output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
文帝踐阼,歷譙相,平陽、安平太守,潁川典農中郎將,所在著稱,賜爵關內侯。 | 文帝登基後,徐邈曾擔任過譙相,平陽、安平太守、潁川典農中郎將,所在的地方都有很好的聲譽,被賜封關內侯的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
車駕幸許昌,問邈曰: 頗覆中聖人不? | 文帝來到許昌,詢問徐邈說: 還要再說中聖人嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邈對曰: 昔子反斃於谷陽,御叔罰於飲酒,臣嗜同二子,不能自懲,時復中之。 | 徐邈回覆說: 過去子反在谷陽醉酒倒地,御叔因為飲酒被重罰,臣的嗜好和這二人相同,不能控制自己,所以有時還會喝醉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然宿瘤以醜見傳,而臣以醉見識。 | 但宿瘤因為醜陋被記錄在史傳中,而我因為醉酒得到賞識。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝大笑,顧左右曰: 名不虛立。 | 文帝大笑,回頭對身邊人說: 這個名聲沒有虛傳啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷撫軍大將軍軍師。 | 提升徐邈為撫軍大將軍軍師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明帝以涼州絕遠,南接蜀寇,以邈為涼州刺史,使持節領護羌校尉。 | 明帝因為涼州地處偏遠,南面又和西蜀接壤,就任命徐邈為梁州刺史,讓他持符節兼任護羌校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至,值諸葛亮出祁山,隴右三郡反,邈輒遣參軍及金城太守等擊南安賊,破之。 | 徐邈到了涼州後,正遇上諸葛亮出兵祁山,隴右三郡接著反叛,徐邈就派參軍和金城太守等人攻打南安的賊寇,擊潰了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
河右少雨,常苦乏谷,邈上脩武威、酒泉鹽池以收虜谷,又廣開水田,募貧民佃之,家家豐足,倉庫盈溢。 | 河右地區雨水缺乏,經常因收成不好而苦惱,徐邈上書請求修築武威、酒泉的鹽池以收藏敵人的糧食,又大力開闢水田,招募貧窮的百姓來耕種,家家戶戶都糧食充足,官府倉庫都堆滿了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃支度州界軍用之餘,以市金帛犬馬,通供中國之費。 | 徐邈還支取州中剩餘的軍費,用來購買金帛犬馬,以供應中原地區的使用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以漸收斂民間私仗,藏之府庫。 | 徐邈還漸漸收集民間私藏的武器,收藏在府庫中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然後率以仁義,立學明訓,禁厚葬,斷淫祀,進善黜惡,風化大行,百姓歸心焉。 | 然後以仁義做為百姓的表率,建立學校,明確教化,禁止厚葬,斷絕過分的祭祀,獎賞善行懲罰惡行,教化被推廣得很好,百姓都衷心歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西域流通,荒戎入貢,皆邈勳也。 | 西域和中原地區連通,外邦民族入朝進貢,都是徐邈的功勞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
討叛羌柯吾有功,封都亭侯,邑三百戶,加建威將車。 | 徐邈因為征討反叛的羌族部落柯吾有功,被封為都亭侯,食邑三百戶,加官建威將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邈與羌、胡從事,不問小過;若犯大罪,先告部帥,使知,應死者乃斬以徇,是以信服畏威。 | 徐邈和羌人、胡人交往處事,不責問小的過失;如果犯了大醉,都先告知他們的首領,該死的就斬首示眾,所以百姓對他都很信服並畏懼他的威勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賞賜皆散與將士,無入家者,妻子衣食不充;天子聞而嘉之,隨時供給其家。彈邪繩枉,州界肅清。 | 徐邈將自己得到的賞賜都散發給將士們,沒有拿回家的,家中妻子孩子衣食不足;天子得知後很少讚賞,經常給他家中提供物品、徐邈懲治邪惡,處置奸邪,州郡中就平靜下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
正始元年,還為大司農。 | 正始元年,徐邈回京擔任大司農。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷為司隸校尉,百寮敬憚之。 | 後來升任為司隸校尉,朝臣們都敬重忌憚他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公事去官。 | 後來因為公事離開官位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後為光祿大夫,數歲即拜司空,邈嘆曰: 三公論道之官,無其人則缺,豈可以老病忝之哉? | 後來擔任光祿大夫,幾年後就任授命為司空,徐邈感嘆說: 三公,是討論大道的官位,沒有合適的人選就空缺,我怎麼可以以年老多病的狀態忝列其中呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂固辭不受。 | 所以堅決推辭沒有接受任命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉平元年,年七十八,以大夫薨於家,用公禮葬,諡曰穆侯。 | 嘉平元年,他七十八歲,以大夫的職位在家中去世,朝廷讓他按照公的禮節下葬,諡號為穆侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子武嗣。 | 他的兒子徐武承襲爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,朝廷追思清節之士,詔曰: 夫顯賢表德,聖王所重;舉善而教,仲尼所美。 | 嘉平六年,朝廷追念清廉節義的士人,詔令說: 彰顯賢能表明德行,是英明的君主所看重的;推舉好的人來教化,是孔子所讚美的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故司空徐邈、徵東將軍胡質、衛尉田豫皆服職前朝,歷事四世,出統戎馬,入贊庶政,忠清在公,憂國忘私,不營產業,身沒之後,家無餘財,朕甚嘉之。 | 已故司空徐邈、徵東將軍胡質、衛尉田豫都在前朝任職,經過四朝,出征統率軍隊,入朝輔佐政事,忠誠和清廉都放在公事上,憂心天下不顧自己,不置辦產業,在去世之後,家中沒有多餘的錢財,朕很讚賞他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其賜邈等家谷二千斛,錢三十萬,佈告天下。 | 現在賞賜徐邈等人的家中兩千斛糧食,三十萬錢,並昭告天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邈同郡韓觀曼遊,有鑑識器幹,與邈齊名,而在孫禮、盧毓先,為豫州刺史,甚有治功,卒官。 | 徐邈同郡的韓觀曼遊,有賞識人才的才幹,和徐邈齊名,名聲還在孫禮、盧毓的前面,擔任豫州刺史時,治理百姓很有功績,後來在官任上去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
盧欽著書,稱邈曰: 徐公志高行絜,才博氣猛。 | 盧欽撰寫書籍,稱讚徐邈說: 徐公志向高遠,行為連接,學問淵博,志氣剛猛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其施之也,高而不狷,絜而不介,博而守約,猛而能寬。 | 他施行政策時,總是見識高遠卻不急躁,正直而不與人同謀,廣博卻能信守約定,剛猛卻能寬恕他人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聖人以清為難,而徐公之所易也。 或問欽: 徐公當武帝之時,人以為通,自在涼州及還京師,人以為介,何也? | 聖人認為清廉很難,但對徐公來說很容易。 有人問盧欽: 徐公在武帝的時候,大家都以為他很通達,但自從在涼州任刺史到返回京城,大家又認為他和人同謀,為什麼呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欽答曰; 往者毛孝先、崔季珪等用事,貴清素之士,於時皆變易車服以求名高,而徐公不改其常,故人以為通。 | 盧欽回答說: 過去毛孝先、崔季珪等人主管事務,看重清廉素樸的士人,當時的人都改變車馬服飾以求得好名聲,而徐公沒有改變平常的做法,所以眾人都認為他和通達。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
比來天下奢靡,轉相仿效,而徐公雅尚自若,不與俗同,故前日之通,乃今日之介也。 | 近來天下奢靡成風,大家都轉而現房,而徐公又風雅高尚,沒有改變,不和世俗相同,所以之前的通達,就變成了現在的特立獨行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是世人之無常,而徐公之有常也。 | 這是世人變化無常,而徐公一直堅守啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胡質字文德,楚國壽春人也。 | 胡質,字文德,楚國壽春人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少與蔣濟、朱績俱知名於江、淮間,仕州郡。 | 年少時和蔣濟、朱績一同在江淮間聞名,在州郡中任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蔣濟為別駕,使見太祖。 | 蔣濟擔任別駕,出使拜見太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖問曰: 胡通達,長者也,寧有子孫不? | 太祖問他說: 胡通達已經是年老長者了,他有子孫了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
濟曰: 有子曰質,規模大略不及於父,至於精良綜事過之。 | 蔣濟說: 有兒子叫胡質,言行舉止大概比不上他的父親,但在處理事務上超過他父親。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖即召質為頓丘令。 | 太祖隨即徵召胡質擔任頓丘縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣民郭政通於從妹,殺其夫程他,郡吏馮諒繫獄為證。 | 縣中百姓郭政和堂妹通姦,殺害了堂妹的夫君程他,郡吏馮諒被關在監獄作證人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
政與妹皆耐掠隱抵,諒不勝痛,自誣,當反其罪。 | 郭政和堂妹都忍耐著拷問,抵賴罪行,馮諒不能忍受痛苦,就誣陷自己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
質至官,察其情色,更詳其事,檢驗具服。 | 胡質到任之後,觀察他們的神色,詳細瞭解情況,查驗案件,大家都很信服。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入為丞相東曹議令史,州請為治中。 | 胡質入朝擔任丞相東曹議令史,州郡請他擔任侍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍張遼與其護軍武周有隙。 | 將軍張遼與他的護軍武周有嫌隙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼見刺史溫恢求請質,質辭以疾。 | 張遼見到刺史溫恢,請求徵召胡質為官,胡質以生病為由推辭了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼出謂質曰: 僕委意於君,何以相辜如此? | 張遼出來後對胡質說: 我屬意讓你做官,你怎麼這樣辜負我? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
質曰: 古人之交也,取多知其不貪,奔北知其不怯,聞流言而不信,故可終也。 | 胡質說: 古人的交往,求取的多但知道他不貪婪,陣前逃跑但知道他不是膽怯,聽到流言但是不相信,所以能有終生的交往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武伯南身為雅士,往者將軍稱之不容於口,今以睚眥之恨,乃成嫌隙。 | 武伯南是高雅之士,過去將軍對他讚不絕口,現在因為一點小小的矛盾就生出了嫌隙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
