output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
不勝翹企,萬里託命。 | 我極為翹首仰慕,不辭萬里相托歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
謹遣親人董岑、邵南等託叛奉箋。 | 謹派我的親信董岑、邵南等託附叛降之心,奉上我的箋書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時事變故,列於別紙,惟明公君侯垂日月之光,照遠民之趣,永令歸命者有所戴賴。 | 至於時事變故,我另紙陳述。希望明公您降下日月般的光輝,照耀遠方士民的方向,永遠使歸順者有所愛戴依賴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其二曰: 魴遠在邊隅,江汜分絕;恩澤教化,未蒙撫及,而於山谷之間,遙陳所懷,懼以大義,未見信納。 | 第二條說:周魴我遠在邊遠角落,江河分斷,沒有蒙受皇恩澤被教化的撫育,而在山谷之間,隔著遙遠的路程陳述自己心中所思,擔心因為自己與吳國的君臣大義,未能受到信任接納。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫物有感激,計因變生,古今同揆;魴仕東典郡,始願已獲,銘心立報,永矣無貳。 | 人有感激情感,計策根據事勢變化而生,這是古今相同的道理。我為官東吳掌管一郡政務,初願得到實現,銘心戴德立志報答,永無二心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豈圖頃者中被橫譴,禍在漏刻,危於投卵,進有離合去就之宜,退有誣罔枉死之咎,雖志行輕微,存沒一節,顧非其所,能不悵然! | 豈料不久前我橫遭譴責,災禍頃刻而至,危如雞蛋碰石頭,向前則有分合去留的選擇,向後則有遭受誣陷屈死的災禍,雖說自己志向操守低微,但生死都應保持同一節操,看到自己蒙受不白之冤,豈能不惆悵! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敢緣古人,因知所歸,拳拳輸情,陳露肝膈。乞降春天之潤,哀拯其急,不復猜疑,絕其委命。 | 我冒昧比附古人,因此才明白自己的歸宿,輸獻拳拳之心情,坦露地說出肺腑之言,請求您降下春天的甘霖,哀憐拯救我的危急,不再對我有所猜疑,拒絕我委身相托。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事之宣洩。受罪不測,一則傷慈損計,二則杜絕向化者心,惟明使君遠覽前世,矜而愍之,留神所質,速賜秘報。 | 此事若被宣露,我將受到無法預料的罪罰,一則傷損您的仁慈名譽,損害我的整個計劃,二則杜絕了歸向教化者的用心。希望明君您遠鑑前人,憐憫同情我的心意,留神我的信箋,迅速賜我秘密的迴音。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴當候望舉動,俟須響應。 | 我自當候望您的舉動,等待機會作出響應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其三曰: 魴所代故太守廣陵王靖,往者亦以郡民為變,以見譴責,靖勤自陳釋,而終不解,因立密計,欲北歸命,不幸事露,誅及嬰孩。 | 第三條說:周魴我所接替的原太守廣陵人王靖,先前也因郡內百姓作亂,而遭到譴責,王靖竭力自我表白辯解,但最終未能解脫。因而立下秘密計劃,打算歸附北方,不幸事情敗露,累帶家中嬰孩都被殺害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴既目見靖事,且觀東主一所非薄,嫿不復厚,雖或暫舍,終見翦除。 | 周魴我既目睹王靖事件,又看到東吳國君一旦菲薄某人,其人再不會得到厚待,雖說可能會暫時留用,最終要被剪除。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今又令魴領郡者,是欲責後效,必殺魴之趣也。 | 現在又令我統管郡中政務,這是想責難我以後的成效,必定要殺我的趨勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
雖尚視息,憂惕焦灼,未知軀命,竟在何時。 | 雖然尚能苟活,但心中憂慮恐懼焦灼不安,不知身家性命,究竟何時了結。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人居世間,猶白駒過隙,而常抱危怖,其可言乎! | 人生在世,如白駒過隙,而常常心懷危險恐怖,這種滋味還能言說嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
惟當陳愚,重自披盡,懼以卑賤,未能採納。 | 只能陳述自己的愚見,竭力表白心意,又擔心自己身卑位賤,未能被您採納。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
