instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
二十六年,夺回被东胡胁迫叛离的代地。
二十六年,取东胡欧代地。
将现代汉语翻译成古文
封赵豹为平阳君。
封赵豹为平阳君。
将现代汉语翻译成古文
二十八年,蔺相如征代齐国,打到平邑。
二十八年,蔺相如伐齐,至平邑。
将现代汉语翻译成古文
燕国将领成安君和公孙操杀死了他们的国王。
燕将成安君公孙操弑其王。
将现代汉语翻译成古文
赵国派赵奢领兵,袭击秦军,在阏与城下大败秦军,赵王赐给他马服君的封号。
赵使赵奢将,击秦,大破秦军阏与下,赐号为马服君。
将现代汉语翻译成古文
孝成王元年,秦国攻打赵国,攻下了三座城池。
孝成王元年,秦伐我,拔三城。
将现代汉语翻译成古文
您老送燕后远嫁的时候,握着她的脚后跟,为她哭泣,想到她要去那么远,也是很可怜她呀。
媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念其远也,亦哀之矣。
将现代汉语翻译成古文
是由于他们的地位尊贵但没有功勋,俸禄优厚但没有劳绩,而拥有的贵重的宝物又太多了。
位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。
将现代汉语翻译成古文
老臣以为您为长安君打算得短浅,所以认为疼爱他不如疼爱燕后。
老臣以媪为长安君之计短也,故以为爱之不若燕后。
将现代汉语翻译成古文
于是为长安君准备了一百辆车,到齐去做人质,齐国这才出兵。
于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
将现代汉语翻译成古文
齐国的安平君田单率领赵国军队进攻燕国的中阳,把它攻克了。
齐安平君田单将赵师而攻燕中阳,拔之。
将现代汉语翻译成古文
孝成王二年,惠文后去世。
二年,惠文后卒。
将现代汉语翻译成古文
四年,孝成王做梦穿着左右两色的衣服,乘飞龙上天,没到天上就坠落下来,看见金玉堆积如山。
四年,王梦衣偏裻之衣,乘飞龙上天,不至而坠,见金玉之积如山。
将现代汉语翻译成古文
乘飞龙上天没有到天上就坠落下来,象征有气势但没有实力。
乘飞龙上天不至而坠者,有气而无实也。
将现代汉语翻译成古文
上党有城邑十七个,愿再拜归入赵国,大王怎样向官吏百姓施恩,请您裁决。
有城市邑十七,愿再拜入之赵,财王所以赐吏民。
将现代汉语翻译成古文
秦国付出了辛劳而赵国却白白得利,即使强国大国也不能随意从小国弱国那里得利,小国弱国反倒能从强国大国那里得利吗?
秦服其劳而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,小弱顾能得之于强大乎?
将现代汉语翻译成古文
况且秦国利用牛田的水道运粮蚕食韩国,用最好的战车奋力作战,分割韩国的土地,它的政令已经施行,不能和它为敌,一定不要接受。
且夫秦以牛田之水通粮蚕食,上乘倍战者,裂上国之地,其政行,不可与为难,必勿受也。
将现代汉语翻译成古文
现在人家把十七座城邑当礼物送给我国,这可是大利呀!
