output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
林叔父撾客,為諸生所白,匡怒收治。 | 常林的叔父掌摑了客人,被王匡的門生上告,王匡大怒,將他的叔父收押起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舉宗惶怖,不知所責多少,懼系者不救。 | 全族人都很驚慌恐懼,不知道有多重的處罰,擔心常林的叔父不能獲救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
林往見匡同縣胡母彪曰: 王府君以文武高才,臨吾鄙郡。 | 常林前去拜見王匡的同縣人胡母彪說: 王府君因為文武雙全,到我們郡來擔任太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄙郡表裡山河,土廣民殷,又多賢能,惟所擇用。 | 這門這個郡內外都有山河環繞,土地廣闊百姓殷實,又有很多閒賢能之人,可以又他選拔任用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今主上幼衝,賊臣虎據,華夏震慄,雄才奮用之秋也。 | 現在天子年幼,現在賊臣董卓盤踞京城,勢力強大,國家都震動驚恐,是英雄豪傑奮發做為的好時機。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若欲誅天下之賊,扶王室之微,智者望風,應之若響,克亂在和,何徵不捷。 | 如果想要誅殺天下的賊子,匡扶衰微的王室,有智慧的人會看著風向歸附,響應的人就像有聲響一樣,平定戰亂,有什麼戰事不能勝利? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
苟無恩德,任失其人,覆亡將至,何暇匡翼朝廷,崇立功名乎? | 如果沒有恩德,又不能任用賢人,那滅亡的時候已經快到了,又有什麼閒暇來匡扶朝廷,建立功名呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君其藏之! | 您還是好好考慮這件事吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因說叔父見拘之意。 | 就趁機陳述了他叔父被收押的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彪即書責匡,匡原林叔父。 | 胡母彪立即寫信責問王匡,王匡就釋放了常林的叔父。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
林乃避地上黨,耕種山阿。 | 常林就到上黨郡躲避,在山中耕種。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當時旱蝗,林獨豐收,盡呼比鄰,升斗分之。 | 當時出現旱災蝗災,只有常林的糧食豐收,他將周圍的鄰居都召集過來,將自己的糧食整升整鬥地分給他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
依故河間太守陳延壁。 | 常林居住的地方靠近已故河間太守陳延家的圍牆。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳、馮二姓,舊族冠冕。 | 陳、馮兩家,過去都是做官的家族。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張楊利其婦女,貪其資貨。 | 張楊看上了這兩家家的婦人,還貪圖他們家的財物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
林率其宗族,為之策謀。 | 常林率領全族人,為他們出謀劃策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
見圍六十餘日,卒全堡壁。 | 兩家人被圍困六十多天,最後都得以保全。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幷州刺史高幹表為騎都尉,林辭不受。 | 幷州刺史高幹上表請求任命常林為騎都尉,常林推辭沒有接受。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後刺史梁習薦州界名士林及楊俊、王凌、王象、荀緯,太祖皆以為縣長。 | 後來刺史梁習推薦州郡中的名士常林以及楊俊、王腸、王象、荀緯,太祖將他們都任命為縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
林宰南和,治化有成,超遷博陵太守、幽州刺史,所在有績。 | 常林主管南和縣,治理和教化都很有效果,被越級提升為博陵太守、幽州刺史,所治理的地方都很有政績。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝為五官將,林為功曹。 | 文帝還是五官中郎將時,常林是他的功曹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖西征,田銀、蘇伯反,幽、冀扇動。 | 太祖率軍西征,田銀、蘇伯反叛,幽州、冀州也出現動亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝欲親自討之,林曰: 昔忝博陵,又在幽州,賊之形勢,可料度也。 | 文帝想要親自征討他們,常林說: 我過去曾忝列博陵太守,後來又在幽州任職,賊人的形勢動態,我是可以預料的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
北方吏民,樂安厭亂,服化已久,守善者多。 | 北方的官吏百姓,喜好安定厭惡戰爭,接受教化已經很久了,懷著善意的人很多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
