output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
卿晝侍可矣,悒悒於此,欲兼之乎! | 您白天在曹公身邊侍奉就好了,為這樣的事鬱悶不已,難道想要兼任杜襲的職務嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後襲領丞相長史,隨太祖到漢中討張魯。 | 後來杜襲兼任丞相長史,跟隨太祖到漢中征討張魯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖還,拜襲駙馬都尉,留督漢中軍事。 | 太祖返回之後,任命杜襲為駙馬都尉,讓他留下來督領漢中的軍事事宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綏懷開導,百姓自樂出徙洛、鄴者,八萬餘口。 | 他對百姓安撫開道,有八萬多百姓自願遷出漢中,轉移到洛陽、鄴城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夏侯淵為劉備所沒,軍喪元帥,將士失色。 | 夏侯淵被劉備殺害,軍隊喪失了統帥,將士們都驚慌失措。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲與張郃、郭淮糾攝諸軍事,權宜以郃為督,以一眾心,三軍遂定。 | 杜襲和張郃、郭淮督責整飭各項軍事事務,權衡之下讓張郃做為都督,以統一軍心,三軍將士就安定下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖東還,當選留府長史,鎮守長安,主者所選多不當,太祖令曰: 釋騏驥而不乘,焉皇皇而更索? | 太祖往東返回洛陽,想要選擇一個留府長史鎮守長安,主管此事的官員挑選的人大多不合適,太祖就下令說: 放著良馬不乘,怎麼彷徨無措地到其他地方找呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂以襲為留府長史,駐關中。 | 於是就讓杜襲擔任留府長史,駐守關中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時將軍許攸擁部曲,不附太祖而有慢言。 | 當時將軍許攸坐擁部眾,不依附太祖,而且有輕慢的言論。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖大怒,先欲伐之。 | 太祖大怒,想要先攻打他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
群臣多諫: 可招懷攸,共討強敵。 | 大臣們大多勸諫說: 可以招攬許攸,一同討伐強敵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖橫刀於膝,作色不聽。 | 太祖將佩刀橫放在膝蓋上,神情嚴肅都沒有聽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲入欲諫,太祖逆謂之曰: 吾計以定,卿勿復言。 | 杜襲進去想要勸諫,太祖搶先對他說: 我的想法已經決定了,你不用再說了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲曰: 若殿下計是邪,臣方助殿下成之;若殿下計非邪,雖成宜改之。 | 杜襲說: 如果殿下的計策正確,臣就幫助您完成;如果殿下的計策不正確,即使決定了也應該修改。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
殿下逆臣,令勿言之,何待下之不闡乎? 太祖曰: 許攸慢吾,如何可置乎? | 殿下搶在臣前面說話,讓我不要再說,為什麼不等我說完話呢? 太祖說: 許攸輕慢我,怎麼處置他? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲曰: 殿下謂許攸何如人邪? 太祖曰: 凡人也。 | 杜襲說: 殿下認為許攸是個什麼樣的人? 太祖說: 凡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲曰: 夫惟賢知賢,惟聖知聖,凡人安能知非凡人邪? | 杜襲說: 只有賢人才能賞識賢人,只有聖人才能瞭解聖人,凡人怎麼能知道不是凡人呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
方今豺狼當路而狐狸是先,人將謂殿下避強攻弱,進不為勇,退不為仁。 | 現在是豺狼擋在路上但卻要先除掉狐狸,世人會說殿下是避開強敵進攻弱小的,進攻不能稱上應用,撤退也不算是仁慈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞千鈞之弩不為鼷鼠發機,萬石之鍾不以莛撞起音,今區區之許攸,何足以勞神武哉? 太祖曰: 善。 | 臣聽說力量強大的弩箭不會因為家鼠而發射,容積很大的鐘鼎不會因為草根的碰撞而發出聲音,現在一個小小的許攸,哪裡需要勞動英明神武的殿下呢? 太祖說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂厚撫攸,攸即歸服。 | 於是對許攸進行了很好的安撫,許攸隨即歸附了太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時夏侯尚暱於太子,情好至密。 | 當時夏侯尚受到太子重新,兩人交往很密切。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
