instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
如今中山国在我们腹心,北面是燕国,东面是东胡,西面是林胡、楼烦、秦国、韩国的边界,然而没有强大兵力的救援,这样下去国家要灭亡,怎么办呢?
今中山在我腹心,北有燕,东有胡,西有林胡、楼烦、秦、韩之边,而无强兵之救,是亡社稷,奈何?
将现代汉语翻译成古文
我要穿起胡人服装。
吾欲胡服。
将现代汉语翻译成古文
可是群臣都不愿意。
群臣皆不欲。
将现代汉语翻译成古文
做臣子的,得宠时应有明孝悌、知长幼、顺从明理的德操,通达时应建立既可利民又能益君的功业,这两点是身为臣子的本分。
为人臣者,宠有孝弟长幼顺明之节,通有补民益主之业,此两者臣之分也。
将现代汉语翻译成古文
我是为了削弱敌人,事半功倍,可以不耗尽百姓的劳力,就能继续两位先主的勋业。
为敌弱,用力少而功多,可以毋尽百姓之劳,而序往古之勋。
将现代汉语翻译成古文
如今我要穿胡人服装骑马射箭,并用这个教练百姓,可是世人一定要议论我,怎么办呢?
今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人,奈何?
将现代汉语翻译成古文
您既然考虑决定承受背弃风俗的责难,那么就无须顾虑天下人的议论了。
王既定负遗俗之虑,殆无顾天下之议矣。
将现代汉语翻译成古文
从前舜用舞蹈感化三苗,禹到裸国脱去上衣,他们不是为了满足欲望和愉悦心志,而是必须用这种方法宣扬德政并取得成功。
昔者舜舞有苗,禹袒裸国,非以养欲而乐志也,务以论德而约功也。
将现代汉语翻译成古文
世上有顺从我的人,穿胡服的功效是不可估量的。
世有顺我者,胡服之功未可知也。
将现代汉语翻译成古文
于是就穿起了胡服。
于是遂胡服矣。
将现代汉语翻译成古文
家事要听从双亲,国事要听从国君,这是古今公认的行为准则。
家听于亲而国听于君,古今之公行也。
将现代汉语翻译成古文
如今我制定政令,改变服装,可是叔父您要不穿,我恐怕天下人要议论。
今寡人作教易服而叔不服,吾恐天下议之也。
将现代汉语翻译成古文
宣传德政要先从平民谈起,而推行政令就要先让贵族信从。
明德先论于贱,而行政先信于贵。
将现代汉语翻译成古文
事情完成了,功业建立了,然后才算是妥善。
事有所止而功有所出,事成功立,然后善也。
将现代汉语翻译成古文
况且我听说过,做有利于国家的事,行为不会偏邪;依靠贵戚的人,名不会受损害。所以我愿仰仗叔父的忠义,来成就胡服的功效。
且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累,故愿慕公叔之义,以成胡服之功。
将现代汉语翻译成古文
圣人观察乡俗而顺俗制宜,根据实际情况制定礼仪,这是为了利民富国。
圣人观乡而顺宜,因事而制礼,所以利其民而厚其国也。
将现代汉语翻译成古文
染黑牙齿,额上刺花。戴鱼皮帽子,穿粗针大线的衣服,这是大吴国的习俗。
黑齿雕题,却冠秫绌,大吴之国也。
将现代汉语翻译成古文
地方不同使用会有变化,事情不同礼制也会更改。
乡异而用变,事异而礼易。
将现代汉语翻译成古文
儒者同一师承而习俗有别,中原礼仪相同而教化互异,何况是为了荒远地区的方便呢?
儒者一师而俗异,中国同礼而教离,况于山谷之便乎?
将现代汉语翻译成古文
穷乡僻壤风俗多异,学识浅陋却多诡辩。
穷乡多异,曲学多辩。
将现代汉语翻译成古文
如今叔父所说的是世俗之见,我所说的是为了制止世俗之见。
今叔之所言者俗也,吾所言者所以制俗也。
将现代汉语翻译成古文
从常山直到代地、上党,东边是燕国、东胡的国境,西边有楼烦、秦国、韩国的边界,如今没有骑射的装备。
自常山以至代、上党,东有燕、东胡之境,而西有楼烦、秦、韩之边,今无骑射之备。
将现代汉语翻译成古文
况且从前简主不在晋阳以及上党设要塞,襄主并吞戎地、攻取代国以便排斥各地胡人,这是愚人和智者都能明白的。
且昔者简主不塞晋阳以及上党,而襄主并戎取代以攘诸胡,此愚智所明也。
将现代汉语翻译成古文
先王以此为耻,可是这个仇还没有报。
先王丑之,而怨未能报也。
将现代汉语翻译成古文
可是叔父却顺从中原的习俗,违背简主、襄主的遗志,厌恶变服的名声而忘掉了鄗城被困的耻辱,这不是我所希望的。
而叔顺中国之俗以逆简、襄之意,恶变服之名以忘鄗事之丑,非寡人之所望也。
将现代汉语翻译成古文
如今大王要继承简主、襄主的遗志,顺从先王的意愿,我怎敢不听从王命呢!