銀、伯犬羊相聚,智小謀大,不能為害。 | 田銀、蘇伯只不過是勉強湊在一起的部隊,智謀不足但陰謀很大,不能造成禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
方今大軍在遠,外有強敵,將軍為天下之鎮也,輕動遠舉,雖克不武。 | 現在我朝大軍在遠處,外部有強大的敵軍,將軍作為鎮守天下的人,輕率行動,率兵遠征,即使打了勝仗也不算智勇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝從之,遣將往伐,應時克滅。 | 文帝聽從了他的建議,派將領前去征討,不久就擊潰消滅的敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出為平原太守、魏郡東部都尉,入為丞相東曹屬。 | 常林出京擔任平原太守、魏郡東部都尉,後來又入朝擔任丞相東曹屬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國既建,拜尚書。 | 魏國建立以後,常林擔任尚書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,遷少府,封樂陽亭侯,轉大司農。 | 文帝登基後,又提升他為少府,封為樂陽亭侯,後又轉任大司農。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明帝即位,進封高陽鄉侯,徙光祿勳太常。 | 明帝登基後,晉升常林的爵位為高陽鄉侯,升任光祿勳太常。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
晉宣王以林鄉邑耆德,每為之拜。 | 晉宣王司馬懿因為常林是同鄉中年老德高的人,每次都向他下拜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
或謂林曰: 司馬公貴重,君宜止之。 | 有人對常林說: 司馬公身份貴重,您應該阻止他對您的行禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
林曰: 司馬公自欲敦長幼之敘,為後生之法。 | 常林說: 司馬公自己想要遵守長幼的位次,作為年輕人的表率。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貴非吾之所畏,拜非吾之所制也。 | 他身份貴重,不是我擔心的,他下拜行禮不是我需要阻止的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
言者踧而退。 | 說話的人就恭敬地告退了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時論以林節操清峻,欲致之公輔,而林遂稱疾篤。 | 當時大臣們都議論說因為常林節操清雅高峻,想要推舉他為三公或輔相,但常林就自稱病重推辭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
拜光祿大夫。 | 後來常林被任命為光祿大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年八十三,薨,追贈驃騎將軍,葬如公禮,諡曰貞侯。 | 常林在八十三歲的時候去世,朝廷追贈他為驃騎將軍,按照公侯的禮節下葬,諡號為貞侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子峕嗣,為泰山太守,坐法誅。 | 他的兒子常峕承襲爵位,曾擔任過常山太守,因為觸犯刑律而被誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
峕弟靜紹封。 | 常峕的弟弟常靜繼承封爵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楊俊字季才,河內獲嘉人也。 | 楊俊,字季才,河內郡獲嘉縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
受學陳留邊讓,讓器異之。 | 曾向陳留郡的邊讓從師學習,邊讓很看重他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊以兵亂方起,而河內處四達之衢,必為戰場,乃扶持老弱詣京、密山間,同行者百餘家。 | 楊俊因為各地戰亂正在興起,而河內郡又處於四通八達的要地,一定會成為戰場,就帶著郡中的老弱之人到京、密地區山林間,同行的有一百多家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊振濟貧乏,通共有無。 | 楊俊救濟貧窮困頓的人,互相供應物資。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宗族知故為人所略作奴僕者凡六家,俊皆傾財贖之。 | 族中的人知道以前被劫持做為奴僕的共有六家,楊俊都傾盡家財將他們贖了回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司馬宣王年十六七,與俊相遇,俊曰: 此非常之人也。 | 司馬宣王十六七歲的時候,和楊俊相遇,楊俊說: 這不是一般人啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又司馬朗早有聲名,其族兄芝,眾未之知,惟俊言曰: 芝雖夙望不及朗,實理但有優耳。 | 又有司馬朗早年就有名聲,他的族兄司馬芝,大家都還不瞭解,只有楊俊說: 司馬芝雖然平素的聲望比不上司馬朗,但實際上他比司馬朗優秀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊轉避地幷州。 | 楊俊輾轉到幷州避難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