今以城市邑十七币吾国,此大利也。
将现代汉语翻译成古文
廉颇领兵进驻长平。
廉颇将军军长平。
将现代汉语翻译成古文
秦将白起率军包围赵括,赵括战死,赵军投降,四十多万士兵都被坑杀。
秦人围赵括,赵括以军降,卒四十余万皆坑之。
将现代汉语翻译成古文
孝成王回到王都,不答应秦国的要求,秦军围困邯郸。
王还,不听秦,秦围邯郸。
将现代汉语翻译成古文
赵国把灵丘封给楚国宰相春申君。
赵以灵丘封楚相春申君。
将现代汉语翻译成古文
回国后,楚军前来救援,魏国公子无忌也来救援,秦国才解除了对邯郸的包围。
还,楚来救,及魏公子无忌亦来救,秦围邯郸乃解。
将现代汉语翻译成古文
赵国将军乐乘、庆舍进攻秦国信梁的军队,把他打败了。
赵将乐乘、庆舍攻秦信梁军,破之。
将现代汉语翻译成古文
秦国进攻西周国,把它攻下了。
而秦攻西周,拔之。
将现代汉语翻译成古文
十一年,建元氏城,设上原县。
十一年,城元氏,县上原。
将现代汉语翻译成古文
十二年,邯郸的草料库被烧毁。
十二年,邯郸烧。
将现代汉语翻译成古文
十五年,把尉文封给相国廉颇,封号信平君。
十五年,以尉文封相国廉颇为信平君。
将现代汉语翻译成古文
燕王召见昌国君乐闲问他。
王召昌国君乐闲而问之。
将现代汉语翻译成古文
燕王大怒。
燕王大怒。
将现代汉语翻译成古文
燕国终于出动两支军队,两千辆战车,栗腹率军进攻鄗城,卿秦率军进攻代地。
燕卒起二军,车二千乘,栗腹将而攻鄗,卿秦将而攻代。
将现代汉语翻译成古文
十六年,廉颇围困燕国都城。
十六年,廉颇围燕。
将现代汉语翻译成古文
十七年,代理宰相大将武襄君进攻燕国,包围了它的国都。
十七年,假相大将武襄君攻燕,围其国。
将现代汉语翻译成古文
秦军攻下了赵国榆次地区的三十七座城池。
秦拔我榆次三十七城。
将现代汉语翻译成古文
二十年,秦王嬴政刚刚即位。
二十年,秦王政初立。
将现代汉语翻译成古文
二十一年,孝成王去世。
二十一年,孝成王卒。
将现代汉语翻译成古文
赵王派乐乘接替廉颇,廉颇攻打乐乘,乐乘逃跑,廉颇逃亡到魏国。
使乐乘代之,廉颇攻乐乘,乐乘走,廉颇亡入魏。
将现代汉语翻译成古文
悼襄王元年,盛礼交好魏国。
悼襄王元年,大备魏。
将现代汉语翻译成古文
悼襄王二年,李牧领兵,进攻燕国,攻下了武遂、方城。
二年,李牧将,攻燕,拔武遂、方城。
将现代汉语翻译成古文
如今您扣留他,就是断绝了与赵国的关系,正好中了那些郎中的奸计。
今君留之,是绝赵而郎中之计中也。
将现代汉语翻译成古文
春平君的言行受赵王的信任,赵王一定会割让许多土地赎回平都。
春平君者言行信于王,王必厚割赵而赎平都。
将现代汉语翻译成古文
于是将春平君遣送回了赵国。
因遣之。
将现代汉语翻译成古文
悼襄王三年,庞煖领兵,进攻燕国,俘虏了燕国的将领剧辛。
三年,庞暖将,攻燕,禽其将剧辛。
将现代汉语翻译成古文
五年,傅抵领兵,驻扎在平邑;庆舍率领东阳及河外的军队,守卫黄河的桥梁。
五年,傅抵将,居平邑;庆舍将东阳河外师,守河梁。
将现代汉语翻译成古文
魏国把邺送给赵国。
魏与赵邺。
将现代汉语翻译成古文
还没有收兵,秦国就来攻邺,将其攻取。
兵未罢,秦攻邺,拔之。
将现代汉语翻译成古文
幽缪王赵迁元年,在柏人筑城。
幽缪王迁元年,城柏人。
将现代汉语翻译成古文
三年,秦军进攻赤丽、宜安两地,李牧领兵与秦军在肥城之下交战,打退了秦军。
三年,秦攻赤丽、宜安,李牧率师与战肥下,却之。
将现代汉语翻译成古文
四年,秦军进攻番吾,李牧同秦军作战,把它打退了。
四年,秦攻番吾,李牧与之战,却之。
将现代汉语翻译成古文
七年,秦军攻打赵国,赵国大将李牧和将军司马尚领兵,反击秦军。
七年,秦人攻赵,赵大将李牧、将军司马尚将,击之。
将现代汉语翻译成古文
赵匆兵败,颜聚逃跑。
赵匆军破,颜聚亡去。
将现代汉语翻译成古文
八年十月,邯郸归属秦国。
八年十月,邯郸为秦。
将现代汉语翻译成古文
悼襄王废了嫡子赵嘉而立赵迁为太子。
悼襄王废适子嘉而立迁。
将现代汉语翻译成古文
这难道不荒谬吗!
岂不缪哉!