今王将继简、襄之意以顺先王之志,臣敢不听命乎!
将现代汉语翻译成古文
武灵王于是赐给他胡服。
乃赐胡服。
将现代汉语翻译成古文
这时武灵王才开始发布改穿胡服的命令。
于是始出胡服令也。
将现代汉语翻译成古文
伏羲神农注重教化,不行诛罚;黄帝、尧、舜使用刑罚,但不残暴。
虙戏、神农教而不诛,黄帝、尧、舜诛而不怒。
将现代汉语翻译成古文
法规政令都顺应实际需要,衣服器械都便于使用。
法度制令各顺其宜,衣服器械各便其用。
将现代汉语翻译成古文
圣人的兴起并不互相因袭却能统一天下,夏、殷的衰败并未变礼制也终于灭亡。
圣人之兴也不相袭而王,夏、殷之衰也不易礼而灭。
将现代汉语翻译成古文
如果说服装奇特的人心志浮荡,那么邹、鲁一带就不会有奇特行为的人了;习俗怪异的地方百姓都轻率,那么吴、越一带也就不会有出众的人才了。
且服奇者志淫,则是邹、鲁无奇行也;俗辟者民易,则是吴、越无秀士也。
将现代汉语翻译成古文
规定进退的礼节,衣服的制度,是为了使平民百姓有统一的遵循,不是为了评论贤人的。
夫进退之节,衣服之制者,所以齐常民也,非所以论贤者也。
将现代汉语翻译成古文
你们不懂这个道理啊!
子不及也。
将现代汉语翻译成古文
武灵王二十年,武灵王攻占中山国土地,到达宁葭;往西攻占胡人土地,到达榆中。
二十年,王略中山地,至宁葭。西略胡地,至榆中。
将现代汉语翻译成古文
回来后,派楼缓出使秦国,仇液到韩国,王贲去楚国,富丁去魏国,赵爵去齐国。
归,使楼缓之秦,仇液之韩,王贲之楚,富丁之魏,赵爵之齐。
将现代汉语翻译成古文
二十一年,攻打中山国。
二十一年,攻中山。
将现代汉语翻译成古文
赵希与诸军通过隘口,到曲阳会师,攻占了丹丘、华阳、鸱上关塞。
赵与之陉,合军曲阳,攻取丹丘、华阳、鸱之塞。
将现代汉语翻译成古文
中山国献出四城求和,武灵王应允,收兵停战。
中山献四邑和,王许之,罢兵。
将现代汉语翻译成古文
二十五年,惠后去世。
二十五年,惠后卒。
将现代汉语翻译成古文
二十六年,再次进攻中山国,夺取的土地北至燕、代一带,西至云中、九原。
二十六年,复攻中山。攘地北至燕、代,西至云中、九原。
将现代汉语翻译成古文
新王到祖庙行参拜祖先之礼以后,出来上朝。
王庙见礼毕,出临朝。
将现代汉语翻译成古文
这就是惠文王。
是为惠文王。
将现代汉语翻译成古文
武灵王自称为主父。
武灵王自号为主父。
将现代汉语翻译成古文
秦昭王没有觉察,过后惊怪他的状貌特别魁伟,不像人臣的气度感到奇怪,立即派人追赶,可是主父早已飞马奔出了秦国的关口。
秦昭王不知,已而怪其状甚伟,非人臣之度,使人逐之,而主父驰已脱关矣。
将现代汉语翻译成古文
秦国人非常惊恐。
秦人大惊。
将现代汉语翻译成古文
惠文王二年,主父巡视新占领的土地,于是离开代地,往西在西河与楼烦王相会,并招收了他的士兵。
惠文王二年,主父行新地,遂出代,西遇楼烦王于西河而致其兵。
将现代汉语翻译成古文
开始建灵寿城。北方的土地才开始属于赵国,通往代地的道路大为通畅。
起灵寿,北地方从,代道大通。
将现代汉语翻译成古文
赵章平素放纵,对弟弟继承王位一事不服。
章素侈,心不服其弟所立。
将现代汉语翻译成古文
这两个人互相投合,一定会有阴谋作乱的事情发生,一旦希望能够侥幸成功,就会铤而走险。
二人相得,必有谋阴贼起,一出身徼幸。
将现代汉语翻译成古文
据我看,这种事一定不会很久了。
以吾观之,必不久矣。
将现代汉语翻译成古文
仁人博爱万物,智者防患于未然,不仁不智,怎能治理国家?
