instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 杞国东楼公,是夏代大禹的后代子孙。 | 杞东楼公者,夏后禹之后苗裔也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周武王战胜殷纣之后,寻找禹的后代。找到东楼公,封他在杞,以供奉夏后氏的祭祀。 | 周武王克殷纣,求禹之后,得东楼公,封之于杞,以奉夏后氏祀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 谋娶公在位时正值周厉王时代。 | 谋娶公当周厉王时。 |
将现代汉语翻译成古文 | 武公在位四十七年去世,他的儿子靖公继位。 | 武公立四十七年卒,子靖公立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 共公在位八年去世,他的儿子德公继位。 | 共公八年卒,子德公立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 桓公在位十七年去世,他的弟弟孝公丐继位。 | 桓公十七年卒,子孝公匄立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文公在位十四年去世,他的弟弟平公郁继位。 | 文公十四年卒,弟平公郁立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 悼公在位十二年去世,他的儿子隐公乞继位。 | 悼公十二年卒,子隐公乞立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 厘公在位十九年去世,他的儿子厘公维继位。 | 厘公十九年卒,子愍公维立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十六年,愍公的弟弟阏路杀死愍公自立为君,就是哀公。 | 十六年,愍公弟阏路弑愍公代立,是为哀公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 出公在位十二年去世,他的儿子简公春继位。 | 出公十二年卒,子简公春立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 杞国比陈国晚灭亡三十四年。 | 杞后陈亡三十四年。 |
将现代汉语翻译成古文 | 契的后代是殷商王族,有《本纪》记载。 | 契之后为殷,殷有本纪言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后稷的后代是周朝王族,秦昭王灭掉周,有《本纪》记载。 | 伯翳之后,至周平王时封为秦,项羽灭之,有本纪言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 垂、益、夔、龙,他们的后代不知封于何地,没有听说过他们。以上十一个人,都是尧、舜时著名的功德之臣;其中五人的后代都当过帝王,其余的则是著名诸侯。 | 右十一人者,皆唐虞之际名有功德臣也;其五人之后皆至帝王,余乃为显诸侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周武王时,封侯封伯的还有一千多人。 | 周武王时,侯伯尚千余人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 江、黄、胡、沈之类的小国,数不胜数,因此就不采录于史传之中。 | 江、黄、胡、沈之属,不可胜数,故弗采着于传云。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将帝位禅让给了夏禹,而后代经历了夏、商、周三代仍然能够享受祭祀。 | 禅位于夏,而后世血食者历三代。 |
将现代汉语翻译成古文 | 至于禹,在周时其后代就是杞国之君,很弱小,不值得一说。 | 至禹,于周则杞,微甚,不足数也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈胜,是阳城人,字涉。 | 陈胜者,阳城人也,字涉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈胜、吴广都编入这次征发的行列之中,当了屯长。 | 陈胜、吴广皆次当行,为屯长。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了规定的期限,按照法津规定是都该杀头的。 | 失期,法皆斩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 扶苏因为屡次规劝皇上的缘故,皇上派他领兵在外地驻守。 | 扶苏以数谏故,上使外将兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 老百姓都听说他很贤德,不知道他已经死了。 | 百姓多闻其贤,未知其死也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有的人以为他已经死了,有的人以为他逃亡在外躲藏了起来。 | 或以为死,或以为亡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴广认为很对。 | 吴广以为然。 |
将现代汉语翻译成古文 | 然而你们向鬼神问过吉凶了吗? | 然足下卜之鬼乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就用朱砂在一块白绸子上写了 陈胜王 三个字,塞进别人用网捕来的鱼肚子里。 | 乃丹书帛曰 陈胜王 ,置人所罾鱼腹中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二天早晨,戍卒中到处议论纷纷,都指指点点地看着陈胜。 | 旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 |
将现代汉语翻译成古文 | 一次押送队伍的县尉喝醉了酒,吴广故意多次扬言自己要逃走,以激怒县尉,惹他当众侮辱自己,借以激怒众人。 | 将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈胜协助吴广,一起杀死了两个县尉。 | 陈胜佐之,并杀两尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 即使不被杀头,将来戍边死去的肯定也得十之六七。 | 藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大家都露出右臂作为标志,打着 大楚 的旗号。 | 袒右,称大楚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈胜任命自己做将军,吴广做都尉。 | 陈胜自立为将军,吴广为都尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 蕲县攻克后,就派符离人葛婴率兵攻取蕲县以东的地方。 | 蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲í以东。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们一面进军,一面不断补充兵员扩大队伍。等行进到了陈县的时候,已拥有兵车六七百辆,一千多名骑兵,步卒好几万人。 | 行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 结果郡丞兵败身死,于是起义军就进入城中占领了陈县。 | 弗胜,守丞死,乃入据陈。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就以吴广为代理王,督率各将领向西进攻荥阳。 | 乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时候,楚地的义军几千人聚集在一起的,多得不计其数。 | 当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。 |