襲謂尚非益友,不足殊待,以聞太祖。 | 杜襲認為夏侯尚不是好的朋友,不足以對他特殊對待,就將這件事告訴了太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝初甚不悅,後乃追思。 | 文帝剛開始很不高興,後來才同意他的看法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語在尚傳。 | 這件事在《夏侯尚傳》中另有記載。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其柔而不犯,皆此類也。 | 杜襲為人處世柔和而不冒犯他人,都是這樣的情況、 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝即王位,賜爵關內侯。 | 文帝繼位魏王,賜封杜襲的爵位為關內侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及踐阼,為督軍糧御史,封武平亭侯,更為督軍糧執法,入為尚書。 | 等到文帝登基,杜襲擔任督軍糧御史,被封為武平亭侯,又改任督軍糧執法,入朝擔任尚書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明帝即位,進封平陽鄉侯。 | 明帝登基後,杜襲爵位晉升為平陽鄉侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸葛亮出秦川,大將軍曹真督諸軍拒亮,徙襲為大將軍軍師,分邑百戶賜兄基爵關內侯。 | 諸葛亮率兵出秦川,大將軍司馬真率領各軍抵禦諸葛亮,杜襲被提升為大將軍均屬,明帝又分出他一百戶食邑賜封他的兄長杜基關內侯的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
真薨,司馬宣王代之,襲復為軍師,增邑三百,並前五百五十戶。 | 曹真去世,司馬宣王代替他的職務,杜襲重新擔任軍師,增加兩百戶食邑,連帶之前的一共五百五十戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以疾徵還,拜太中大夫。 | 因為生病被徵召回朝中,擔任太中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薨,追贈少府,諡曰定侯。 | 杜襲去世後,朝廷追贈他為少府,諡號為定侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子會嗣。 | 他的兒子杜會承襲爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙儼字伯然,潁川陽翟人也。 | 趙儼,字伯然,潁川郡陽翟縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
避亂荊州,與杜襲、繁欽通財同計,合為一家。 | 到荊州躲避戰亂,和杜襲、繁欽互通財物,一同計劃,合在一起生活。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖始迎獻帝都許,儼謂欽曰: 曹鎮東應期命世,必能匡濟華夏,吾知歸矣。 建安二年,年二十七,遂扶持老弱詣太祖,太祖以儼為朗陵長。 | 太祖剛奉迎獻帝遷都許都,趙儼對繁欽說: 曹鎮東順應期運天命,一定能匡扶中原,我知道要去哪裡了。 建安二年,趙儼二十七歲,就帶著老幼弱小到太祖那裡投靠,太祖任命他為朗陵縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣多豪猾,無所畏忌。 | 朗陵縣內有很多蠻橫狡猾的人,無所顧忌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼取其尤甚者,收縛案驗,皆得死罪。 | 趙儼抓住其中最猖狂的人,將他關押審問查驗,都應被判死罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼既囚之,乃表府解放,自是威恩並著。 | 趙儼抓捕他們之後,就上表州郡請求釋放她們,從那以後,趙儼的恩德威信都很著名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時袁紹舉兵南侵,遣使招誘豫州諸郡,諸郡多受其命。 | 當時袁紹率軍侵犯邊境,並派使者招誘各州郡,各郡大多接受了他的招攬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