願明使君少垂詳察,忖度其言。 | 希望明使君您稍加詳察,思忖我所說的話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今此郡民,雖外名降首,而故在山草,看伺空隙,欲復為亂。為亂之日,魴命訖矣。 | 如今此郡的百姓,雖說表面上名為降服,實際卻在山林草野之間,窺伺時機,準備再次作亂,他們作亂之日,即是我的性命了結之時。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東主頃者潛部分諸將,圖欲北進。 | 東吳國君不久前暗遣眾將,企圖進軍北方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂範、孫韶等入淮,全琮、朱桓趨合肥,諸葛瑾、步騭、朱然到襄陽。陸議、潘璋等討梅敷。 | 呂範、孫韶等進入淮河地區,全琮、朱桓奔赴合肥,諸葛瑾、步騭、朱然前至襄陽,陸議、潘璋等討伐梅敷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東主中營自掩石陽,別遣從孫奐治安陸城,修立邸閣,輦貲運糧,以為軍儲,又命諸葛亮進指關西,江邊諸將無覆在者,才留三千所兵守武昌耳。 | 東吳國主自己率領中軍殺至石陽,另遣堂弟孫奐管理安陸城,修建糧倉,運送糧草物資,作為軍事儲備,又令諸葛亮進軍關西,長江沿岸諸將再也沒有留下的,只留有三千左右兵卒駐守武昌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若明使君以萬兵從皖南首江渚,魴便從此率厲吏民,以為內應。 | 如果明使君您以一萬人馬自皖南進軍江渚,周魴我便在這裡率領激勵官兵民眾,作為您的內應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此方諸郡,前後舉事,垂成而敗者,由無外援使其然耳;若北軍臨境,傳檄屬城,思詠之民,誰不企踵? | 這一帶各州郡,相繼舉兵反叛,但都功敗垂成,其原因是沒有外部援軍。如果北軍親臨邊境,傳送檄文到各城邑,那些思念北方的人民,誰不企踵盼望呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
願明使君上觀天時,下察人事,中參蓍龜,則足昭往言之不虛也。 | 希望您上觀天時,下察民情,中驗卜筮之兆,則足以證明我前面所說並非虛辭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其四曰: 所遣董岑、邵南少長家門。親之信之,有如兒子。 | 第四條說:我所派遣的董岑、邵南從小在我家長大,我親信他們,就像自己的兒子,故此特地派他們前來送上箋書,託他們表明我的歸順心意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是以特令齎箋,託叛為辭,目語心計,不宣唇齒,骨肉至親,無有知者。又已敕之,到州當言往降,欲北叛來者得傳之也。 | 意會心傳,不便口述,我自己的骨肉至親也無人知曉。我又命令他們,到了州府一定說明前來歸順投降,企求北來叛逃者藉以傳告。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴建此計,任之於天,若其濟也,則有生全之福。邂逅洩漏,則受夷滅之禍。 | 我設下如此計策,全由上天安排,如若成功,則有保全性命之福;消息不意外洩,則受滅族之禍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
常中夜仰天,告誓星辰。 | 常常半夜仰望天空,向星辰告誓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
精成之微,豈能上感,然事急孤窮,惟天是訴耳。 | 我的精誠微不足道,豈能感動上天,然而事情急迫個人力窮無助,只有向上天訴說了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣使之日,載生載死,形存氣亡,魄爽恍惚。 | 派人前往之日,我像活著又像死去,形存氣亡,神情恍惚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