本郡王象,少孤特,為人僕隸,年十七八,見使牧羊而私讀書,因被箠楚。 | 本郡的王象,年少就孤高,是人家的僕人,十七八歲的時候,被派去放羊但他卻私下讀書,因此被鞭打。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊嘉其才質,即贖象著家,聘娶立屋,然後與別。 | 楊俊賞識他的資質,立即就給他贖身帶到家中,為他聘娶妻子成家,然後就和他告別了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖除俊曲梁長,入為丞相掾屬,舉茂才,安陵令,遷南陽太守。 | 太祖委任楊俊為曲梁縣令,又入京擔任丞相掾屬,被推舉為茂才,又擔任安陵縣令,被提升為南陽太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宣德教,立學校,吏民稱之。 | 他在位期間,宣揚德行教化,建立學校,官吏百姓都稱讚他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徙為徵南軍師。 | 又升任徵南軍師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國既建,遷中尉。 | 魏國建立後,他又被提升為中尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徵漢中,魏諷反於鄴。 | 太祖征討漢中,魏諷在鄴城反叛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊自劾詣行在所。 | 楊俊自己到行所彈劾自己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊以身方罪免,箋辭太子。 | 因為自己剛因罪被免職,就寫信給太子辭別。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太子不悅,曰: 楊中尉便去,何太高遠邪! | 太子很不高興,說: 楊中尉就這樣離開,也太清高了吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂被書左遷平原太守。 | 於是楊俊被降職為平原太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,覆在南陽。 | 文帝登基後,楊俊又重新擔任南陽太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時王象為散騎常侍,薦俊曰: 伏見南陽太守楊俊,秉純粹之茂質,履忠肅之弘量,體仁足以育物,篤實足以動眾,克長後進,惠訓不倦,外寬內直,仁而有斷。 | 當時王象是散騎常侍,推薦楊俊說: 我觀察南陽太守楊俊,秉持著純粹的資質,有著忠誠恭敬的氣量,心懷仁德足以滋養萬物,堅定踏實足以打動眾人,對後輩教誨不倦,訓導不止,表面上寬和,實際上很正直,仁德又能決斷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自初彈冠,所歷垂化,再守南陽,恩德流著,殊鄰異黨,襁負而至。 | 從入朝為官開始,經歷了很多地方的教化,再擔任南陽太守,推廣恩德,遠處的人或者和他對立的人,都攜老帶幼前來歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今境守清靜,無所展其智能,宜還本朝,宣力輦轂,熙帝之載。 | 現在他管轄的南陽郡內平定,沒有辦法能展示他的智慧才能,應該讓他返回朝中,在您身邊效力,就能有堯帝以來的功績。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊自少及長,以人倫自任。 | 楊俊從年少到成年,都將弘揚倫理綱常看做自己的責任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
同郡審固、陳留衛恂本皆出自兵伍,俊資拔獎致,鹹作佳士;後固歷位郡守,恂御史、縣令,其明鑑行義多此類也。 | 同郡人審固、陳留郡的衛恂本來都是出身軍隊,楊俊認為他們資質出眾,都提拔了他們,後來都成了傑出的人才;後來審固擔任多多地郡守,衛恂擔任過御史、縣令,楊俊的明察行動大多是想這樣的事例。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,臨菑侯與俊善,太祖適嗣未定,密訪群司。 | 當初,臨菑侯曹植和楊俊關係很好,太祖剛好沒有確定繼承人,暗中詢問大臣們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊雖並論文帝、臨菑才分所長,不適有所據當,然稱臨菑猶美,文帝常以恨之。 | 楊俊雖然談到文帝、臨菑侯曹植各有所長,沒有偏頗,但是稱讚臨菑侯尤其美好,文帝心中經常懷恨他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃初三年,車駕至宛,以巿不豐樂,發怒收俊。 | 黃初三年,文帝來到宛城,因為街市上沒有熱鬧的奏樂,生氣之下收押了楊俊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
尚書僕射司馬宣王、常侍王象、荀緯請俊,叩頭流血,帝不許。 | 尚書僕射司馬宣王、常侍王象、荀緯都為楊俊求情,磕頭以至於流血,文帝都沒有寬恕楊俊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊曰: 吾知罪矣。 | 楊俊說: 臣知罪了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂自殺。 | 於是就自殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眾冤痛之。 | 眾人都為他感到冤屈悲痛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
杜襲字子緒,潁川定陵人也。 | 杜襲,字子緒,潁川郡定陵縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曾祖父安,祖父根,著名前世。 | 曾祖父杜安,祖父杜根,在當年都很有名聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲避亂荊州,劉表待以賓禮。 | 杜襲到荊州躲避戰亂,劉表以賓客之禮對待他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