仁者爱万物而智者备祸于未形,不仁不智,何以为国?
将现代汉语翻译成古文
我再拜接受王命并且记载下来。
义再拜受命而籍之。
将现代汉语翻译成古文
进宫接受了庄严的王命,出宫后却不能完成,还有比这更严重的负义吗?
进受严命,退而不全,负孰甚焉。
将现代汉语翻译成古文
谚语说 死者如果复生,生者不应在他面前感到惭愧 。
谚曰 死者复生,生者不愧 。
将现代汉语翻译成古文
况且坚贞之臣当灾难临头时节操就会显现,忠良之臣遇到牵累时行事必须鲜明。
且夫贞臣也难至而节见,忠臣也累至而行明。
将现代汉语翻译成古文
说完就痛哭流涕而去。
涕泣而出。
将现代汉语翻译成古文
我听说,奸臣在朝廷是国家的祸害;谗臣在宫中是君主的蛀虫。
吾闻之也,奸臣在朝,国之残也;谗臣在中,主之蠹也。
将现代汉语翻译成古文
假传王命傲慢无礼,一旦擅自发出命令,也是不难做到的,祸害将要危及国家。
矫令为慢,以擅一旦之命,不难为也,祸且逮国。
将现代汉语翻译成古文
对盗贼的出没不可不防。
盗贼出入不可不备。
将现代汉语翻译成古文
主父让新王主持朝拜,他自己从旁暗中观察群臣和王室宗亲的礼仪。
主父令王听朝,而自从旁观窥群臣宗室之礼。
将现代汉语翻译成古文
主父和惠文王到沙丘游览,居住在不同的宫殿里。公子章就利用他的党徒和田不礼作乱,诈传主父命令召见惠文王。
主父及王游沙丘,异宫,公子章即以其徒与田不礼作乱,诈以主父令召王。
将现代汉语翻译成古文
高信礼记与惠文王一起与公子章作战。
高信即与王战。
将现代汉语翻译成古文
任命公子成为宰相,封号是安平君,任命李兑为司寇。
公子成为相,号安平君,李兑为司寇。
将现代汉语翻译成古文
命令宫中的人 最后出来的人灭族 ,宫里的人全出来了。
令宫中人 后出者夷 ,宫中人悉出。
将现代汉语翻译成古文
主父之死已确定无疑,这才向诸侯发出讣告。
主父定死,乃发丧赴诸侯。
将现代汉语翻译成古文
主父起初是把长子赵章立为太子,后来得到吴娃,非常宠爱她,为此不出吴娃之宫好几年,生下儿子赵何后,便废了太子章而立赵何为王。
主父初以长子章为太子,后得吴娃,爱之,为不出者数岁,生子何,乃废太子章而立何为王。
将现代汉语翻译成古文
主父去世,惠文王继立。
主父死,惠文王立立。
将现代汉语翻译成古文
八年,修筑南行唐城。
八年,城南行唐。
将现代汉语翻译成古文
到了十年,秦国自称为西帝。
及十年,秦自置为西帝。
将现代汉语翻译成古文
秦国夺取梗阳。
秦取梗阳。
将现代汉语翻译成古文
十三年,韩徐为统帅,进攻齐国。
十三年,韩徐为将,攻齐。
将现代汉语翻译成古文
十四年,燕国宰相乐毅统率赵、秦、韩、魏、燕五国联军进攻齐国,夺取了灵丘。
十四年,相国乐毅将赵、秦、韩、魏、燕攻齐,取灵丘。
将现代汉语翻译成古文
十五年,燕昭王来会见赵王。
十五年,燕昭王来见。
将现代汉语翻译成古文
十六年,秦国又同赵国几次进攻齐国,齐国人非常忧虑。
十六年,秦复与赵数击齐,齐人患之。
将现代汉语翻译成古文
我听说古代的贤君,他的德行并非遍布于海内各地,教化也并非普及到所有的百姓,四时祭祀的供品也不是经常让祖先享用。
臣闻古之贤君,其德行非布于海内也,教顺非洽于民人也,祭祀时享非数常于鬼神也。
将现代汉语翻译成古文
如今您的贤德和功力,并非经常施之于秦国;积蓄的怨恨和怒气,也并非平素就对齐国特别深。
今足下之贤行功力,非数加于秦也;怨毒积怒,非素深于齐也。
将现代汉语翻译成古文
它确实恨齐国吗?