将现代汉语翻译成古文 | 葛婴后来听说陈胜已自立为王,接着就杀了襄强,回来向陈胜报告。 | 婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈胜命令魏人周市北上攻取原属魏国的地方。 | 陈王令魏人周市北徇魏地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 李由任三川郡守,防守荥阳,吴广久攻不下。 | 李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周文,是陈县有名的贤人,曾经是项燕军中占卜时日吉凶的官员,也在楚相春申黄歇手下做过事,他自称熟习用兵,陈王就授给他将军印,命他带兵西去攻打秦朝军队。 | 周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在骊山服役的人、以及家奴所生的儿子,将他们全部招收去攻打张楚的大军,把楚军全给打败了,周文失败之后,逃出了函谷关,在曹阳驻留了两三个月。 | 秦令少府章邯免郦山徒、人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。周文败,走出关,止次曹阳二三月。 |
将现代汉语翻译成古文 | 章邯又来追击,把他打得惨败。 | 章邯击,大破之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 武臣到达邯郸,就自立为赵王,陈馀做大将军,张耳、召骚任左、右丞相。 | 武臣到邯郸,自立为赵王,陈余为大将军,张耳、召骚为左右丞相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈王于是就派遣使者前往赵国去祝贺,同时把武臣等人的家属迁移到宫中软禁起来,又封张耳的儿子张敖做成都君,催促赵军尽快进军函谷关。 | 陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵亟入关。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到楚灭秦以后,一定会来攻打赵国。 | 楚已诛秦,必加兵于赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵国南面据黄河天险,北面又有燕、代的广大土地,楚国即使战胜了秦国,也不敢来压制赵国。 | 赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到时候赵国趁着秦国的疲敝,就能实现称王天下的志向。 | 赵乘秦之弊,可以得志于天下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且以楚国的强大,都不敢杀害赵王将相的家属,赵国又怎敢杀害将军您的家属呢? 韩广认为他们说的有道理,于是就自立做了燕王。 | 且以楚之强,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家! 韩广以为然,乃自立为燕王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这个时候,到各地去攻城占地的将领,数不胜数。 | 当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周市的军队溃散了,退回到了魏地,打算立魏王的后代宁陵君咎做魏王。 | 市军散,还至魏地,欲立魏后故甯陵君咎为魏王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 魏地平定以后,大家想共同拥立周市做魏王,周市不肯接受。 | 魏地已定,欲相与立周市为魏王,周市不肯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周市最后做了魏国的相。 | 周市卒为相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不如少留下一些兵力,足够围住荥阳,带领全部精兵前去迎击秦军。 | 不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因此一起假传陈王的命令杀掉了吴叔,将他的首级献给了陈王。 | 因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田臧就派部将李归等人围守荥阳城,自己带着精兵向西到敖仓迎击秦军。 | 田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。 |
将现代汉语翻译成古文 | 章邯进军来到荥阳城下攻打李归等人,击败了他们,李归等人战死。 | 章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 铚人伍徐率兵驻扎在许县,也被章邯的军队击溃了他。伍徐的军队都溃散逃到了陈县。 | 铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈胜刚刚自为王的时候,陵县人秦嘉、铚县人董緤、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐县人丁疾等都自成一军起兵反秦,他们领兵把东海郡守名叫庆的围困在郯城。 | 陈王初立时,陵人秦嘉、铚人董绁、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦嘉拒不接受这个命令,自立为大司马,不想隶属于武平君畔。 | 秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。 |
将现代汉语翻译成古文 | 接着就假托陈王的命令杀死了武平畔。 | 因矫以王命杀武平君畔。 |
将现代汉语翻译成古文 | 章邯又领兵进攻驻守在陈县西面的张贺部队。 | 章邯又进兵击陈西张贺军。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十二月,陈王退到了汝阴,在回到下城父时,他的车夫庄贾杀死了他并投降秦军。 | 腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈王从前的侍臣吕臣将军组织了一支青巾裹头的 苍头军 ,从新阳起兵攻打陈县,攻克后,杀死了庄贾,又以陈县为楚都。 | 陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宋留攻占了南阳之后,传来陈王被杀的消息,于是南阳又被秦军夺了回去。 | 留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦军押解宋留到了咸阳,将他车裂示众。 | 秦传留至咸阳,车裂留以徇。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是派公孙庆出使齐国去会见齐王田儋,想联合他一同进兵。 | 使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田儋杀死了公孙庆。 | 田儋诛杀公孙庆。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将军吕臣失败逃跑后,重新集结兵马。 | 吕将军走,收兵复聚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 正赶上项梁拥立楚怀王的孙子心做了楚王。 | 会项梁立怀王孙心为楚王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 称王之后,以陈县为国都。 | 已为王,王陈。 |
