古文
冬季,翟人攻打周襄王,襄王逃到郑国,郑文公让襄王住在池。
冬,翟攻伐襄王,襄王出奔郑,郑文公居王于氾。
将现代汉语翻译成古文
四十一年,郑国帮助楚国攻击晋国。
四十一年,助楚击晋。
将现代汉语翻译成古文
四十三年,晋文公与秦缪公共同包围郑都,讨伐郑君帮助楚国攻打晋国,以及文公路过郑君的无礼罪行。
四十三年,晋文公与秦穆公共围郑,讨其助楚攻晋者,及文公过时之无礼也。
将现代汉语翻译成古文
郑文公厌恶子瑕,赶走了各位公子。
公怒,溉逐群公子。
将现代汉语翻译成古文
当时子兰事奉晋文公很恭敬,晋文公十分宠幸他。他在晋暗中活动,借机要求回郑做太子。
时兰事晋文公甚谨,爱幸之,乃私於晋,以求入郑为太子。
将现代汉语翻译成古文
于是叔詹自杀了。
乃自杀。
将现代汉语翻译成古文
秦军听后才撤军。
秦兵罢。
将现代汉语翻译成古文
现在晋国包围郑都很急迫,晋国替子兰请求回郑,没有比这个条件更好的了!
今围急,晋以为请,利孰大焉!
将现代汉语翻译成古文
四十五年,郑文公逝世了,子兰即位,这是缪公。
四十五年,文公卒,子兰立,是为缪公。
将现代汉语翻译成古文
当初,郑文公逝世后,郑国都城的卫戍官缯贺把郑国的内情出卖给秦国,所以秦军才来攻打郑国。
初,往年郑文公之卒也,郑司城缯贺以郑情卖之,秦兵故来。
将现代汉语翻译成古文
楚国太子商臣杀死了自己的父亲成王即位。
往年楚太子商臣弑其父成王代立。
将现代汉语翻译成古文
华元宰羊犒劳士兵,却未给自己的驾车者羊斟肉食,羊斟恼怒把车赶到郑国,郑国囚禁了华元,宋国用重金赎回华元而华元早已逃走。
华元杀羊食士,不与其御羊斟,怒以驰郑,郑囚华元。宋赎华元,元亦亡去。
将现代汉语翻译成古文
二十二年,郑缪公逝世,儿子夷即位,这是灵公。
二十二年,郑缪公卒,子夷立,是为灵公。
将现代汉语翻译成古文
灵公问子公为何笑,子公把以上情况告诉了灵公。
灵公问其笑故,具告灵公。
将现代汉语翻译成古文
灵公很生气,想杀死子公。
公怒,欲杀子公。
将现代汉语翻译成古文
夏季,他们杀死了灵公。
夏,弑灵公。
将现代汉语翻译成古文
坚是灵公的弟弟,去疾的哥哥。
坚者,灵公庶弟,去疾之兄也。
将现代汉语翻译成古文
襄公即位后,将要把缪氏家族斩尽杀绝。
襄公立,将尽去缪氏。
将现代汉语翻译成古文
襄公这才停止。
乃止。
将现代汉语翻译成古文
襄公元年,楚国生气郑国接受了宋国贿赂释放了华元,攻打郑国。
襄公元年,楚怒郑受宋赂纵华元,伐郑。
将现代汉语翻译成古文
五年,楚国又攻打郑国,晋国来救助郑国。
五年,楚复伐郑,晋来救之。
将现代汉语翻译成古文
七年,郑国与晋国在鄢陵结盟。
七年,郑与晋盟鄢陵。
将现代汉语翻译成古文
你把我流放到江南,把郑赐给诸侯,我也唯命是听。
君王迁之江南,及以赐诸侯,亦惟命是听。
将现代汉语翻译成古文
我只不过冒昧地表露我的真心,对您将唯命是听。
敢布腹心,惟命是听。
将现代汉语翻译成古文
楚军终于撤去。
卒去。
将现代汉语翻译成古文
晋军出发时,晋国意见不统一,犹不决所以来迟了,等到到了黄河,楚军已经离去。
其来持两端,故迟,比至河,楚兵已去。
将现代汉语翻译成古文
庄王听说后,反转身攻击晋军。
庄王闻,还击晋。
将现代汉语翻译成古文
十年,晋国又来攻打郑国,因为它反对晋却亲近楚国。
十年,晋来伐郑,以其反晋而亲楚也。
将现代汉语翻译成古文
晋国让解扬欺骗楚国,让宋国不要投降,解扬路过郑国,郑国和楚国关系亲密,就逮捕解扬献给楚国。
过郑,郑与楚亲,乃执解扬而献楚。
将现代汉语翻译成古文
晋国授予他上卿。
晋爵之为上卿。