惟陽安郡不動,而都尉李通急錄戶調。 | 只有安陽郡沒有行動,而都尉李通又著急向百姓徵收賦稅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼見通曰: 方今天下未集,諸郡並叛,懷附者復收其綿絹,小人樂亂,能無遺恨! | 趙儼拜見的李通說: 現在天下還沒有平定,各郡一同反叛,對於想依附朝廷的地方,又想要收取他們的絹帛賦稅,小人喜歡動亂的局面,怎麼會不造成百姓的怨恨呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且遠近多虞,不可不詳也。 | 況且遠近處都有亂事,不能不仔細啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通曰: 紹與大將軍相持甚急,左右郡縣背叛乃爾。 | 李通說: 袁紹和大將軍對峙的情況緊急,周圍的郡縣紛紛背叛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若綿絹不調送,觀聽者必謂我顧望,有所須待也。 | 如果絹帛賦稅不能徵收送往朝廷,探聽消息的人一定說我在觀察形勢,在等待時機。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼曰: 誠亦如君慮;然當權其輕重,小緩調,當為君釋此患。 | 趙安說: 確實會像您考慮的那樣,但也應該權衡事情的輕重,慢慢地徵收調動,我願意為您解決這個禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃書與荀彧曰: 今陽安郡當送綿絹,道路艱阻,必致寇害。 | 就寫信送給荀彧說: 現在陽安郡應該運送絹帛,但道路艱險,一定會招來賊寇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
百姓困窮,鄰城並叛,易用傾蕩,乃一方安危之機也。 | 百姓困頓貧窮,旁邊的城池一同反叛,很容易導致傾覆,這是關係一方安危存亡的重要時機啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且此郡人執守忠節,在險不貳。 | 況且陽安郡的百姓都堅守忠誠節操,面臨險境也沒有二心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
微善必賞,則為義者勸。 | 微小的善事也一定要賞賜,那就會勉勵正義的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
善為國者,藏之於民。 | 善於治理國家的人,會將財富藏在百姓中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以為國家宜垂慰撫,所斂綿絹,皆俾還之。 | 我認為國家現在應該對百姓加以慰問安撫,所徵收的絹帛,全都退回給百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彧報曰: 輒白曹公,公文下郡,綿絹悉以還民。 | 荀彧回覆說: 我立刻上報曹公,將公文下發到郡縣,將絹帛都退還給百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上下歡喜,郡內遂安。 | 百姓上下都很高興,陽安郡內就安定下來了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入為司空掾屬主簿。時于禁屯潁陰,樂進屯陽翟,張遼屯長社,諸將任氣,多共不協;使儼並參三軍,每事訓喻,遂相親睦。 | 趙儼入朝擔任司空掾屬主簿,當時于禁在穎陰駐紮,樂進在陽翟駐守,張遼屯兵長社,將領們意氣用事,大多意見不一致;太祖就讓趙儼一起參與這三個地方的軍務,每次有事,都訓示曉喻,所以將領們都和睦起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徵荊州,以儼領章陵太守,徙都督護軍,護于禁、張遼、張郃、朱靈、李典、路招、馮楷七軍。 | 太祖征討荊州,任命趙儼兼任章陵太守,又升任都督護軍,督領于禁、張遼、張郃、朱靈、李典、路招、馮楷七支部隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復為丞相主簿,遷扶風太守。 | 又任命他為丞相主簿,轉任扶風太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徙出故韓遂、馬超等兵五千餘人,使平難將軍殷署等督領,以儼為關中護軍,盡統諸軍。 | 太祖將原來隸屬韓遂、馬超部隊的五千多士兵調轉出來,讓平難將軍殷署等人統率,並讓趙儼擔任關中護軍,統領各路人馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羌虜數來寇害,儼率署等追到新平,大破之。 | 羌人敵寇多次前來進犯,趙儼率領殷署等一直追到新平,擊潰敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屯田客呂並自稱將軍,聚黨據陳倉,儼復率署等攻之,賊即破滅。 | 有個從外地來屯田的呂並,自稱為將軍,聚集同黨佔據陳倉,趙儼又率領殷署等攻打他們,賊寇就被剷除了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時被書差千二百兵往助漢中守,署督送之。 | 當時趙儼收到朝廷詔令,要派一千兩百名士兵前去協助漢中守衛,殷署監督護送。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
