instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 如今中山国在我们腹心,北面是燕国,东面是东胡,西面是林胡、楼烦、秦国、韩国的边界,然而没有强大兵力的救援,这样下去国家要灭亡,怎么办呢? | 今中山在我腹心,北有燕,东有胡,西有林胡、楼烦、秦、韩之边,而无强兵之救,是亡社稷,奈何? |
将现代汉语翻译成古文 | 我要穿起胡人服装。 | 吾欲胡服。 |
将现代汉语翻译成古文 | 可是群臣都不愿意。 | 群臣皆不欲。 |
将现代汉语翻译成古文 | 做臣子的,得宠时应有明孝悌、知长幼、顺从明理的德操,通达时应建立既可利民又能益君的功业,这两点是身为臣子的本分。 | 为人臣者,宠有孝弟长幼顺明之节,通有补民益主之业,此两者臣之分也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我是为了削弱敌人,事半功倍,可以不耗尽百姓的劳力,就能继续两位先主的勋业。 | 为敌弱,用力少而功多,可以毋尽百姓之劳,而序往古之勋。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今我要穿胡人服装骑马射箭,并用这个教练百姓,可是世人一定要议论我,怎么办呢? | 今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人,奈何? |
将现代汉语翻译成古文 | 您既然考虑决定承受背弃风俗的责难,那么就无须顾虑天下人的议论了。 | 王既定负遗俗之虑,殆无顾天下之议矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从前舜用舞蹈感化三苗,禹到裸国脱去上衣,他们不是为了满足欲望和愉悦心志,而是必须用这种方法宣扬德政并取得成功。 | 昔者舜舞有苗,禹袒裸国,非以养欲而乐志也,务以论德而约功也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 世上有顺从我的人,穿胡服的功效是不可估量的。 | 世有顺我者,胡服之功未可知也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就穿起了胡服。 | 于是遂胡服矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 家事要听从双亲,国事要听从国君,这是古今公认的行为准则。 | 家听于亲而国听于君,古今之公行也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今我制定政令,改变服装,可是叔父您要不穿,我恐怕天下人要议论。 | 今寡人作教易服而叔不服,吾恐天下议之也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宣传德政要先从平民谈起,而推行政令就要先让贵族信从。 | 明德先论于贱,而行政先信于贵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 事情完成了,功业建立了,然后才算是妥善。 | 事有所止而功有所出,事成功立,然后善也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且我听说过,做有利于国家的事,行为不会偏邪;依靠贵戚的人,名不会受损害。所以我愿仰仗叔父的忠义,来成就胡服的功效。 | 且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累,故愿慕公叔之义,以成胡服之功。 |
将现代汉语翻译成古文 | 圣人观察乡俗而顺俗制宜,根据实际情况制定礼仪,这是为了利民富国。 | 圣人观乡而顺宜,因事而制礼,所以利其民而厚其国也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 染黑牙齿,额上刺花。戴鱼皮帽子,穿粗针大线的衣服,这是大吴国的习俗。 | 黑齿雕题,却冠秫绌,大吴之国也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 地方不同使用会有变化,事情不同礼制也会更改。 | 乡异而用变,事异而礼易。 |
将现代汉语翻译成古文 | 儒者同一师承而习俗有别,中原礼仪相同而教化互异,何况是为了荒远地区的方便呢? | 儒者一师而俗异,中国同礼而教离,况于山谷之便乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 穷乡僻壤风俗多异,学识浅陋却多诡辩。 | 穷乡多异,曲学多辩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今叔父所说的是世俗之见,我所说的是为了制止世俗之见。 | 今叔之所言者俗也,吾所言者所以制俗也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从常山直到代地、上党,东边是燕国、东胡的国境,西边有楼烦、秦国、韩国的边界,如今没有骑射的装备。 | 自常山以至代、上党,东有燕、东胡之境,而西有楼烦、秦、韩之边,今无骑射之备。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且从前简主不在晋阳以及上党设要塞,襄主并吞戎地、攻取代国以便排斥各地胡人,这是愚人和智者都能明白的。 | 且昔者简主不塞晋阳以及上党,而襄主并戎取代以攘诸胡,此愚智所明也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 先王以此为耻,可是这个仇还没有报。 | 先王丑之,而怨未能报也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 可是叔父却顺从中原的习俗,违背简主、襄主的遗志,厌恶变服的名声而忘掉了鄗城被困的耻辱,这不是我所希望的。 | 而叔顺中国之俗以逆简、襄之意,恶变服之名以忘鄗事之丑,非寡人之所望也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今大王要继承简主、襄主的遗志,顺从先王的意愿,我怎敢不听从王命呢! | 今王将继简、襄之意以顺先王之志,臣敢不听命乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 武灵王于是赐给他胡服。 | 乃赐胡服。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时武灵王才开始发布改穿胡服的命令。 | 于是始出胡服令也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 伏羲神农注重教化,不行诛罚;黄帝、尧、舜使用刑罚,但不残暴。 | 虙戏、神农教而不诛,黄帝、尧、舜诛而不怒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 法规政令都顺应实际需要,衣服器械都便于使用。 | 法度制令各顺其宜,衣服器械各便其用。 |
将现代汉语翻译成古文 | 圣人的兴起并不互相因袭却能统一天下,夏、殷的衰败并未变礼制也终于灭亡。 | 圣人之兴也不相袭而王,夏、殷之衰也不易礼而灭。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果说服装奇特的人心志浮荡,那么邹、鲁一带就不会有奇特行为的人了;习俗怪异的地方百姓都轻率,那么吴、越一带也就不会有出众的人才了。 | 且服奇者志淫,则是邹、鲁无奇行也;俗辟者民易,则是吴、越无秀士也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 规定进退的礼节,衣服的制度,是为了使平民百姓有统一的遵循,不是为了评论贤人的。 | 夫进退之节,衣服之制者,所以齐常民也,非所以论贤者也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 你们不懂这个道理啊! | 子不及也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 武灵王二十年,武灵王攻占中山国土地,到达宁葭;往西攻占胡人土地,到达榆中。 | 二十年,王略中山地,至宁葭。西略胡地,至榆中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 回来后,派楼缓出使秦国,仇液到韩国,王贲去楚国,富丁去魏国,赵爵去齐国。 | 归,使楼缓之秦,仇液之韩,王贲之楚,富丁之魏,赵爵之齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十一年,攻打中山国。 | 二十一年,攻中山。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵希与诸军通过隘口,到曲阳会师,攻占了丹丘、华阳、鸱上关塞。 | 赵与之陉,合军曲阳,攻取丹丘、华阳、鸱之塞。 |
将现代汉语翻译成古文 | 中山国献出四城求和,武灵王应允,收兵停战。 | 中山献四邑和,王许之,罢兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十五年,惠后去世。 | 二十五年,惠后卒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十六年,再次进攻中山国,夺取的土地北至燕、代一带,西至云中、九原。 | 二十六年,复攻中山。攘地北至燕、代,西至云中、九原。 |
将现代汉语翻译成古文 | 新王到祖庙行参拜祖先之礼以后,出来上朝。 | 王庙见礼毕,出临朝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这就是惠文王。 | 是为惠文王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 武灵王自称为主父。 | 武灵王自号为主父。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦昭王没有觉察,过后惊怪他的状貌特别魁伟,不像人臣的气度感到奇怪,立即派人追赶,可是主父早已飞马奔出了秦国的关口。 | 秦昭王不知,已而怪其状甚伟,非人臣之度,使人逐之,而主父驰已脱关矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国人非常惊恐。 | 秦人大惊。 |
