output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
權大驚,眾不知所為,走登高冢,以長戟自守。 | 孫權大驚,眾人不知道該怎麼辦,都跑到山頂,拿著長戟護著自己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼叱權下戰,權不敢動,望見遼所將眾少,乃聚圍遼數重。 | 張遼大呼孫權下來交戰,孫權不敢行動,又望見張遼率領的部眾少,就召集士兵將張遼包圍了好幾層。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼左右麾圍,直前急擊,圍開,遼將麾下數十人得出,餘眾號呼曰: 將軍棄我乎! | 張遼左右突圍,徑直向前猛烈功績,包圍圈被衝開,張遼率領手下幾十人得以衝出,剩下的人大聲呼喊: 將軍要拋棄我們嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼復還突圍,拔出餘眾。 | 張遼又返回突圍,將剩下的人都帶出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權人馬皆披靡,無敢當者。 | 孫權士兵都紛紛倒下,沒有鬥志,沒有人敢阻攔張遼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自旦戰至日中,吳人奪氣,還修守備,眾心乃安,諸將鹹服。 | 戰鬥從天亮持續到中午,吳軍的士氣漸漸低落,撤退修築防禦工事,大家才安心下來,眾位將領都很佩服張遼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權守合肥十餘日,城不可拔,乃引退。 | 張遼堅守合肥十幾天,孫權的部隊沒有能攻克,就率軍撤退了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼率諸軍追擊,幾復獲權。 | 張遼率各路人馬追擊,幾乎再次抓獲孫權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖大壯遼,拜徵東將軍。 | 太祖被張遼的勇武感動,任命他為徵東將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安二十一年,太祖復徵孫權,到合肥,循行遼戰處,嘆息者良久。 | 建安二十一年,太祖再次征討孫權,大軍到了合肥,太祖沿著當初張遼作戰的地方巡視,感嘆了很久。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃增遼兵,多留諸軍,徙屯居巢。 | 於是給張遼增加兵力,將各路人馬大部分都留了下來,然後轉移到居巢駐守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關羽圍曹仁於樊,會權稱藩,召遼及諸軍悉還救仁。 | 關羽在樊城包圍曹仁,適逢孫權表示臣服,太祖詔令張遼和各路軍隊全都返回援助曹仁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼未至,徐晃已破關羽,仁圍解。 | 張遼還沒有趕到,徐晃就已經攻破了關羽,曹仁的困境就解除了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼與太祖會摩陂。 | 張遼和太祖在摩陂合軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼軍至,太祖乘輦出勞之,還屯陳郡。 | 張遼軍隊來到,太祖乘坐輦車出來慰問他們,隨後張遼率軍返回陳郡駐紮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝即王位,轉前將軍。 | 文帝繼位魏王,調任張遼為前將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
分封兄汎及一子列侯。 | 並分封他的哥哥張汎郃一個兒子為列侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權復叛,遣遼還屯合肥,進遼爵都鄉侯。 | 孫權再次反叛,文帝派張遼返回合肥駐軍,進封張遼的爵位為都鄉侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
給遼母輿車,及兵馬送遼家詣屯,敕遼母至,導從出迎。所督諸軍將吏皆羅拜道側,觀者榮之。 | 還賜給張遼母親輿車,並派兵馬護送張遼的家屬到他駐守的地方,還下令等到張遼母親到達的時候,要恭敬地出來迎接,張遼所督領的眾位將領吏役都要到路邊排列下拜,看到的人都認為張遼一家很榮耀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,封晉陽侯,增邑千戶,並前二千六百戶。 | 文帝登基後,封張遼為晉陽侯,增加一千戶封邑,加上之前的一共兩千六百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃初二年,遼朝洛陽宮,文帝引遼會建始殿,親問破吳意狀。 | 黃初二年,張遼到洛陽宮朝拜,文帝在建始殿會見張遼,親自問他攻破吳國的狀況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝嘆息顧左右曰: 此亦古之召虎也。 | 文帝嘆息著對身邊的侍從說: 這也是跟周代的召虎一樣的人啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為起第舍,又特為遼母作殿,以遼所從破吳軍應募步卒,皆為虎賁。 | 文帝為張遼修建府邸,又特地為他的母親修建了殿宇,將張遼招募的並跟隨他攻破吳軍的將士都稱為虎賁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權複稱藩。 | 孫權再次表示歸順。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼還屯雍丘,得疾。 | 張遼返回雍丘駐守,生了病。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝遣侍中劉曄將太醫視疾,虎賁問消息,道路相屬。 | 文帝派侍中劉曄帶著太醫前去探病,虎賁軍也一直詢問張遼的狀況,一路上都沒有斷絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
