output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
待吾計展,欲不救安東,安東自解。 | 待我的計謀展開行動,即使不去救他,他的困境自然解除。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及方略大施,備果奔潰。 | 及至陸遜的計謀全面施行實現後,劉備軍隊果然奔逃潰散。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
桓後見遜曰: 前實怨不見救,定至今日,乃知調度自有方耳。 | 孫桓後來見到陸遜說: 開始我確實怨您不來相救,如今勝局已定,才知道您的調度自有良策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當御備時,諸將軍或是孫策時舊將,或公室貴戚,各自矜恃,不相聽從。 | 正是抗擊劉備之時,將領們有的孫策時期的老將,有的皇親國戚,各有倚仗,不從命令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜案劍曰: 劉備天下知名,曹操所憚,今在境界,此強對也。 | 陸遜手握劍柄說: 劉備天下聞名,連曹操都忌憚他,現在他出兵我國境界,這是一個強勁的敵人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸君並荷國恩,當相輯睦,共翦此虜,上報所受,而不相順,非所謂也。 | 各位都深受國家恩澤,應當相互和睦,共同剷除這個強敵,上報所受的國恩,但現在互不和順,這並非我們應做的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
僕雖書生,受命主上。 | 我雖是一介書生,但接受主上的任命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
國家所以屈諸君使相承望者,以僕有尺寸可稱,能忍辱負重故也。 | 國家之所以委屈各位來聽從我的指揮,是認為我還有一些長處可用,能忍辱負重的緣故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
各任其事,豈復得辭!軍令有常,不可犯矣。 | 各自擔負自己的責任,怎能再互相推諉?軍令有常,不可違犯! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及至破備,計多出遜,諸將乃服。 | 及至攻破劉備,謀劃大多出自陸遜本人,眾將這才敬服。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權聞之,曰: 君何以初不啟諸將違節度者邪? | 孫權得知後,說: 你當時怎麼不上告諸將不服從指揮約束呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜對曰: 受恩深重,任過其才。 | 陸遜回答說: 我深受國恩,所擔重任超越自己的實際能力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又此諸將或任腹心,或堪爪牙,或是功臣,皆國家所當與共克定大事者。 | 況且這些將領有的陛下親信,有的是我軍勇將,有的是國家功臣,都是國家理當依靠來共同建立大業的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣雖駑懦,竊慕相如、寇恂相下之義,以濟國事。 | 為臣雖說愚鈍懦弱,心中仰慕藺相如、寇恂謙虛居下的道義,以成就國家大事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權大笑稱善,加拜遜輔國將軍,領荊州牧,即改封江陵侯。 | 孫權大笑稱好,加授陸遜輔國將軍,兼任荊州牧,隨後又改封為江陵侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又備既住白帝,徐盛、潘璋、宋謙等各競表言備必可禽,乞復攻之。 | 又因劉備住在白帝城,徐盛、潘璋、宋謙等爭相上奏說劉備必能被擒獲,請求再出兵攻打。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權以問遜,遜與朱然、駱統以為曹丕大合士眾,外託助國討備,內實有奸心,謹決計輒還。 | 孫權以此事詢問陸遜,陸遜和朱然、駱統認為曹丕正大規模聚集軍隊,表面上假言助吳國共討劉備,實際上內藏奸計,因此應鄭重決斷率兵撤還。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
無幾,魏軍果出,三方受敵也。 | 不久,魏軍果然出李,吳國三面受到進攻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備尋病亡,子禪襲位,諸葛亮秉政,與權連和。 | 不久劉備病死,其子劉禪繼位,諸葛亮主理國事,與孫權通好連和。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時事所宜,權輒令遜語亮,並刻權印,以置遜所。 | 根據時勢的要求,孫權即命令陸遜告知諸葛亮,並刻孫權的印璽放在陸遜的官署。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權每與禪、亮書,常過示遜,輕重可否,有所不安,便令改定,以印封行之。 | 孫權每次給劉禪、諸葛亮的書信,都讓陸遜看過,措辭語氣輕重,有所不妥之處,便叫陸遜修改定稿,然後用孫權印璽封好送走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