其实憎齐乎?
将现代汉语翻译成古文
秦国并非爱赵并且恨齐,而是想要灭亡韩国并且吞并东、西二周,故意以齐国为诱饵吸引天下。
秦非爱赵而憎齐也,欲亡韩而吞二周,故以齐餤天下。
将现代汉语翻译成古文
又恐怕天下各国惧怕它,所以派出人质以便得到信任。
恐天下畏己也,故出质以为信。
将现代汉语翻译成古文
表面上说是对盟国有好处,实际上是要征讨空虚的韩国,我认为秦国的计谋一定是从这方面考虑的。
声以德与国,实而伐空韩,臣以秦计为必出于此。
将现代汉语翻译成古文
攻破齐国,大王您和六国共分其利。
破齐,王与六国分其利也。
将现代汉语翻译成古文
占领二周,往西可以得到天子祭祀用的礼器,秦国独吞私占。
收二周,西取祭器,秦独私之。
将现代汉语翻译成古文
秦国的上郡靠近挺关,到达榆中有一千五百里,秦国如果依托三郡进攻赵国的上党,羊肠坂以西,句注山以南就不再为大王您所有了。
秦之上郡近挺关,至于榆中者千五百里,秦以三郡攻王之上党,羊肠之西,句注之南,非王有已。
将现代汉语翻译成古文
大王长期攻代齐国,跟随强秦进攻韩国,祸患必定会达到这种地步。
王久伐齐,从强秦攻韩,其祸必至于此。
将现代汉语翻译成古文
况且齐国所以被攻伐,就是由于它侍奉了大王;各国军队集结在一起,就是为了加祸于大王。
且齐之所以伐者,以事王也;天下属行,以谋王也。
将现代汉语翻译成古文
五国想把赵国土地一分为三,齐国背弃了五国盟约而为解除赵国之祸牺牲自己,向西进兵抑制强秦,使秦国废除帝号请求屈服,把高平、根柔还给魏国,把分、先俞还给赵国。
五国三分王之地,齐倍五国之约而殉王之患,西兵以禁强秦,秦废帝请服,反高平、根柔于魏,反巠分、先俞于赵。
将现代汉语翻译成古文
希望大王仔细考虑。
愿王孰计之也。
将现代汉语翻译成古文
大王可以带领各国同秦国友好,如果秦国强暴,大王就带领各国抑制它,这样,一世的名誉荣耀都被大王掌握了。
秦义,王以天下善秦;秦暴,王以天下禁之,是一世之名宠制于王也。
将现代汉语翻译成古文
惠文王与燕王相会。
王与燕王遇。
将现代汉语翻译成古文
惠文王十七年,乐毅率领赵国军队攻打魏国的伯阳。
十七年,乐毅将赵师攻魏伯阳。
将现代汉语翻译成古文
十八年,秦国攻下赵国的石城。
十八年,秦拔我石城。
将现代汉语翻译成古文
大水成灾,漳水泛滥。
大潦,漳水出。
将现代汉语翻译成古文
十九年,秦军夺取了赵国的两座城。
十九年,秦取我二城。
将现代汉语翻译成古文
赵国让赵奢领兵,攻打齐国的麦丘,把它攻取了。
赵奢将,攻齐麦丘,取之。
将现代汉语翻译成古文
赵王与秦昭王在西河之外相会。
王与秦昭王遇西河外。
将现代汉语翻译成古文
二十二年,瘟疫大规模流行。
二十二年,大疫。
将现代汉语翻译成古文
二十三年,楼昌领兵,进攻魏国的几邑,未能夺取。
二十三年,楼昌将,攻魏几,不能取。
将现代汉语翻译成古文
二十四年,廉颇领兵,进攻魏国的房子,攻克了,就筑起城墙才回去。
二十四年,廉颇将,攻魏房子,拔之,因城而还。
将现代汉语翻译成古文
二十五年,燕周领兵,进攻昌城、高唐,都攻克了。
二十五年,燕周将,攻昌城、高唐,取之。