将现代汉语翻译成古文 | 守宫门的长官要把他捆绑起来。 | 宫门令欲缚之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。 | 陈王出,遮道而呼涉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚地人把 多 叫做 夥 ,所以天下流传 夥涉为王 的俗语,就是从陈涉开始的。 | 楚人谓多为伙,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。 | 诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。 | 诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。 | 诸将以其故不亲附,此其所以败也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到现在仍按时杀牲祭祀他。 | 高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这些仍不足依靠。 | 犹未足恃也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 那个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法令制度,致力于耕种纺织,整治攻守的武器,对外用连横的策略使诸侯们互相争斗。 | 当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之备;外连衡而斗诸侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦孝公死后,秦惠文王、武王、昭襄王承接了秦孝公的治国事业,遵循着先人留下来的策略,向南面夺取了汉中,向西南夺取了巴蜀,向东面割得了肥沃的土地,向北面夺得了冲要险阻的郡邑。 | 孝公既没,惠文王、武王、昭王蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏ā腴之地,收要害之郡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们不吝惜珍贵的财宝和富饶的土地,用来招纳天下的人才。 | 不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是六国的人才,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们策划;有齐明、周最、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通他们的意见;有吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这些人统率他们的军队。 | 于是六国之士有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周冣、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带他、儿良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国开关迎敌,九国的军队反逃跑而不敢前进。 | 秦人开关而延敌,九国之师遁逃而不敢进。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是合纵解散,盟约破坏,各自争相割地贿赂秦国。 | 于是从散约败,争割地而赂秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 延续到秦孝文王、庄襄王的时候,他们在位的时间短暂,国家没有发生什么大事。 | 施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 向南方夺取了百越的土地,把它设为桂林郡和象郡;百越的君长们,低着头,用绳子拴住自己的脖子来投降,把自己的性命交给秦王朝的下级官吏掌握。 | 南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俯首系颈,委命下吏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是废除了先王的治国之道,焚烧了诸子百家的著作,以图使老百姓愚昧无知;他还毁坏各地的名城,杀戳豪杰,收集天下的武器集中到咸阳,熔化刀剑和箭头,铸成十二个金属人像,来削弱天下人民的反抗力量。 | 于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首。堕名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋镝í,铸以为金人十二,以弱天下之民。 |
将现代汉语翻译成古文 | 良将拿着强弓,防守冲要的地方,可靠的大臣带领精干的士兵,摆列着锋利的武器,严厉盘查过往的行人是谁。 | 良将劲弩,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦始皇死了以后,他的余威还震慑着远方。 | 始皇既没,余威振于殊俗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他的才能比不上一般平常的人,既没有孔子、墨子那样的贤明,也没有陶朱、猗顿那样的富有,置身在戍卒的行列之中,兴起在乡野之间,带领着疲乏散乱的戍卒,统率着几百个人,转身攻打秦国,砍下木棍做武器,高举竹竿为旗帜,天下的人就像风云那样迅速汇集起来,像回响那样应声而起,挑着粮食,如影随形地跟着他。崤山函谷关以东的英雄豪杰一齐起来,就把秦王朝推翻了。 | 材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富也。蹑足行伍之间,俯仰仟佰之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦。斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从,山东豪俊遂并起而亡秦族矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈涉的地位,并不比齐、楚、燕、赵、韩、宋、卫、中山的国君尊贵;锄耙戟柄,并不比钩戟长矛锋利;被征发戍守边地的民众,并不比九国的军队强大;深谋远虑,行军与指挥作战的本领,也比不上先前六国的那些才智之士。 | 陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于勾戟长铩也;适戍之众,非俦于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 假使拿崤山、函谷关以东各国诸侯来跟陈涉量量长短,比比大小,比较一下他们的权威,衡量衡量他们的实力,那简直不能够同年而语,相提并论。 | 尝试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 然后把天地四方当作家,把崤山、函谷关当作宫墙。 | 然后以六合为家,殽函为宫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这是因为不施行仁政,而攻取天下和后来防守天下的形势是不同的啊。 | 仁义不施,而攻守之势异也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩国的祖先和周天子同姓,姓姬氏。 | 韩之先与周同姓,姓姬氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩武子之后再传三代有了韩厥,他随封地的名称为韩为氏。 | 武子后三世有韩厥é,从封姓为韩氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵盾早已经死了,就要杀他的儿子赵朔。 | 赵盾已死矣,欲诛其子赵朔。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.