将现代汉语翻译成古文
越王勾践的祖先是夏禹的后裔,是夏朝少康帝的庶出之子。
越王勾践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也。
将现代汉语翻译成古文
他们身上刺有花纹,剪短头发,开辟荒芜的土地,修筑了城邑。
文身断发,披草莱而邑焉。
将现代汉语翻译成古文
允常在位的时候,与吴王阖庐产生怨恨,互相攻伐。
允常之时,与吴王阖庐战而相怨伐。
将现代汉语翻译成古文
越王勾践元年,吴王阖庐听说允常逝世,就举兵讨伐越国。
元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越。
将现代汉语翻译成古文
吴兵看得目瞪口呆,越军趁机袭击了吴军,在檇李大败吴军,射伤吴王阖庐。
吴师观之,越因袭击吴师,吴师败于槜李,射伤吴王阖庐。
将现代汉语翻译成古文
三年,勾践听说吴王夫差日夜操练士兵,将报复越国一箭之仇,便打算先发制人,在吴未发兵前去攻打吴。
三年,勾践闻吴王夫差日夜勒兵,且以报越,越欲先吴未发往伐之。
将现代汉语翻译成古文
阴谋去做违背道德的事,喜爱使用凶器,亲身参与去做下等事,定会遭到天帝的反对,这样做是不会有好结果的。
阴谋逆德,好用凶器,试身于所末,上帝禁之,行者不利。
将现代汉语翻译成古文
于是举兵进军吴国。
遂兴师。
将现代汉语翻译成古文
越王只聚拢起五千名残兵败将退守会稽。
越王乃以余兵五千人保栖于会稽。
将现代汉语翻译成古文
吴王将要答应种。
吴王将许之。
将现代汉语翻译成古文
种回越后,将情况告诉了勾践。
种还,以报勾践。
将现代汉语翻译成古文
吴王不听子胥的谏言,终于赦免了越王,撤军回国。
吴王弗听,卒赦越,罢兵而归。
将现代汉语翻译成古文
两年后吴国才让范蠡回国。
二岁而吴归蠡。
将现代汉语翻译成古文
现在,吴军正在攻打齐国和晋国,又与楚、越有深仇大恨,在天下虽名声显赫,实际已经危害到周王室的威望。吴缺乏道德而战功多,一定骄横狂妄。
今夫吴兵加齐、晋,怨深于楚、越,名高天下,实害周室,德少而功多,必淫自矜。
将现代汉语翻译成古文
此人不死,一定成为我国的忧患。
此人不死,必为国患。
将现代汉语翻译成古文
希望君王放弃攻齐,先伐越国。
愿王释齐先越。
将现代汉语翻译成古文
君王上次想攻打齐国,伍员强劲地进谏,后来您作战有功,他反而因此怨恨您。
王前欲伐齐,员强谏,已而有功,用是反怨王。
将现代汉语翻译成古文
嚭还和逢共同谋划,在君王面前再三再四诽谤子胥。
与逢同共谋,谗之王。
将现代汉语翻译成古文
子胥出使齐回国后,吴王就派人赐给子胥一把 属镂 剑让他自杀。
役反,使人赐子胥属镂剑以自杀。
将现代汉语翻译成古文
唉,唉,你一个人绝对不能独自立国!
嗟乎,嗟乎,一人固不能独立!
将现代汉语翻译成古文
到第二年春天,吴王到北部的黄池去会合诸侯,吴国的精锐部队全部跟随吴王赴会了,唯独老弱残兵和太子留守吴都。
至明年春,吴王北会诸侯于黄池,吴国精兵从王,惟独老弱与太子留守。
将现代汉语翻译成古文
吴国使者赶快向吴王告急,吴王正在黄池会合诸侯,怕天下人听到这种惨败消息,就坚守秘密。
吴告急于王,王方会诸侯于黄池,惧天下闻之,乃秘之。
将现代汉语翻译成古文
越王估计自己也不能灭亡吴国,就与吴国讲和了。
越自度亦未能灭吴,乃与吴平。
将现代汉语翻译成古文
吴国军民疲惫不堪,精锐士兵都在与齐、晋之战中死亡。
吴士民罢弊,轻锐尽死于齐、晋。
将现代汉语翻译成古文
勾践不忍心,想答应吴王。
勾践不忍,欲许之。
将现代汉语翻译成古文
如今是上天把吴国赐给越国了,越国难道可以违背天命吗?
今天以吴赐越,越其可逆天乎?
将现代汉语翻译成古文
谋划伐吴已二十二年了,一旦放弃,可以这样做吗?