私恐使君未深保明,岑、南二人可留其一,以為後信。 | 私下擔心使君您不能完全相信我的表白,董岑、邵南二人您可留下一個,作為以後的憑信。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一齎教還,教還故當言悔叛還首。 | 一待箋書送來您便遣他們回來,遣他們回來就一定會被說成他們因後悔背叛而回來自首。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東主有常科,悔叛還者,皆自原罪。 | 東吳國主有既定的法律,悔叛回來者,都按原罪處理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如是彼此俱塞,永無端原。 | 如此則我進退兩路全被堵死,永無出頭之日。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣命西望,涕筆俱下。 | 我懸著性命西望仰託於您,眼淚隨著筆墨一起落下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其五曰: 鄱陽之民,實多愚勁,帥之赴役。 | 第五條說:鄱陽的百姓,其實大多為愚昧而強悍之人,帶領他們作戰,他們不會隨即響應,鼓動他們作亂,他們就會聞風而動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未即應人,倡之為變,聞聲響拚今雖降首,盤節未解,山棲草藏,亂心猶存。而今東主圖興大眾,舉國悉出。江邊空曠,屯塢虛損,惟有諸刺奸耳。 | 現在他們雖然已經降服,但盤根錯節的關係並未消解,棲身深山草野,作亂之心依然存在,而現在東吳國主企圖大規模興兵,出動全國兵馬,江邊防守空虛,軍營船塢兵員大為減少,只有那些刺探軍情的奸細而已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若因是際而騷動此民,一旦可得更會,然要恃外援,表裡機互,不爾以往,無所成也。 | 如果藉此機會來騷動此地百姓,一下子即可得手,不過需要依靠外援,內外配合互助,否則就不可能成功。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今使君若從皖道進住江上,魴當從南對岸歷口為應。 | 現在明君您從皖道進軍駐紮江邊,我當從南面對岸的歷口作內應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若未徑到江岸,可住百里上。令此間民知北軍在彼,即自善也。 | 如果沒有直接到達江邊,可駐紮在百里洲上,使這裡的百姓知道北軍就在彼地,就會自己行動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此間民非苦飢寒而甘兵寇,苦於征討,樂得北屬,但窮困舉事,不時見應,尋受其禍耳。 | 這裡的百姓並非苦於飢寒而甘願軍隊入侵,而是苦於征討,樂於北歸魏國,只是在窮困時節舉事,不能及時得到北方的呼應,很快就受到災禍而已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如使石陽及青、徐諸軍首尾相銜,牽綴往兵,使不得速退者,則善之善也。 | 如果讓石陽和青州、徐州各軍首尾相連,牽制住東吳派往的部隊,使其不能迅速返回,則好上加好了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴生在江、淮,長於時事,見其便利,百舉百捷,時不再來,敢布腹心。 | 我生在江、淮,在動盪的時局中長大,深知其地的便利之處,百戰百勝,時不再來,故此冒昧地表述心腹之言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其六曰: 東主致恨前者不拔石陽,今此後舉,大合新兵,並使潘浚發夷民,人數甚多,聞豫設科條,當以新羸兵置前,好兵在後,攻城之日。雲欲以羸兵填塹,使即時破,雖未能然,是事大趣也。 | 第六條說:東吳國主痛恨以往沒有拔取石陽,現在作事後行動,大聚新兵,並使潘王睿徵發夷人,人數甚多。聽說預先設下方案,將以體弱的新兵打頭陣,精兵放在後面,攻城之日,說要以弱兵來填塞壕溝,使城池及時攻破,雖說未必真是這樣,但事情大致不差。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
私恐石陽城小,不能久留往兵,明使君速垂救濟,試宜疾密。 | 我私下擔心石陽城小,不能長時間阻止進攻的軍隊,您應當迅速前去救援,千萬要快速機密。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王靖之變,其鑑不遠。 | 王靖的變故,借鑑不遠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今魴歸命,非覆在天,正在明使君耳。 | 如今我的歸順,不再取決於天,而正決定於您了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若見救以往,則功可必成,如見救不時,則與靖等同禍。 | 如果救援及時,則大功定可告成;如果不及時援救,則與王靖等人一樣橫遭禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
前彭綺時,聞旗麾在逢龍,此郡民大小歡喜,並思立效,若留一月日間,事當大成,恨去電速,東得增眾專力討綺,綺始敗耳。 | 從前彭綺舉事時,聽說您的軍隊在逢龍駐紮,此郡百姓老少皆大歡喜,並想馬上效力。如果多拖延一月時間,其事一定大成,遺憾您像閃電般的離去,使東吳得以增援兵力專門征討彭綺,彭綺才遭到失敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