同郡繁欽數見奇於表,襲喻之曰: 吾所以與子俱來者,徒欲龍蟠幽藪,待時鳳翔。 | 同郡的繁欽多次對劉表說杜襲是個奇才,杜襲向他說明說: 我之所以和你一起到這裡來,只是想要像龍一樣隱身在草澤中,等待時機飛翔。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豈謂劉牧當為撥亂之主,而規長者委身哉? | 怎麼能說劉牧是撥亂反正的主君,而規勸長者歸附於他呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子若見能不已,非吾徒也。吾其與子絕矣! | 你如果看到賢能之人卻沒有停下腳步,就不是我的同類。我還是和你絕交吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欽慨然曰: 請敬受命。 | 繁欽情緒激動地說: 那就像你說的那樣吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲遂南適長沙。 | 杜襲就往南到了長沙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安初,太祖迎天子都許。 | 建安初年,太祖奉迎天子定都許昌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲逃還鄉里,太祖以為西鄂長。 | 杜襲逃往返回故鄉,太祖任命他為西鄂縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣濱南境,寇賊縱橫。 | 西鄂縣靠近魏國的南部邊境,經常有賊寇侵擾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時長吏皆斂民保城郭,不得農業。 | 當時,縣中的長官將百姓都聚集起來守衛城牆,不能正常耕種。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
野荒民困,倉庾空虛。 | 土地荒蕪,百姓困頓,官府的倉庫空虛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲自知恩結於民,乃遣老弱各分散就田業,留丁強備守,吏民歡悅。 | 杜襲知道要用恩德連結百姓,就派老弱百姓各自分散回去耕種,留下男丁和強壯的百姓防備守衛,吏役百姓都很高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會荊州出步騎萬人來攻城,襲乃悉召縣吏民任拒守者五十餘人,與之要誓。 | 適逢荊州派出步兵騎兵一萬多人前來攻城,杜襲就將縣中那些擔任防禦守衛的官吏百姓五十多人都召集過來,和他們立下誓約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其親戚在外慾自營護者,恣聽遣出;皆叩頭願致死。 | 他們的親戚在城外的想要自己保護的,都允許他們出城;這些人都磕頭表示願意誓死效力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是身執矢石,率與戮力。 | 於是杜襲身上帶著弓箭石頭,和他們一同拼死守城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏民感恩,鹹為用命。臨陳斬數百級,而襲眾死者三十餘人,其餘十八人盡被創,賊得入城。 | 官吏百姓們都心懷感恩,願意捨命戰鬥,在戰場上斬殺了幾百敵人,而杜襲的部眾有三十多人戰死,剩下的十八人都受了傷,賊軍得以攻進城內。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲帥傷痍吏民決圍得出,死喪略盡,而無反背者。 | 杜襲率領受傷的官吏百姓衝出重圍,幾乎全部戰死,但沒有投降的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂收散民,徙至摩陂營,吏民慕而從之如歸。 | 於是杜襲召集流散的百姓,轉移到摩陂安營,官吏百姓們因仰慕他而跟隨他,就像要返回家鄉一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司隸鍾繇表拜議郎參軍事。 | 司隸鍾繇上表請求任命杜襲為議郎參軍事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荀彧又薦襲,太祖以為丞相軍祭酒。 | 荀彧也舉薦杜襲,太祖就任命杜襲為丞相軍祭酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國既建,為侍中,與王粲、和洽並用。 | 魏國建立以後,杜襲被任命為侍中,和王粲、和洽一起被重用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
粲強識博聞,故太祖遊觀出入,多得驂乘,至其見敬不及洽、襲。 | 王粲記憶力強,見識廣博,所以太祖遊覽或日常出入,都讓他在身邊陪同,至於他被敬重的程度,就比不上和洽、杜襲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲嘗獨見,至於夜半。 | 杜襲曾經單獨拜見太祖,一直到半夜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
粲性躁競,起坐曰: 不知公對杜襲道何等也? | 王粲性情急躁好爭,站起來對和洽說: 不知道曹公對杜襲說什麼呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洽笑答曰: 天下事豈有盡邪? | 和洽笑著回答說: 天下間的事哪裡有完美的呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.