行者卒與室家別,皆有憂色。 | 被派去的士兵突然間要和家人分別,都面帶愁容。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
署發後一日,儼慮其有變,乃自追至斜谷口,人人慰勞,又深戒署。 | 殷署出發一天之後,趙儼擔心會出現變故,及自己追趕到斜谷口,對每個士兵都慰問安撫,又再三告誡殷署。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還宿雍州刺史張既舍。 | 返回的時候住在雍州刺史張既的館舍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
署軍復前四十里,兵果叛亂,未知署吉凶。 | 殷署率軍往前行進了四十里,士兵果然叛亂,不知道殷署的安危。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而儼自隨步騎百五十人,皆與叛者同部曲,或婚姻,得此問,各驚,被甲持兵,不復自安。 | 而趙儼自己帶領的一百五十名步兵騎兵,都是跟反叛的士兵一個部隊,或者有姻親關係,他們得知這個消息後,都還能驚慌,穿上鎧甲拿著兵器,也沒有了安定的狀況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼欲還,既等以為 今本營黨已擾亂,一身赴之無益,可須定問 。 | 趙儼向返回,張既等認為 現在自己軍營中的士兵已經動亂,隻身前去也沒有好處,應該打探一下消息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼曰: 雖疑本營與叛者同謀,要當聞行者變,乃發之。 | 趙儼說: 我雖然也懷疑本營和叛亂的人合謀,聽說出發的士兵動亂,才出發。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又有欲善不能自定,宜及猶豫,促撫寧之。 | 還有一些士兵不想作亂但不能自行決斷,應該在他們還在猶豫的時候,趕快去安撫讓他們安定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且為之元帥,既不能安輯,身受禍難,命也。 遂去。 | 況且既然是統帥,已經不能安撫將士,就算是遭受的禍患,也是命啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
行三十里止,放馬息,盡呼所從人,喻以成敗,慰勵懇切。 | 於是就離開了張既家。行進了三十里停下,放馬休息,將所有跟隨的士兵都召集過來,將成敗的結果都明白告訴他們,言辭懇切地安慰鼓勵他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆慷慨曰: 死生當隨護軍,不敢有二。 | 眾士兵都慷慨激昂地說: 無論生死,都追隨護軍,不敢有二心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
前到諸營,各召料簡諸奸結叛者八百餘人,散在原野,惟取其造謀魁率治之,餘一不問。 | 部隊繼續往前到部隊的營帳中,派各位將領清點查看部下中勾結反叛的人,總共八百多人,將他們都分散在原野中,只抓捕其中帶頭作亂的人並處置了,其餘的都沒有問責。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郡縣所收送,皆放遣,乃即相率還降。 | 各郡縣所收押的士兵,也都釋放他們,他們就相繼返回軍營投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼密白: 宜遣將詣大營,請舊兵鎮守關中。 太祖遣將軍劉柱將二千人,當須到乃發遣,而事露,諸營大駭,不可安喻。 | 趙儼暗中上報說: 應該派將領到軍營中來,並派舊兵鎮守關中。 太祖派將軍劉柱率領兩千士兵,本來應該等士兵都召集完畢再發送往關中,但事情洩露了出去,各軍營都很驚駭,沒有辦法安撫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼謂諸將曰: 舊兵既少,東兵未到,是以諸營圖為邪謀。 | 趙儼對將領們說: 這裡朝廷的舊兵很少,東面的援軍還沒有到,所以各營都有叛亂的想法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若或成變,為難不測。 | 如果真的發生變故,結局是難以預料的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因其狐疑,當令早決。 | 趁著他們還在猶豫,應該早點決斷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂宣言當差留新兵之溫厚者千人鎮守關中,其餘悉遣東。 | 於是就宣佈要留下一千名溫良厚道的新兵鎮守至中,其餘全部派到漢中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
便見主者,內諸營兵名籍,案累重,立差別之。 | 趙儼又去見主管官員,將各營士兵的名冊籍貫都拿過來,按照家中情況做好排序,顯出之間的差別。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