願使君深察此言。 | 希望使君您深察我的話語。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其七曰: 今舉大事,自非爵號無以勸之,乞請將軍、侯印各五十紐,郎將印百紐,校尉、都尉印各二百紐,得以假授諸魁帥,獎厲其志,並乞請幢麾數十,以為表幟,使山兵吏民,目瞻見之,知去就之分己決,承引所救畫定。 | 第七條說:如今想成大事,沒有爵位稱號無法鼓動人家,懇切請求您賜以將軍、侯爵印璽各五十紐,郎將印五十紐,校尉、都尉印各二百紐,使我能用來授予各頭領,獎賞並鼓勵他們的士氣,並懇切請求您賜予貴軍旗蓋數十副,作為標幟,使山越的官兵百姓,都能觀見,知道去留何方的選擇已經定下,接應的救援部隊已經佈置妥當。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又彼此降叛,日月有人,闊狹之間,輒得聞知。 | 又雙方投降叛逃的人,每天每月都有,遲早之間,即會知道此事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今之大事,事宜神密,若省魴箋,乞加隱秘。 | 今日所計劃的大事,處理應當神密,如果您看過我的箋書,懇求倍加隱秘。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
伏知智度有常,防慮必深,魴懷憂震灼,啟事蒸仍,乞未罪怪。 | 我知您智慮有定數,防範的考慮必定深遠,我由於心懷憂慮而十分焦灼,稟陳事情繁雜口羅嗦,懇求不要怪罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴因別為密表曰: 方北有逋寇,固阻河洛,久稽王誅,自擅朔土,臣曾不能吐奇舉善。上以光贊洪化,下以輸展萬一,憂心如搗,假寐忘寢。 | 周魴又另寫了一份秘密奏章說: 如今北方有竄逃的賊寇,頑固地拒守黃河、洛水,長期阻止大軍前往誅伐。擅自盤踞北方國土,為臣尚不曾拿出奇計作出良舉,在上光大輔佐宏大的教化,對下輸獻施展萬分之一的功績,故此憂心如受捶擊,夜裡躺著不能入睡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敕臣以前誘致賊休,恨不如計,令於郡界求山谷魁帥為北賊所聞知者。令與北通。 | 我朝聖明如天蓋大地,含育為臣而臣無什麼效力,辱沒朝廷優厚的任命,讓我在前線將曹休老賊誘來,深恨不能按計劃辦事。令我在本郡地方內尋找山林中為北賊所熟知的頭目,讓他們與北方聯絡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣伏思惟,喜怖交集。竊恐此人不可卒得,假使得之,懼不可信,不如令臣譎休,於計為便。 | 為臣潛心思考,高興與不安相加,私下擔心此類人物不可能較快地尋到,即使得到,只怕也不可信,不如讓臣親自誘騙曹休,這樣能更為妥當地實現計劃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此臣得以經年之冀願。逢值千載之一會,輒自督竭,竭盡頑蔽,撰立箋草以誑誘休者,如別紙。 | 這就使為臣能實現多年的心願,正好用於這千載難得的一次機會上,因此為臣自督盡力,竭盡愚頑的心智,撰寫了箋書來騙誘曹休,內容另附於紙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣知無古人單復之術,加卒奉大略,伀蒙狼狽,懼以輕愚,忝負特施。豫懷憂灼。 | 為臣深知沒有古人那種獨行復雜之計,加之倉促奉獻重大方略,惶恐狼狽,害怕自己輕率魯莽,忝負朝廷特恩,故事先即憂慮焦灼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞唐堯先天而天弗違,博詢芻蕘,以成盛勳。 | 為臣聽說唐堯總是先請示上天,而上天不違他的意旨,廣泛徵詢下層社會意見,故能成就偉大的功勳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朝廷神謨,欲必致休於步度之中,靈贊聖規,休必自送,使六軍囊括,虜無孑遺,威風電邁,天下幸甚。 | 如今朝廷神明的謀略,意在一定把曹休引入我們設置的圈套,神靈贊助聖賢籌劃,曹休必定自己送上門來,使六軍囊括以盡,一個也不得漏網,我朝威勢如同閃電傳照四海,天下之人慶為幸運。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
謹拜表以聞,並呈箋草,懼於淺局,追用悚息。 | 為臣謹拜表以示,並呈上箋書草稿,擔心自己淺見狹識,一想起來即惶恐喘息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
被報施行。 | 周魴的奏章被批准施行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