況質才薄,豈能終好? | 更何況我才學淺薄,又怎麼能一直和你交好呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是以不願也。 | 所以不願意去你那裡做官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼感言,復與周平。 | 張遼有感於胡質的話,又和武周重新交好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖闢為丞相屬。 | 太祖徵召他為丞相屬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃初中,徙吏部郎,為常山太守,遷任東莞。 | 黃初年間,胡質轉任為吏部郎,擔任常山太守,又調到東莞任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士盧顯為人所殺,質曰: 此士無讎而有少妻,所以死乎! | 士人盧縣被人殺害,胡質說: 這個士人沒有仇家,卻有年輕的妻子,所以才被殺嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
悉見其比居年少,書吏李若見問而色動,遂窮詰情狀。 | 於是將跟盧顯臨近居住的年輕人都召見來,問到書吏李若,發現他神色變化,就深入追問情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若即自首,罪人斯得。 | 李若就自首了,罪人就抓住了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每軍功賞賜,皆散之於眾,無入家者。 | 每次有軍功賞賜,胡質都散發給眾人,沒有拿回家的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
在郡九年,吏民便安,將士用命。 | 他在郡中任職九年,官吏百姓都很安定,將士都願意誓死效命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷荊州刺史,加振威將軍,賜爵關內侯。 | 後來胡質調任為荊州刺史,加官振威將軍,賜封關內侯的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳大將朱然圍樊城,質輕軍赴之。 | 吳國大將朱然圍攻樊城,胡質率輕兵奔赴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
議者皆以為賊盛不可迫,質曰: 樊城卑下,兵少,故當進軍為之外援;不然,危矣。 | 商議的人都認為賊軍強盛不能追擊,胡質說: 樊城地處低下,兵力又少,所以應該出兵做為他們的外援;不這樣做,樊城就危險了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂勒兵臨圍,城中乃安。 | 就率兵逼近重圍,城中得知後才安定下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷徵東將軍,假節都督青、徐諸軍事。 | 胡質被提升為徵東將軍,持符節督領青州、徐州各項軍事事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣農積穀,有兼年之儲,置東征臺,且佃且守。 | 他推廣農業,儲備糧食,倉庫中有夠吃好幾年的儲備,又修建了東征臺,一面耕種一面守衛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又通渠諸郡,利舟楫,嚴設備以待敵。 | 又將各郡的水道連通起來,有利於船隻通行,做好準備等待敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
海邊無事。 | 海邊一直沒有什麼事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
性沉實內察,不以其節檢物,所在見思。 | 胡質性情沉穩實誠,會反省自己,不用自己的標準衡量事情,所在的地方都被人們擁戴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉平二年薨,家無餘財,惟有賜衣書篋而已。 | 胡質在嘉平二年去世,家中沒有什麼財產,只有皇帝賞賜的衣物和書櫃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軍師以聞,追進封陽陵亭侯,邑百戶,諡曰貞侯。 | 軍師將情況上報朝廷,朝廷追封他為陽陵亭侯,食邑一百戶,諡號為貞侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子威嗣。 | 他的兒子胡威承襲爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,詔書褒述質清行,賜其家錢穀。 | 嘉平六年,皇帝頒下詔書敘述讚賞胡質清正的品行,賞賜他的家屬錢財和糧食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語在徐邈傳。 | 這件事在《徐邈傳》中另有記載。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
威,鹹熙中官至徐州刺史,有殊績,歷三郡守,所在有名。 | 胡威,鹹熙年間曾擔任徐州刺史,有特殊的功績,曾擔任過三郡的太守,所在的地方,他都很出名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卒於安定。 | 最後在安定去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王昶字文舒,太原晉陽人也。 | 王昶,字文舒,太原郡晉陽人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少與同郡王凌俱知名。 | 年少時和同郡的王凌都很出名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