七年,權使鄱陽太守周魴譎魏大司馬曹休,休果舉眾入皖,乃召遜假黃鉞,為大都督,逆休。 | 黃武七年,孫權讓鄱陽太守周魴詐騙魏國大司馬曹休,曹休果然中計率軍進入皖縣,孫權就徵召陸遜賜以黃鉞,任命為大都督,抵禦曹休。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
休既覺知,恥見欺誘,自恃兵馬精多,遂交戰。 | 曹休發覺上當,恥於欺詐,自恃兵馬眾多精良,就和陸遜交戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜自為中部,令朱桓、全琮為左右翼,三道俱進,果衝休伏兵,因驅走之,追亡逐北,徑至夾石,斬獲萬餘,牛馬騾驢車乘萬兩,軍資器械略盡。 | 陸遜自領中路軍,命朱然、全琮率領左右兩翼軍隊,三路並進,果然衝散曹休的伏兵,趁機將他們盡力驅趕流散,往北追擊敗逃之敵人,徑直趕到夾石,斬殺俘獲一萬多人,繳獲牛、馬、騾、驢等車一萬輛,將魏軍軍用物資、兵器收掠殆盡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
休還,疽發背死。 | 曹休回去後,發背疽而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸軍振旅過武昌,權令左右以御蓋覆遜,入出殿門,凡所賜遜,皆御物上珍,於時莫與為比。 | 吳軍各軍整頓過武昌,孫權命令左右侍從用御傘遮護陸遜出入宮殿大門,凡是賜予陸遜的東西,都是御用的上等珍品,當時沒有人能和他相比。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣還西陵。 | 隨後陸遜被派回西陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃龍元年,拜上大將軍、右都護。 | 黃龍元年,陸遜被任命為上大將軍、右都護。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,權東巡建業,留太子、皇子及尚書九官,徵遜輔太子,並掌荊州及豫章三郡事,董督軍國。 | 當年,孫權東巡建業,留太子、皇子及尚書等九卿在武昌,徵召陸遜輔佐太子,並主管荊州及豫章三郡事務,處理和監管軍國大事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時建昌侯慮於堂前作鬥鴨欄,頗施小巧,遜正色曰: 君侯宜勤覽經典以自新益,用此何為? | 當時建昌侯孫慮在堂前修建一座鬥鴨欄,建造十分精巧,陸遜嚴肅地說: 您應當勤讀經典,增加自己的知識,修建這些東西有什麼用? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
慮即時毀徹之。 | 孫慮立即就拆毀了鬥鴨欄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
射聲校尉松於公子中最親,戲兵不整,遜對之髡其職吏。 | 射聲校尉孫松在公子中最親近孫權,他不整頓軍紀,放縱士兵,陸遜當著他的面將他的手下處以剃光頭髮的刑罰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南陽謝景善劉廙先刑後禮之論,遜呵景曰: 禮之長於刑久矣,廙以細辯而詭先聖之教,皆非也。 | 南陽人謝景稱讚劉訥先刑後禮的做法,陸遜斥責謝景說: 長久以來,證明禮治先於刑治,劉訥以瑣屑的狡辯來歪曲先聖的教誨,全都是錯誤的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君今侍東宮,宜遵仁義以彰德音,若彼之談,不須講也。 | 您現在在東宮侍奉,應當遵循仁義以彰顯善言,像劉訥的話,不必講了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜雖身在外,乃心於國,上疏陳時事曰: 臣以為科法嚴峻,下犯者多。 | 陸遜雖在外任職,但心中卻牽掛著國事,他上疏陳述時事說: 為臣認為律例條文過於嚴苛,底層觸犯的人太多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃年以來,將吏罹罪,雖不慎可責,然天下未一,當圖進取,小宜恩貸,以安下情。 | 近幾年來,將領官吏犯罪,雖然由於自身不謹慎應受到責罰,但天下尚未統一,應當謀求進取,小錯應受到寬宥,以安定下面的心情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且世務日興,良能為先,自非奸穢入身,難忍之過,乞復顯用,展其力效。 | 而且當前要辦的事日益增多,應首先考慮人的優良才幹,只要不是奸邪之人,沒有犯過難以容忍的罪過,請求還是提拔重用他們,施展他們為國效力的才能。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此乃聖王忘過記功,以成王業。 | 這是聖明君主忘人之過記人之功,成就帝王大業的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔漢高舍陳平之愆,用其奇略,終建勳祚,功垂千載。 | 昔日漢高祖捨棄陳平的過失,採用他的奇謀妙計,最終建成大漢,功業流傳千載。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫峻法嚴刑,非帝王之隆業;有罰無恕,非懷遠之弘規也。 | 嚴刑峻法,不是帝王建立大業的做法,只有懲罰而無寬恕,不是招攬遠方人才歸附的大計。