休果信魴,帥步騎十萬,輜重滿道,徑來入皖。 | 曹休果然相信周魴,統率步、騎兵十萬之眾,輜重車輛沿路都是,徑直前入皖城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴亦合眾,隨陸遜橫截休,休幅裂瓦解,斬獲萬計。 | 周魴也集中部隊,隨陸遜截斷曹休隊伍,曹休的軍隊幅裂瓦解,一敗塗地,被吳軍斬殺俘獲者數以萬計。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴初建密計時,頻有郎官奉詔詰問諸事,魴乃詣部郡門下,因下發謝,故休聞之,不復疑慮。 | 周魴當初設立秘密計劃時,不斷有郎官奉詔前來詰問各種事情,周魴於是前往部郡門前,藉此剃去頭髮以示認罪,故此曹休聽說後,就不再對他有什麼懷疑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事捷軍旋,權大會諸將歡宴,酒酣。 | 戰爭結束軍隊凱旋,孫權召集各位將領大擺酒宴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
謂魴曰: 君下發載義,成孤大事,君之功名,當書之竹帛。 | 酒興正酣,孫權對周魴說: 您落髮載義,成就孤家大事,您的功名,一定記入史冊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
加裨將軍,賜爵關內侯。 | 他加授周魴裨將軍,賜予爵位 關內侯 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賊帥董嗣負阻劫鈔,豫章、臨川並受其害。 | 盜賊首領董嗣憑藉險阻搶劫抄掠,豫章、臨川二郡都受到他的危害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾粲、唐諮嘗以三千兵攻守,連月不能拔。 | 吾粲、唐諮曾用三千兵馬攻打他的防地,一連幾個月都不能攻破。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴表乞罷兵,得以便宜從事。 | 周魴上表請求停止進兵,以便尋找機會再行事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴遣間諜,授以方策,誘狙殺嗣。 | 周魴派出間諜,授給他們具體的計策,誘誆董嗣並將其殺死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嗣弟怖懼,詣武昌降於陸遜,乞出平地,自改為善,由是數郡無復憂惕。 | 董嗣的弟弟十分害怕,前到武昌向陸遜投降,乞求出山到平原地區生活,自我改惡從善,自是幾個郡不再有所憂懼擔心了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魴在郡十三年卒,賞善罰惡。威恩並行。 | 周魴在郡守職位上十三年去世,他獎善懲惡,恩威並用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子處,亦有文武材幹,天紀中為東觀今、無難督。 | 他的兒子周處,也有文武才幹,天紀年間,任東觀令,無難督。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鍾離牧字子幹,會稽山陰人,漢魯相意七世孫也。 | 鍾離牧傳,鍾離牧,字子幹,會稽郡山陰縣人,漢代魯國相鍾離意的第七代孫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少爰居永興,躬自墾田,種稻二十餘畝。 | 他年少時遷居永興,親自耕種田地,種水稻二十多畝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臨熟,縣民有識認之。牧曰: 本以田荒,故墾之耳。 | 將要成熟時,縣裡有人按標誌來認領稻田,鍾離牧說: 本來就是荒蕪棄田,故此才將它開墾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂以稻與縣人。 | 於是就將水稻給了那人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣長聞之,召民繫獄,欲繩以法,牧為之請。 | 縣長聽說後,將那人召去關進監獄,打算對他繩之以法,鍾離牧前去為他求情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長曰: 君慕承宮,自行義事,僕為民主,當以法率下,何得寢公憲而從君邪? | 縣長說: 您敬慕漢代承宮的為人處世之道,可以自行仁義之事,而我是百姓之主,則應以法令約束百姓,怎能捨置國家法令而順從您的心願呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