疾未瘳,帝迎遼就行在所,車駕親臨,執其手,賜以御衣,太官日送御食。 | 張遼病情沒有痊癒,文帝將他迎接到自己所在的地方,親自前來探視,拉著張遼的手,賜給他御衣,讓太官每天都送來御食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
疾小差,還屯。 | 病情有所好轉後,張遼就返回駐地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權復叛,帝遣遼乘舟,與曹休至海陵,臨江。 | 孫權再次反叛,文帝派遣張遼和曹休乘船到海陵縣,靠近長江。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權甚憚焉,敕諸將: 張遼雖病,不可當也,慎之! | 孫權非常忌憚,敕令將領們說: 張遼雖然生病,但也不可抵擋,大家要謹慎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,遼與諸將破權將呂範。 | 這一年,張遼和將領們攻破孫權的大將呂範。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼病篤,遂薨於江都。 | 張遼病情嚴重,最後在江都去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝為流涕,諡曰剛侯。 | 文帝為他的死而哭泣,諡號為剛侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子虎嗣。 | 張遼的兒子張虎繼承爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,帝追念遼、典在合肥之功,詔曰: 合肥之役,遼、典以步卒八百,破賊十萬,自古用兵,未之有也。 | 黃初六年,文帝感念張遼、李典在合肥的戰功,詔令說: 合肥的戰役,張遼、李典用八百步兵擊敗了敵軍十萬人,自古以來用兵的效果,沒有能做到這樣的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使賊至今奪氣,可謂國之爪牙矣。 | 導致賊人到現在依然萎靡不振,張遼可以說是國家的勇士啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其分遼、典邑各百戶,賜一子爵關內侯。 | 現在下令分封給張遼、李典各一百戶封邑,賜封他們的一個兒子為關內侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虎為偏將軍,薨。子統嗣。 | 張虎擔任偏將軍,他去世之後,他的兒子張統繼承爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
樂進字文謙,陽平衛國人也。 | 樂進字文謙,陽平郡衛國人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
容貌短小,以膽烈從太祖,為帳下吏。 | 他身材矮小,因為膽氣剛烈而得以追隨太祖,是他賬下的一名小吏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣還本郡募兵,得千餘人,還為軍假司馬、陷陳都尉。 | 太祖派他回到陽平郡招募士兵,招到了一千多人,回來後擔任軍中的假司馬、陷陣都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從擊呂布於濮陽,張超於雍丘,橋蕤於苦,皆先登有功,封廣昌亭侯。 | 樂進跟隨太祖在濮陽進攻呂布,到雍丘攻擊張超,到苦縣攻打橋蕤,都因為率先登上城牆而建立了戰功,被封為廣昌亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從徵張繡於安眾,圍呂布於下邳,破別將,擊眭固於射犬,攻劉備於沛,皆破之,拜討寇校尉。 | 隨從太祖在安眾征討張繡,在下邳圍攻呂布,擊敗了呂布了另一名將領,又在射犬攻打眭固,在沛縣進攻劉備,都將他們打敗了,被任命為討寇校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
渡河攻獲嘉,還,從擊袁紹於官渡,力戰,斬紹將淳于瓊。 | 渡過黃河進攻獲嘉,回來後跟隨太祖在官渡攻打袁紹,奮力作戰,斬殺了袁紹的將領淳于瓊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從擊譚、尚於黎陽,斬其大將嚴敬,行遊擊將軍。 | 跟隨太祖到黎陽攻打袁譚、袁尚,斬殺了他們手下大將嚴敬,隨後代理遊擊將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
別擊黃巾,破之,定樂安郡。 | 另外率隊攻打黃巾軍,取得勝利,平定了安樂郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從圍鄴,鄴定,從擊袁譚於南皮,先登,入譚東門。 | 又隨從太祖圍攻鄴城,鄴城被平定後,又跟隨太祖在南皮進攻袁譚,他率先登上城樓,進入袁譚駐守的東門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
譚敗,別攻雍奴,破之。 | 袁譚戰敗後,樂進另外率軍進攻雍奴城並順利攻取。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安十一年,太祖表漢帝,稱進及於禁、張遼曰: 武力既弘,計略周備,質忠性一,守執節義,每臨戰攻,常為督率,奮強突固,無堅不陷,自援枹鼓,手不知倦。 | 建安十一年,太祖上表給漢獻帝,稱讚樂進、于禁和張遼說: 本來實力已經很強大,計劃周詳,品質忠誠專一,堅守節操,每次交戰時,常常率先上陣,奮力作戰,沒有不能攻克的,還會親自擂起戰鼓,不知疲倦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又遣別徵,統御師旅,撫眾則和,奉令無犯,當敵制決,靡有遺失。 | 派他們單獨出兵征戰時,統領全軍,安撫眾人,不會違犯禁令,面對敵人制定計策,沒有疏漏的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