留者意定,與儼同心。 | 那些被留下來的士兵心中安定,都這趙儼同心協力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其當去者亦不敢動,儼一日盡遣上道,因使所留千人,分佈羅落之。 | 那些應該去漢中的士兵也不敢有所行動,趙儼在一天之內將他們都遣送上路,又派留下的一千人分佈在各營中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東兵尋至,乃復脅喻,並徙千人,令相及共東,凡所全致二萬餘口。 | 東面的援軍不久就來到了,趙儼又威嚇訓導,將剩下的一千人也遷到漢中,最後派送過去的共有兩萬多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關羽圍徵南將軍曹仁於樊。 | 徵南將軍曹仁在樊城被關羽圍困。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼以議郎參仁軍事南行,輿平寇將軍徐晃俱前。 | 趙儼以議郎的身份參與曹仁部隊的軍事隨同南行,和平寇將軍徐晃領兵一同前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既到,羽圍仁遂堅,餘救兵未到。 | 到達樊城後,關羽圍困曹仁的攻勢更加秘籍,其他的援兵還沒有來到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
晃所督不足解圍,而諸將呵責晃促救。 | 徐晃所督領的部隊不足以解除圍困,將領們又不斷催促徐晃迅速援救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼謂諸將曰: 今賊圍素固,水潦猶盛。 | 趙儼對將領們說: 現在賊人的圍困很堅固,比被水圍繞還要嚴密。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
我徒卒單少,而仁隔絕不得同力,此舉適所以弊內外耳。 | 我軍步兵人數少,而曹仁又被隔絕在內,不能合力作戰,現在行動,對內外部都是不利的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當今不若前軍偪圍,遣諜通仁,使知外救,以勵將士。 | 現在不如讓前進逼近重圍,派間諜暗中聯絡曹仁,讓他知道外部有援救,以激勵將士們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
計北軍不過十日,尚足堅守。 | 估計北面的援軍不過十天就到了,現在還能堅守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然後表裡俱發,破賊必矣。 | 然後內外一起發兵,一定能擊潰敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如有緩救之戮,餘為諸軍當之。 | 如果因為救援遲來而出現禍患,我為各軍承擔責任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸將皆喜,便作地道,箭飛書與仁,消息數通,北軍亦至,並勢大戰。 | 將領們都欣喜,就挖通地道,一邊用箭將書信射到曹仁那邊,傳遞了幾次消息後,北面的援軍也道路,各軍合併大戰關羽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羽軍既退,舟船猶據沔水,襄陽隔絕不通,而孫權襲取羽輜重,羽聞之,即走南還。 | 關羽部隊失利撤退後,但船隻依然佔據著沔水,樊城與襄陽的水路被隔斷不能通行,孫權又偷襲了關羽的輜重部隊,關羽得知後,立即往南返回蜀地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
仁會諸將議,鹹曰: 今因羽危懼,必可追禽也。 | 曹仁召集將領們商議,大家都時候: 現在趁著關羽危急恐懼,追擊他們一定能擒獲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
儼曰: 權邀羽連兵之難,欲掩制其後,顧羽還救,恐我承其兩疲,故順辭求效,乘釁因變,以觀利鈍耳。 | 趙儼說: 孫權趁著關羽剛交戰的弱勢,想要暗中截斷他的後路,又擔心關羽返回援救,擔心我軍趁著他們兩軍疲敝的時候進攻,所以謙遜地表示想要效力,但其實是想要順著成敗,觀察局勢,以看吉凶罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今羽已孤迸,更宜存之以為權害。 | 現在關羽已經勢單力薄,更應該留下他以成為孫權的禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若深入追北,權則改虞於彼,將生患於我矣。 | 如果大軍深入追擊逃往的敗軍,孫權就會改變想法,就會為我軍制造禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王必以此為深慮。 | 魏王也一定會好好考慮這件事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.