牧曰: 此是郡界,緣君意顧,故來暫住。 | 鍾離牧說: 這裡是郡界,由於您有心照顧,故此我才得以暫住。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今以少稻而殺此民,何心復留? | 如今為了一點稻子就殺掉這個人,我還有什麼心意再住下來呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂出裝,還山陰,長自往止之,為釋系民。 | 於是出縣衙回家整頓行裝,準備回到山陰去,縣長親自前往家門勸阻他,為他釋放了那個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民慚懼,率妻子舂所取稻得六十斛米,送還牧,牧閉門不受。 | 那人十分慚愧害怕,帶領妻兒把那些稻子舂成六十斛米,送還鍾離牧,鍾離牧關起門不接受。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民輸置道旁,莫有取者。牧由此發名。 | 那人將米送來放在他家路邊,無人去取。鍾離牧由此出了名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赤烏五年,從郎中補太子輔義都尉,遷南海太守。 | 赤烏五年,鍾離牧由郎中補任為太子輔義都尉,升為南海太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還為丞相長史,轉司直,遷中書令。 | 返回朝中為丞相長史,轉任司直,升中書令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會建安、鄱陽、新都三郡山民作亂,出牧為監軍使者,討平之。 | 正逢建安、鄱陽、新都三郡山越百姓作亂,鍾離牧出任為監軍使者,討伐平定騷亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賊帥黃亂、常俱籌出其部伍,以充兵役。 | 賊首黃亂、常俱等人交出他們的隊伍,以充實兵役。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封秦亭侯,拜越騎校尉。 | 朝廷封鍾離牧為秦亭侯,授任越騎校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
永安六年,蜀並於魏,武陵五溪夷與蜀接界。時論懼叛亂,乃以牧為平魏將軍,領武陵太守,往之郡。 | 永安六年,蜀國被魏國兼併,武陵郡五奚谷夷與蜀國接界,當時談論此事者都擔心那裡會發生叛亂,於是朝廷任命鍾離牧為平魏將軍,兼任武陵太守,他前往郡所就任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏遣漢葭縣長郭純試守武陵太守,率涪陵民入蜀遷陵界,屯於赤沙,誘致諸夷邑君,或起應純,又進攻酉陽縣,郡中震懼。 | 魏國派遣漢葭縣縣長郭純試任武陵太守,率領涪陵百姓進入蜀地的遷陵境內,駐紮在赤沙,引誘招致各少數民族部落的首領。這些首領中有人起來響應郭純,郭純又進攻酉陽縣,郡中人人震驚害怕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
牧問朝吏曰: 西蜀傾覆,邊境見侵,何以御之? | 鍾離牧問府中官員說: 西蜀滅亡,我們邊境受侵,現在如何抵禦? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆對曰: 今二縣山險,諸夷阻兵,不可以軍驚擾,驚擾則諸夷盤結。 | 這些人都說: 如今這兩個縣山勢險阻,各蠻夷部落擁兵自守,不可用軍隊去驚擾他們,驚擾就會使他們勾結一起。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宜以漸安,可遣恩信吏宣教慰勞。 | 應當逐漸安撫,可以派遣有恩德信義的官員去告諭教化並慰勞他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
牧曰: 不然。 | 鍾離牧說: 不可。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
外境內侵,誑誘人民,當及其根柢未深而撲取之,此救火貴速之勢也。 | 外敵入侵我們境內,騙誘百姓,應當乘他們根基未穩之機將其撲滅攻取,這是救火貴在迅快的情勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敕外趣嚴,掾史沮儀者便行軍法。 | 於是命令迅速整裝待發,縣吏官員中有阻撓議論者便軍法處置。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
撫夷將軍尚說牧曰: 昔潘太常督兵五萬,然後以討五溪夷耳。 | 撫夷將軍高尚勸說鍾離牧: 從前潘濬太常督率兵卒五萬,然後才能討伐五溪夷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.