将现代汉语翻译成古文 | 惠文王二年,主父巡视新占领的土地,于是离开代地,往西在西河与楼烦王相会,并招收了他的士兵。 | 惠文王二年,主父行新地,遂出代,西遇楼烦王于西河而致其兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 开始建灵寿城。北方的土地才开始属于赵国,通往代地的道路大为通畅。 | 起灵寿,北地方从,代道大通。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵章平素放纵,对弟弟继承王位一事不服。 | 章素侈,心不服其弟所立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这两个人互相投合,一定会有阴谋作乱的事情发生,一旦希望能够侥幸成功,就会铤而走险。 | 二人相得,必有谋阴贼起,一出身徼幸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 据我看,这种事一定不会很久了。 | 以吾观之,必不久矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 仁人博爱万物,智者防患于未然,不仁不智,怎能治理国家? | 仁者爱万物而智者备祸于未形,不仁不智,何以为国? |
将现代汉语翻译成古文 | 我再拜接受王命并且记载下来。 | 义再拜受命而籍之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 进宫接受了庄严的王命,出宫后却不能完成,还有比这更严重的负义吗? | 进受严命,退而不全,负孰甚焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 谚语说 死者如果复生,生者不应在他面前感到惭愧 。 | 谚曰 死者复生,生者不愧 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且坚贞之臣当灾难临头时节操就会显现,忠良之臣遇到牵累时行事必须鲜明。 | 且夫贞臣也难至而节见,忠臣也累至而行明。 |
将现代汉语翻译成古文 | 说完就痛哭流涕而去。 | 涕泣而出。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我听说,奸臣在朝廷是国家的祸害;谗臣在宫中是君主的蛀虫。 | 吾闻之也,奸臣在朝,国之残也;谗臣在中,主之蠹也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 假传王命傲慢无礼,一旦擅自发出命令,也是不难做到的,祸害将要危及国家。 | 矫令为慢,以擅一旦之命,不难为也,祸且逮国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 对盗贼的出没不可不防。 | 盗贼出入不可不备。 |
将现代汉语翻译成古文 | 主父让新王主持朝拜,他自己从旁暗中观察群臣和王室宗亲的礼仪。 | 主父令王听朝,而自从旁观窥群臣宗室之礼。 |
将现代汉语翻译成古文 | 主父和惠文王到沙丘游览,居住在不同的宫殿里。公子章就利用他的党徒和田不礼作乱,诈传主父命令召见惠文王。 | 主父及王游沙丘,异宫,公子章即以其徒与田不礼作乱,诈以主父令召王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高信礼记与惠文王一起与公子章作战。 | 高信即与王战。 |
将现代汉语翻译成古文 | 任命公子成为宰相,封号是安平君,任命李兑为司寇。 | 公子成为相,号安平君,李兑为司寇。 |
将现代汉语翻译成古文 | 命令宫中的人 最后出来的人灭族 ,宫里的人全出来了。 | 令宫中人 后出者夷 ,宫中人悉出。 |
将现代汉语翻译成古文 | 主父之死已确定无疑,这才向诸侯发出讣告。 | 主父定死,乃发丧赴诸侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 主父起初是把长子赵章立为太子,后来得到吴娃,非常宠爱她,为此不出吴娃之宫好几年,生下儿子赵何后,便废了太子章而立赵何为王。 | 主父初以长子章为太子,后得吴娃,爱之,为不出者数岁,生子何,乃废太子章而立何为王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 主父去世,惠文王继立。 | 主父死,惠文王立立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 八年,修筑南行唐城。 | 八年,城南行唐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到了十年,秦国自称为西帝。 | 及十年,秦自置为西帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国夺取梗阳。 | 秦取梗阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十三年,韩徐为统帅,进攻齐国。 | 十三年,韩徐为将,攻齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十四年,燕国宰相乐毅统率赵、秦、韩、魏、燕五国联军进攻齐国,夺取了灵丘。 | 十四年,相国乐毅将赵、秦、韩、魏、燕攻齐,取灵丘。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十五年,燕昭王来会见赵王。 | 十五年,燕昭王来见。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十六年,秦国又同赵国几次进攻齐国,齐国人非常忧虑。 | 十六年,秦复与赵数击齐,齐人患之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我听说古代的贤君,他的德行并非遍布于海内各地,教化也并非普及到所有的百姓,四时祭祀的供品也不是经常让祖先享用。 | 臣闻古之贤君,其德行非布于海内也,教顺非洽于民人也,祭祀时享非数常于鬼神也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今您的贤德和功力,并非经常施之于秦国;积蓄的怨恨和怒气,也并非平素就对齐国特别深。 | 今足下之贤行功力,非数加于秦也;怨毒积怒,非素深于齐也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 它确实恨齐国吗? | 其实憎齐乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国并非爱赵并且恨齐,而是想要灭亡韩国并且吞并东、西二周,故意以齐国为诱饵吸引天下。 | 秦非爱赵而憎齐也,欲亡韩而吞二周,故以齐餤天下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 又恐怕天下各国惧怕它,所以派出人质以便得到信任。 | 恐天下畏己也,故出质以为信。 |
将现代汉语翻译成古文 | 表面上说是对盟国有好处,实际上是要征讨空虚的韩国,我认为秦国的计谋一定是从这方面考虑的。 | 声以德与国,实而伐空韩,臣以秦计为必出于此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 攻破齐国,大王您和六国共分其利。 | 破齐,王与六国分其利也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 占领二周,往西可以得到天子祭祀用的礼器,秦国独吞私占。 | 收二周,西取祭器,秦独私之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国的上郡靠近挺关,到达榆中有一千五百里,秦国如果依托三郡进攻赵国的上党,羊肠坂以西,句注山以南就不再为大王您所有了。 | 秦之上郡近挺关,至于榆中者千五百里,秦以三郡攻王之上党,羊肠之西,句注之南,非王有已。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王长期攻代齐国,跟随强秦进攻韩国,祸患必定会达到这种地步。 | 王久伐齐,从强秦攻韩,其祸必至于此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且齐国所以被攻伐,就是由于它侍奉了大王;各国军队集结在一起,就是为了加祸于大王。 | 且齐之所以伐者,以事王也;天下属行,以谋王也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 五国想把赵国土地一分为三,齐国背弃了五国盟约而为解除赵国之祸牺牲自己,向西进兵抑制强秦,使秦国废除帝号请求屈服,把高平、根柔还给魏国,把分、先俞还给赵国。 | 五国三分王之地,齐倍五国之约而殉王之患,西兵以禁强秦,秦废帝请服,反高平、根柔于魏,反巠分、先俞于赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 希望大王仔细考虑。 | 愿王孰计之也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王可以带领各国同秦国友好,如果秦国强暴,大王就带领各国抑制它,这样,一世的名誉荣耀都被大王掌握了。 | 秦义,王以天下善秦;秦暴,王以天下禁之,是一世之名宠制于王也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 惠文王与燕王相会。 | 王与燕王遇。 |
将现代汉语翻译成古文 | 惠文王十七年,乐毅率领赵国军队攻打魏国的伯阳。 | 十七年,乐毅将赵师攻魏伯阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十八年,秦国攻下赵国的石城。 | 十八年,秦拔我石城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大水成灾,漳水泛滥。 | 大潦,漳水出。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十九年,秦军夺取了赵国的两座城。 | 十九年,秦取我二城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵国让赵奢领兵,攻打齐国的麦丘,把它攻取了。 | 赵奢将,攻齐麦丘,取之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵王与秦昭王在西河之外相会。 | 王与秦昭王遇西河外。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十二年,瘟疫大规模流行。 | 二十二年,大疫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十三年,楼昌领兵,进攻魏国的几邑,未能夺取。 | 二十三年,楼昌将,攻魏几,不能取。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十四年,廉颇领兵,进攻魏国的房子,攻克了,就筑起城墙才回去。 | 二十四年,廉颇将,攻魏房子,拔之,因城而还。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十五年,燕周领兵,进攻昌城、高唐,都攻克了。 | 二十五年,燕周将,攻昌城、高唐,取之。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.