凌年長,昶兄事之。 | 王凌年紀比較大,王昶用侍奉兄長的禮節對待他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝在東宮,昶為太子文學,遷中庶子。 | 文帝還在東宮為太子時,王昶擔任太子文學,又轉為中庶子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,徙散騎侍郎,為洛陽典農。 | 文帝登基後,王昶被提升為散騎侍郎,為洛陽地區主持農事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時都畿樹木成林,昶斫開荒萊,勤勸百姓,墾田特多。 | 當時京城附近的土地樹木繁盛,王昶開墾荒地,努力勸勉百姓,開墾了很多土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷兗州刺史。 | 後來王昶調任袞州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明帝即位,加揚烈將軍,賜爵關內侯。 | 明帝登基後,給王昶加官揚烈將軍,賜封關內侯的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昶雖在外任,心存朝廷,以為魏承秦、漢之弊,法制苛碎,不大釐改國典以準先王之風,而望治化復興,不可得也。 | 王昶雖然在外地任職,但心繫朝廷,認為魏朝延續了秦朝、漢朝的弊端,法令嚴苛瑣碎,很少修改國家法典以符合先王的風範,而希望政治教化都能興盛起來,但最終沒做到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃著治論,略依古制而合於時務者二十餘篇,又著兵書十餘篇,言奇正之用,青龍中奏之。 | 王昶就撰寫了《治論》,大概依照古代制度,並且符合當前實際的有二十多篇,又撰寫了十幾篇《兵書》,討論用兵交戰的辦法,在青龍年間上奏朝廷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其為兄子及子作名字,皆依謙實,以見其意,故兄子默字處靜,沈字處道,其子渾字玄衝,深字道衝。 | 王昶為他兄長的孩子和自己的孩子起名字,都依照謙虛和實誠的想法,所以他兄弟的孩子,王默字處靜,王沈字處道,自己的孩子一個叫王渾,字玄衝,一個叫王深,字道衝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂書戒之曰: | 他又寫信勸戒他們說: | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫人為子之道,莫大於寶身全行,以顯父母。 | 為人孩子方法,沒有比看重自己保全品行更重要的,才得以彰顯父母。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此三者人知其善,而或危身破家,陷於滅亡之禍者,何也? | 這三方面,每個人都知道其中的好處,但會有人身敗名裂,家破人亡,並使家庭陷入危亡的境地,為什麼呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由所祖習非其道也。 | 是因為他們家的傳統不是正道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫孝敬仁義,百行之首,行之而立,身之本也。 | 孝敬仁義,是各事業的首要要求,實行之後才能立身,也是立身的根本。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝敬則宗族安之,仁義則鄉黨重之,此行成於內,名著於外者矣。 | 講求孝敬,那宗族中才能安定,講求仁義,那鄰里鄉親才會看重,這是從內心去施行,而在外部成就名聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人若不篤於至行,而背本逐末,以陷浮華焉,以成朋黨焉;浮華則有虛偽之累,朋黨則有彼此之患。 | 人如果不堅持良好的品行,卻捨棄道德根本追求末流東西,就會陷入浮華奢靡的生活,就會結成黨羽;浮華奢靡,就會有虛偽名聲的牽累,結黨營私就會為彼此埋下禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此二者之戒,昭然著明,而循覆車滋眾,逐末彌甚,皆由惑當時之譽,昧目前之利故也。 | 這兩者的訓誡,是昭然若揭的,而沿著失敗的教訓不斷往前走,追求浮華更加嚴重,都是因為被一時的名譽迷惑,被眼前的利益欺騙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫富貴聲名,人情所樂,而君子或得而不處,何也? | 富貴名聲,是人的感情所樂於取得的,但君子得到了卻不要,為什麼呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
惡不由其道耳。 | 只是因為他們厭惡得到的方式不是正道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
患人知進而不知退,知欲而不知足,故有困辱之累,悔吝之諮。 | 擔心人知道前進卻不知道收斂,知道追求慾望卻不知道滿足,所以才有困窘的牽累,有悔恨的想法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語曰: 如不知足,則失所欲。 | 俗話說: 如果不知道滿足,就會失去想要的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故知足之足常足矣。 | 所以學會滿足,那就會知足了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
覽往事之成敗,察將來之吉凶,未有幹名要利,欲而不厭,而能保世持家,永全福祿者也。 | 縱觀往事的成敗,探察將來的吉凶,那些追求名利,想要卻不知滿足的人,能保持家業,保全福氣利祿,是沒有過的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲使汝曹立身行己,遵儒者之教,履道家之言,故以玄默沖虛為名,欲使汝曹顧名思義,不敢違越也。 | 我希望你們立身行事,要遵循儒家的教化,踐行道家的言論,所以才用玄默、沖虛做為你們的名字,我希望你們看到自己的名字就能想到這個意思,不敢違背。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.