論功紀用,宜各顯寵。 | 評論記述他們的功勞,應該各自給他們加以恩賞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是禁為虎威;進,折衝;遼,蕩寇將軍。 | 於是漢獻帝任命于禁為虎威將軍,樂進為折衝將軍,張遼為蕩寇將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
進別徵高幹,從北道入上黨,回出其後。 | 樂進另外征討高幹,從北邊進入上黨郡,從高幹的後方迂迴出擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幹等還守壺關,連戰斬首。 | 高幹等人回軍據守壺關,兩軍連續交戰,樂進斬殺很多敵人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幹堅守未下,會太祖自徵之,乃拔。 | 高幹堅守壺關,樂進沒有能攻克,適逢太祖親自率軍前來征討,才攻佔了壺關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徵管承,軍淳于,遣進與李典擊之。 | 太祖征討管承,駐軍在淳于,派樂進和李典進攻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
承破走,逃入海島,海濱平,荊州未服,遣屯陽翟。 | 管承戰敗逃走,逃入海島,海濱地區因此平定,此時荊州還沒有服從,太祖就派樂進駐紮陽翟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後從平荊州,留屯襄陽,擊關羽、蘇非等,皆走之,南郡諸郡山谷蠻夷詣進降。 | 後來樂進跟隨太祖平定荊州,又留守襄陽,進攻關羽、蘇非等人,都取得勝利,南部各郡那些山谷中的少數民族都前來投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又討劉備臨沮長杜普、旌陽長梁大,皆大破之。 | 樂進又征討劉備治下的臨沮縣長杜普、旌陽縣長梁大,都大敗他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後從徵孫權,假進節。 | 後來跟隨太祖征討孫權,被授予符節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖還,留進與張遼、李典屯合肥,增邑五百,並前凡千二百戶。 | 太祖回軍,留下樂進、張遼和李典駐守合肥,並給樂進增加食邑五百戶,加上之前的一共一千兩百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以進數有功,分五百戶,封一子列侯;進遷右將軍。 | 因為樂進多次立下戰功,食邑增加五百戶,封他的一個兒子為列侯;樂進也被提升為右將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安二十三年薨,諡曰威侯。 | 樂進在建安二十三年去世,諡號為威侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子綝嗣。 | 他的兒子樂綝繼承爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綝果毅有父風,官至揚州刺史。 | 樂綝剛毅果敢,有他父親的風範,做官到揚州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸葛誕反,掩襲殺綝,詔悼惜之,追贈衛尉,諡曰愍侯。 | 諸葛誕反叛,趁樂綝沒有防備殺了他。朝廷下詔表示哀悼痛惜,追贈他為衛尉,諡號為愍侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子肇嗣。 | 樂綝的兒子樂肇繼承爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
于禁字文則,泰山鉅平人也。 | 于禁字文則,泰山郡鉅平人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃巾起,鮑信招合徒眾,禁附從焉。 | 黃巾軍起兵,鮑信召集部眾,于禁就跟隨他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及太祖領兗州,禁與其黨俱詣為都伯,屬將軍王朗。 | 等到太祖擔任袞州刺史,于禁和他的隊伍到一起到他部下擔任軍官,隸屬與將軍王朗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗異之,薦禁才任大將軍。 | 王朗認為他有奇才,就向太祖舉薦他,說他的才能足夠擔任大將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖召見與語,拜軍司馬,使將兵詣徐州,攻廣戚,拔之,拜陷陳都尉。 | 太祖召見於禁和他談論,讓他擔任軍中的司馬,讓他率兵到徐州,進攻廣戚縣,順利攻克,被封為陷陳都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從討呂布於濮陽,別破布二營於城南,又別將破高雅於須昌。 | 後來跟隨太祖在濮陽征討呂布,另外率部在濮陽城南面攻破呂布的兩個營,又另外率軍在須昌攻破高雅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從攻壽張、定陶、離狐,圍張超於雍丘,皆拔之。 | 跟隨太祖進攻壽張、定陶、離狐,在雍丘圍攻張超,都攻克了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從徵黃巾劉闢、黃邵等,屯版梁,邵等夜襲太祖營,禁帥麾下擊破之,斬邵等,盡降其眾。 | 又隨太祖征討黃巾軍劉闢、黃邵等部,在版梁駐軍,黃邵等人趁著夜色襲擊太祖軍營,于禁率領部下迎戰並取勝,斬殺了黃邵等人,降服了他全部隊伍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷平虜校尉。 | 于禁被提升為平虜校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從圍橋蕤於苦,斬蕤等四將。 | 又跟隨太祖在苦縣圍攻橋蕤,斬了橋蕤等四名敵將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從至宛,降張繡。 | 隨從太祖到宛城,降服了張繡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