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權欲遣偏師取夷州及朱崖,皆以諮遜,遜上疏曰: 臣愚以為四海未定,當須民力,以濟時務。 | 孫權想要派遣一支部隊前去攻取夷州及珠崖,都要徵詢陸遜意見,陸遜上書說: 為臣認為天下尚未平定,正需要集中民力,成就當下大事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今兵興歷年,見眾損減,陛下憂勞聖慮,忘寢與食,將遠規夷州,以定大事,臣反覆思惟,未見其利,萬里襲取,風波難測,民易水土,必致疾疫,今驅見眾,經涉不毛,欲益更損,欲利反害。 | 如今連年用兵,人口損失減少,陛下憂慮,廢寢忘食,又要遠道謀取夷州,成就大業。我反覆思量,看不出其中的益處。萬里遠程去攻取疆土,風險難測,百姓改換熟悉的水土,必定導致疾病流行,現在派出大軍,跋涉荒蕪之地,想要得益反而損失更大,幻想獲利反而遭受禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又珠崖絕險,民猶禽獸,得其民不足濟事,無其兵不足虧眾。 | 再加上珠崖是隔絕險要之地,那裡未被開化的人猶如野獸,得到那些百姓也不能幫助我們成就大事,沒有那裡的兵也不使我的軍力減弱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今江東見眾,自足圖事,但當畜力而後動耳。 | 如今江東的人多,已足夠用來圖謀大事,只是應先積蓄力量然後再行動而已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔桓王創基,兵不一旅,而開大業。 | 昔日桓王創立基業,兵員不足五百,就開創了偉大功業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下承運,拓定江表。 | 陛下承受天命,開拓平定江南大地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞治亂討逆,須兵為威,農桑衣食,民之本業,而干戈未戢,民有飢寒。 | 為臣聽說治理亂世征討叛賊,必須憑藉兵力之威,而農桑衣食,是百姓的本業,只因戰事不停,百姓有飢寒之苦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣愚以為宜育養士民,寬其租賦,眾克在和,義以勸勇,則河渭可平,九有一統矣。 | 為臣認為應該育養將士百姓,放寬對徵賦的徵收,依靠百姓和睦取勝,用道義鼓舞他們勇敢獻身,那黃河、渭水流域可得平定,天下可以統一。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權遂徵夷州,得不補失。 | 孫權依然去征討夷州,結果得不償失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及公孫淵背盟,權欲往徵,遜上疏曰: 淵憑險恃固,拘留大使,名馬不獻,實可讎忿。 | 等到公孫淵背叛盟約,孫權打算前往征討,陸遜上疏說: 公孫淵憑藉險固之地,扣押我國派往的使節,不肯進獻名馬,實在可恨可怒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蠻夷猾夏,未染王化,鳥竄荒裔,拒逆王師,至令陛下爰赫斯怒,欲勞萬乘汎輕越海,不慮其危而涉不測。 | 這種蠻夷侵擾中原,沒有接受王道的教化,飛鳥般地遠竄蠻荒地區,抵禦我王朝大軍,導致陛下如此震怒,竟想勞動萬乘之尊親乘小舟泛越大海,不考慮其中危艱而涉足無法預料的險惡之地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
方今天下雲擾,群雄虎爭,英豪踴躍,張聲大視。 | 如今天下紛紛擾擾,群雄爭鬥,英豪湧現,狂呼爭鬥,虎視眈眈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下以神武之姿,誕膺期運,破操烏林,敗備西陵,禽羽荊州,斯三虜者當世雄傑,皆摧其鋒。 | 陛下以神聖威武的英姿,承受天命,在烏林攻破曹操,在西陵大勝劉備,在荊州擒獲關羽,這三個敵人都是當時的英雄豪傑,都挫敗其鋒芒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聖化所綏,萬里草偃,方蕩平華夏,總一大猷。 | 聖明教化安撫之地,萬里依附如小草隨風,這正是平定華夏,統一天下的大好時機。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今不忍小忿,而發雷霆之怒,違垂堂之戒,輕萬乘之重,此臣之所惑也。 | 如今陛下不忍耐住小小的憤怒,而勃發雷霆盛怒,違背古人不坐屋簷下以防瓦落損傷的訓誡,看低自己萬乘之尊的身份,這是我感到迷惑的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞志行萬里者,不中道而輟足;圖四海者,匪懷細以害大。 | 為臣聽說志行萬里者,不到半路而停步;圖取天下者,不因小事妨害大業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