谋之二十二年,一旦而弃之,可乎?
将现代汉语翻译成古文
君王忘记会稽的苦难了吗?
君忘会稽之厄乎?
将现代汉语翻译成古文
勾践平定了吴国后,就出兵向北渡过淮河,在徐州与齐、晋诸侯会合,向周王室进献贡品。
勾践已平吴,乃以兵北渡淮,与齐、晋诸侯会于徐州,致贡于周。
将现代汉语翻译成古文
勾践离开徐州,渡过淮河南下,把淮河流域的土地赠送给楚国,把吴国侵占宋国的土地归还给宋国。把泗水以东方圆百里的土地赠给了鲁国。
勾践已去,渡淮南,以淮上地与楚,归吴所侵宋地于宋,与鲁泗东方百里。
将现代汉语翻译成古文
种看过信后,声称有病不再上朝。
种见书,称病不朝。
将现代汉语翻译成古文
种于是自杀身亡。
种遂自杀。
将现代汉语翻译成古文
王鼫与逝世,他的儿子王不寿即位。
王鼫与卒,子王不寿立。
将现代汉语翻译成古文
王翁逝世,他的儿子王翳即位。
王翁卒,子王翳立。
将现代汉语翻译成古文
越王无强在位的时候,越国发兵向北攻打齐国,向西攻打楚国,与中原各国争胜。
王无强时,越兴师北伐齐,西伐楚,与中国争强。
将现代汉语翻译成古文
估计越国不攻楚国的原因,是因为得不到韩、魏两国的支持。韩、魏本来就不攻打楚国。
图越之所为不伐楚者,为不得晋也。韩、魏固不攻楚。
将现代汉语翻译成古文
所以韩、魏事奉越国,就不至于军队覆灭、将领被杀,汗马之劳也就不会显现,您为什么重视得到韩、魏的支持呢?
故二晋之事越也,不至于覆军杀将,马汗之力不效。所重于得晋者何也?
将现代汉语翻译成古文
我希望魏军聚集在大梁城下,齐军在南阳、莒练兵,聚结在常、郯边界,那么方城以外的楚军不再南下,淮、泗之间的楚军不再向东,商、於、析、郦、宗胡等地即中原通路西部地区的楚军不足以防备秦国,江南、泗上的楚军不足以抵御越国了。
愿魏以聚大梁之下,愿齐之试兵南阳莒地,以聚常、郯之境,则方城之外不南,淮、泗之间不东,商、于、析、郦、宗胡之地,夏路以左,不足以备秦,江南、泗上不足以待越矣。
将现代汉语翻译成古文
现在,韩魏不这样做,却在黄河、华山之间互相攻伐,而为齐国和秦国所利用。所期待的韩魏如此失策,怎么能依靠他们称王呢!
不此之为,而顿刃于河山之间以为齐秦用,所待者如此其失计,奈何其以此王也!
将现代汉语翻译成古文
我不看重他们使用智谋,因为那智谋就好象眼睛一样,虽然能见到毫毛却见不到自己的睫毛。
吾不贵其用智之如目,见豪毛而不见其睫也。
将现代汉语翻译成古文
君王所期望于韩魏的,并非是要他们的汗马功劳,也并非是与韩、魏联军联合,而是分散楚军的兵力。
王所待于晋者,非有马汗之力也,又非可与合军连和也,将待之以分楚众也。
将现代汉语翻译成古文
况且君王所要求的是使晋、楚争斗;晋、楚不斗,越国不出兵,这就只知两个五却不知十了。
且王之所求者,斗晋楚也;晋楚不斗,越兵不起,是知二五而不知十也。
将现代汉语翻译成古文
再说,雠、庞、长沙是楚国盛产粮食的地区,竟泽陵是楚国盛产木材的地区。
复雠、庞、长沙,楚之粟也;竟泽陵,楚之材也。
将现代汉语翻译成古文
我听说过,图谋称王却不能称王,尽管如此,还可以称霸。
臣闻之,图王不王,其敝可以伯。
将现代汉语翻译成古文
所以恳望您转而攻打楚国。
故愿大王之转攻楚也。
将现代汉语翻译成古文
楚威王发兵迎击越军,大败越军,杀死了越王无强,把原来吴国一直到浙江的土地全部攻下,在北面的徐州大败齐军。
楚威王兴兵而伐之,大败越,杀王无强,尽取故吴地至浙江,北破齐于徐州。