繡復叛,太祖與戰不利,軍敗,還舞陰。 | 張繡再次反叛,太祖和他交戰,都失利,大軍敗退,撤回舞陰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時軍亂,各間行求太祖,禁獨勒所將數百人,且戰且引,雖有死傷不相離。 | 當時軍中混亂,將士們都各自暗中求見太祖,只有于禁約束這所帶領的幾百人,一邊作戰一邊後退,即使有死傷也沒有互相分散。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虜追稍緩,禁徐整行隊,鳴鼓而還。 | 敵軍追擊的氣勢減緩了一些,于禁慢慢整理部隊,敲著戰鼓回營。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未至太祖所,道見十餘人被創裸走,禁問其故,曰: 為青州兵所劫。 | 還沒有到太祖居所,在路上看到十幾個衣衫襤褸的傷兵,于禁向他們詢問原因,他們說: 是被青州的士兵劫掠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,黃巾降,號青州兵,太祖寬之,故敢因緣為略。 | 當初,黃巾軍投降,編號為青州軍,太祖寬縱他們,所以他們敢趁機劫掠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禁怒,令其眾曰: 青州兵同屬曹公,而還為賊乎! | 于禁大怒,號令他的部眾說: 青州兵和我們一樣隸屬與曹公,卻還敢作亂嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃討之,數之以罪。 | 就率隊征討他們,歷數他們的罪行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
青州兵遽走詣太祖自訴。 | 青州士兵迅速跑到太祖那裡告狀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禁既至,先立營壘,不時謁太祖。 | 于禁回到後,先修建了營壘,沒有按時去拜見太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
或謂禁: 青州兵已訴君矣,宜促詣公辨之。 | 有人對於禁說: 青州兵已經向太祖告狀了,應該趕快到太祖那裡自辯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禁曰: 今賊在後,追至無時,不先為備,何以待敵? | 于禁說: 現在敵軍在後,不知道什麼時候就追擊而來,不先做好防備,用什麼來抵禦敵人呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且公聰明,譖訴何緣! | 況且曹公明智,他們誣告我又有什麼用! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徐鑿塹安營訖,乃入謁,具陳其狀。 | 就慢慢開鑿壕溝安營紮寨,做完後才前去拜見太祖,將情況詳細地告知太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖悅,謂禁曰: 淯水之難,吾其急也,將軍在亂能整,討暴堅壘,有不可動之節,雖古名將,何以加之 於是錄禁前後功,封益壽亭侯。 | 太祖很高興,對於禁說: 淯水危難之時,我多麼著急,將軍能在混亂中整頓軍隊,討伐暴行,加固營壘,有著不可動搖的節操,即使是古時的名將,又怎麼能超過你呢! 於是記錄于禁前後立下的功勞,封他為益壽亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復從攻張繡於穰,禽呂布於下邳,別與史渙、曹仁攻眭固於射犬,破斬之。 | 又跟隨太祖在穰縣進攻張繡,在下邳生擒呂布,另外和史渙、曹仁在射犬攻打眭固,大獲全勝並斬殺了眭固。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖初征袁紹,紹兵盛,禁原為先登。 | 太祖剛開始征討袁紹時,袁紹兵力強盛,于禁表示願意率先進攻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖壯之,乃遣步卒二千人,使禁將,守延津以拒紹,太祖引軍還官渡。 | 太祖為他的勇武感動,就派出兩千步兵,由於禁率領,據守延津以抵禦袁紹,太祖率軍返回官渡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉備以徐州叛,太祖東征之。 | 劉備憑藉徐州反叛,太祖往東征討。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
紹攻禁,禁堅守,紹不能拔。 | 袁紹攻打于禁,于禁率隊堅守,袁紹沒有能攻克。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復與樂進等將步騎五千,擊紹別營,從延津西南緣河至汲、獲嘉二縣,焚燒保聚三十餘屯,斬首獲生各數千,降紹將何茂、王摩等二十餘人。 | 于禁又和樂進等將領率五千步兵和騎兵,進攻袁紹其他軍營,從延津西南沿黃河直到汲、獲嘉兩個縣,燒燬了敵軍聚眾守衛的三十多個駐地,斬殺和俘虜的各有幾千人,降服了袁紹將領何茂、王摩等二十多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖復使禁別將屯原武,擊紹別營於杜氏津,破之。 | 太祖又派于禁另外率軍在原武駐紮,在杜氏津攻破了袁紹的又一處營寨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷裨將軍,後從還官渡。 | 于禁被提升為裨將軍,後來跟隨太祖返回官渡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.