強寇在境,荒服未庭,陛下乘桴遠征,必致闚,慼至而憂,悔之無及。 | 強大敵人正在邊境,荒遠地區尚未歸服,陛下乘船遠征,必然留下缺口,災禍臨頭再去憂慮已經追悔莫及。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若使大事時捷,則淵不討自服;今乃遠惜遼東眾之與馬,奈何獨欲捐江東萬安之本業而不惜乎? | 如果使統一天下的大業能早日成功,則公孫淵不用討伐也自動歸降,現在卻捨不得遠東的百姓與名馬,難道僅僅就拋棄江東長安的基業而不覺得可惜嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乞息六師,以威大虜,早定中夏,垂耀將來。 | 請停止所有軍事行動,以威勢對付主要敵人,早日平定中原,垂耀功名萬代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權用納焉。 | 孫權採納了他的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉禾五年,權北征,使遜與諸葛瑾攻襄陽。 | 嘉禾五年,孫權北征魏國,派陸遜與諸葛瑾進攻襄陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜遣親人韓扁齎表奉報,還,遇敵於沔中,鈔邏得扁。 | 陸遜派親信韓扁帶著奏章上報孫權,回程時在沔中遇上敵軍,敵人搜索抓到韓扁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
瑾聞之甚懼,書與遜雲: 大駕已旋,賊得韓扁,具知吾闊狹。 | 諸葛瑾得知後非常驚恐,寫信給陸遜說: 主上大駕已返回,敵人抓到韓扁,完全掌握到我們的情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且水乾,宜當急去。 | 況且如今江水乾涸,應當立即撤軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜未答,方催人種葑豆,與諸將弈棋射戲如常。瑾曰: 伯言多智略,其當有以。 | 陸遜沒有回信,正在督促人們種蕪菁、豆子,自己與將領們像往常一樣下棋、射戲。諸葛瑾說: 伯言足智多謀,他必定有良計。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自來見遜,遜曰: 賊知大駕以旋,無所復慼,得專力於吾。 | 於是親自前來會見陸遜,陸遜說: 敵人知道主上大駕返回,沒有什麼可擔憂的,可以專門對付我們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又已守要害之處,兵將意動,且當自定以安之,施設變術,然後出耳。 | 再者他們已把扼守要害之處,我軍將士軍心動搖,這就需要我們穩定自己以穩定軍心,施展靈變的謀略,然後退兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今便示退,賊當謂吾怖,仍來相蹙,必敗之勢也。 | 現在就表示出要退兵,敵人一定認為我們恐懼,就會前來進逼,這是必敗的形勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃密與瑾立計,令瑾督舟船,遜悉上兵馬,以向襄陽城。 | 於是與諸葛瑾暗中設計,讓諸葛瑾統領船隊,陸遜帶領全部兵馬,向襄陽進發。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敵素憚遜,遽還赴城。 | 敵人一向畏懼陸遜,於是立即退回城內。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
瑾便引船出,遜徐整部伍,張拓聲勢,步趨船,敵不敢幹。 | 諸葛瑾便帶領船隊出現在江邊,陸遜徐緩地整頓隊伍,虛張聲勢,緩步上船,敵軍不敢進犯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
軍到白圍,託言住獵,潛遣將軍周峻、張梁等擊江夏新市、安陸、石陽,石陽市盛,峻等奄至,人皆捐物入城。 | 軍隊行進到白圍,陸遜假說要住下打獵,卻暗中派將軍周峻、張梁等攻打江夏郡新市、安陸、石陽。石陽此時正是市集熱鬧之時,周峻等率軍突然殺到,人們都丟下貨物紛紛逃進城去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
城門噎不得關,敵乃自斫殺己民,然後得闔。 | 城門被堵塞無法關閉,敵兵便砍殺自己的百姓,然後城門才得以關上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斬首獲生,凡千餘人。 | 吳軍斬殺俘虜了一千多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其所生得,皆加營護,不令兵士干擾侵侮。 | 那些被擒獲的人,都得到保護,不準士兵干擾欺侮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將家屬來者,使就料視。 | 帶著家眷前來的,派人前往照看。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若亡其妻子者,即給衣糧,厚加慰勞,發遣令還,或有感慕相攜而歸者。 | 如果失去妻子兒女的,就供給他們衣服、糧食,勤加慰問,讓他們回家,有的人因此感動仰慕而相攜前來歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄰境懷之,江夏功曹趙濯、弋陽備將裴生及夷王梅頤等,並帥支黨來附遜。 | 相鄰地區的百姓也感念陸遜,魏國江夏功曹趙濯、弋陽備將裴生及少數民族首領梅頤等人,都率領黨羽部下前來依附陸遜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜傾財帛,周贍經恤。 | 陸遜拿出所有財物,周到地贍養體恤他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又魏江夏太守逯式兼領兵馬,頗作邊害,而與北舊將文聘子休宿不協。 | 又有魏國江夏太守逯式,兼管當地兵馬,是吳國邊境一大患,但與魏國老將文聘的兒子文休素來不和。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜聞其然,即假作答式書雲: 得報懇惻,知與休久結嫌隙,勢不兩存,欲來歸附,輒以密呈來書表聞,撰眾相迎。 | 陸遜得知這一情況,就假裝給逯式回信說: 得到您言辭懇切的來信,知道您與文休結怨已久,勢不兩立,想要前來歸附我國,我立即暗中將您的來信上報給朝廷,並召集人馬前來迎接您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宜潛速嚴,更示定期。 | 您應當秘密並迅速整頓行李,再告知歸附的明確時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以書置界上,式兵得書以見式,式惶懼,遂自送妻子還洛。 | 吳軍將信放在兩國的境界上,逯式的士兵看到書信拿回給他,逯式心中驚恐,於是親自送妻子兒女返回洛陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由是吏士不復親附,遂以免罷。 | 從此後逯式的部下再也不親近依附他,因此被罷官免職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,中郎將周祗乞於鄱陽召募,事下問遜。 | 嘉禾六年,中郎將周祗請求在鄱陽招募士兵,孫權將此事詢問陸遜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜以為此郡民易動難安,不可與召,恐致賊寇。 | 陸遜認為該郡百姓容易煽動擾亂難於安定,不可前往招募,擔心由此導致他們成為賊寇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而祗固陳取之,郡民吳遽等果作賊殺祗,攻沒諸縣。 | 而周祗堅決要求招募,郡民吳遽等人果然作亂殺了周祗,攻佔了幾個縣城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豫章、廬陵宿惡民,並應遽為寇。 | 豫章、廬陵的長久惡霸,一起響應吳遽稱為匪宼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜自聞,輒討即破,遽等相率降,遜料得精兵八千餘人,三郡平。 | 陸遜聽說,當即前往征討並攻破他們,吳遽等相繼投降,陸遜從中挑選精兵八千餘人,三郡由此平定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時中書典校呂壹,竊弄權柄,擅作威福,遜與太常潘濬同心憂之,言至流涕。 | 當時中書典校呂壹,倚仗職位把持權柄,擅自作威作福,陸遜與太常潘濬對此都很憂慮,談到此事甚至於流淚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後權誅壹,深以自責,語在權傳。 | 後來孫權誅殺呂壹,並深深責備自己,自責言論記載在《孫權傳》中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時謝淵、謝厷等各陳便宜,欲興利改作,以事下遜。 | 當時謝淵、謝瞇等各自陳述當前應處理事宜,想要改變一些政治措施,為國家興辦一些有益的事情,孫權將此事下交陸遜裁決。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遜議曰: 國以民為本,強由民力,財由民出。 | 陸遜建議: 國家以百姓為本,強盛取決於民力,財貨也出自民眾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫民殷國弱,民瘠國強者,未之有也。 | 民富而國弱,民貧而國強,這種事從來沒有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故為國者,得民則治,失之則亂,若不受利,而令盡用立效,亦為難也。 | 因而治理國家者,得到民心則國家安定,失去民心則國家動亂。倘若不使百姓受益,而想讓他們竭力效勞,實在難以做到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是以詩嘆 宜民宜人,受祿於天 。 | 因此《詩經》有言慨嘆 便益人民,上天賜福 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乞垂聖恩,寧濟百姓,數年之間,國用少豐,然後更圖。 | 請求陛下廣施聖恩,安撫賑濟百姓,幾年之間,國家財力稍稍豐裕,然後再考慮其他事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赤烏七年,代顧雍為丞相,詔曰: 朕以不德,應期踐運,王塗未一,奸宄充路,夙夜戰懼,不惶鑑寐。 | 赤烏七年,陸遜接替顧雍擔任丞相,孫權下詔說: 我以無德之人,承受天命,登上帝位,天下尚未統一,奸邪之人充塞道路,我日夜憂慮,無暇休息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
惟君天資聰叡,明德顯融,統任上將,匡國弭難。 | 惟您天資聰穎,美德傳揚,擔任上將重職,匡扶朝廷消除動亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫有超世之功者,必應光大之寵;懷文武之才者,必荷社稷之重。 | 有蓋世之功者,就應受到廣大的榮耀,兼具文武才幹的人,定要擔當社稷重任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.