output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
權嘗寢疾,和祠祭於廟,和妃叔父張休居近廟,邀和過所居。
孫權曾重病臥床,孫和到太廟祭祀,孫和的妃子的叔父張休的居所離太廟很近,就邀孫和到他家看看。
請把現代漢語翻譯成古文
全公主使人覘視,因言太子不在廟中,專就妃家計議;又言王夫人見上寢疾,有喜色。
全公主派人跟隨探查,趁機向孫權進讒說太子不在太廟裡,而專往妃子家去商議事情,又說王夫人看到皇上病重,臉上有喜色。
請把現代漢語翻譯成古文
權由是發怒,夫人憂死,而和寵稍損,懼於廢黜。
孫權因此發怒,王夫人憂鬱而死,而孫和所受寵信逐漸減少,他害怕自己被廢黜。
請把現代漢語翻譯成古文
魯王霸覬覦滋甚,陸遜、吾粲、顧譚等數陳適庶之義,理不可奪,全寄、楊竺為魯王霸支黨,譖愬日興。
魯王孫霸圖謀太子之位的想法愈加強烈,陸遜、吾粲、顧譚等多次向孫權陳述區分和辨析嫡庶的道義,指出按理太子之位不能被剝奪,全寄、楊竺是魯王孫霸的黨羽,他們日常在孫權面前詆譭。
請把現代漢語翻譯成古文
粲遂下獄誅,譚徙交州。
吾粲最後被關進監獄處死,顧譚被流放交州。
請把現代漢語翻譯成古文
權沈吟者歷年,後遂幽閉和。
孫權猶豫了數年,最後將孫和軟禁。
請把現代漢語翻譯成古文
於是驃騎將軍朱據、尚書僕射屈晃率諸將吏泥頭自縛,連日詣闕請和。
於是驃騎將軍朱據、尚書僕射屈晃率領眾多將吏頭上抹泥,將自己捆綁起來,接連幾天到宮門外為孫和求情。
請把現代漢語翻譯成古文
權登白爵觀見,甚惡之,敕據、晃等無事忩々。
孫權登上白爵觀觀望,非常反感這種行為。斥責朱據、屈晃等是無事生非。
請把現代漢語翻譯成古文
權欲廢和立亮,無難督陳正、五營督陳象上書,稱引晉獻公殺申生,立奚齊,晉國擾亂,又據、晃固諫不止。
孫權想要廢除孫和冊立孫亮為太子,無難督陳正、五營督陳象上書,引述晉獻公殺申生、立奚齊,導致晉國大亂的史實進行勸諫,而朱據、屈晃又固執地勸諫不止。
請把現代漢語翻譯成古文
權大怒,族誅正、象,據、晃牽入殿,杖一百,竟徙和於故鄣,群司坐諫誅放者十數。
孫權大怒,將陳正、陳象滿門抄斬,將朱據、屈晃拖進大殿,杖打一百,最後將孫和流放到故鄣,群臣中因勸諫而被誅殺流放的有幾十人。
請把現代漢語翻譯成古文
眾鹹冤之。
人們都為他們感到冤屈。
請把現代漢語翻譯成古文
太元二年正月,封和為南陽王,遣之長沙。
太元二年正月,孫權封孫和為南陽王,將他遣往長沙。
請把現代漢語翻譯成古文
四月,權薨,諸葛恪秉政。
當年四月,孫權去世,諸葛恪主管國事。
請把現代漢語翻譯成古文
恪即和妃張之舅也。
諸葛恪就是孫和之妃張氏的舅舅。
請把現代漢語翻譯成古文
妃使黃門陳遷之建業上疏中宮,並致問於恪。
張妃派黃門陳遷到建業上疏中宮,並向諸葛恪表示問候。
請把現代漢語翻譯成古文
臨去,恪謂遷曰: 為我達妃,期當使勝他人。
陳遷即將離開建業時,諸葛恪對他說: 替我轉告張妃,到時我一定讓她勝過別人。
請把現代漢語翻譯成古文
此言頗洩。
這些話有些被洩露出去。
請把現代漢語翻譯成古文
又恪有徙都意,使治武昌宮,民間或言欲迎和。
再加上諸葛恪有遷都的想法,派人整修武昌的宮殿,民間有人傳言他想迎立孫和。
請把現代漢語翻譯成古文
及恪被誅,孫峻因此奪和璽綬,徙新都,又遣使者賜死。
等到諸葛恪被誅殺,孫峻因此事而剝奪孫和的印璽綬帶,將他流放到新都,又派使者將他賜死。
請把現代漢語翻譯成古文
和與妃張辭別,張曰: 吉凶當相隨,終不獨生活也。
孫和與張氏告別,張氏說: 無論吉凶我都跟隨你,終不會獨自活著。
請把現代漢語翻譯成古文
亦自殺,舉邦傷焉。
她也自盡而亡,舉國上下都為之悲傷。
請把現代漢語翻譯成古文
孫休立,封和子皓為烏程侯,自新都之本國。
孫休即位後,封孫和的兒子孫皓為烏程侯,從新都遷到封邑烏程。
請把現代漢語翻譯成古文
休薨,皓即阼,其年追諡父和曰文皇帝,改葬明陵,置園邑二百家,令、丞奉守。
孫休去世,孫皓登上皇位,當年就追諡父親孫和為 文皇帝 ,改葬明陵,安排守護陵園的人二百戶,設立奉侍守墓的令、丞等。
請把現代漢語翻譯成古文
後年正月,又分吳郡、丹楊九縣為吳興郡,治烏程,置太守,四時奉祠。
第二年正月,又將吳郡、丹楊的九個縣分為吳興郡,治所在烏程,設置太守,按四時時祭祀明陵。
請把現代漢語翻譯成古文
有司奏言,宜立廟京邑。
有關官員上奏說,應在京都為孫和立廟。
請把現代漢語翻譯成古文
寶鼎二年七月,使守大匠薛珝營立寢堂,號曰清廟。
寶鼎二年七月,孫皓令守將大臣薛珝修建寢堂,號為 清廟 。
請把現代漢語翻譯成古文
十二月,遣守丞相孟仁、太常姚信等備官僚中軍步騎二千人,以靈輿法駕,東迎神於明陵。
十二月,派遣代理丞相孟仁、太常姚信等人配備官員及中軍兩千步、騎兵,用靈車法駕往東向明陵迎接孫和的神位。
請把現代漢語翻譯成古文
皓引見仁,親拜送於庭。
孫皓召見孟仁,親自到庭下拜送。
請把現代漢語翻譯成古文
靈輿當至,使丞相陸凱奉三牲祭於近郊,皓於金城外露宿。
靈車將到京城,又派丞相陸凱敬奉三牲在近郊祭祀迎請,孫皓在京城外露宿。
請把現代漢語翻譯成古文
明日,望拜於東門之外。
第二天,在東門外仰望拜迎靈車。
請把現代漢語翻譯成古文
其翌日,拜廟薦祭,歔欷悲感。
第三天,在清廟拜謁神靈、薦牲祭祀,流淚嗚咽,悲慼傷痛。
請把現代漢語翻譯成古文
比七日三祭,倡技晝夜娛樂。
到第七天已祭祀三次,倡伎晝夜演唱奏樂。
請把現代漢語翻譯成古文
有司奏言 祭不欲數,數則黷,宜以禮斷情 ,然後止。
有關官員上奏說: 祭祀不可太多,過分了就是不莊重,應以禮來制止思念。
請把現代漢語翻譯成古文
孫霸字子威,和弟也。
祭祀至此才停。孫霸,字子威,孫和的弟弟。
請把現代漢語翻譯成古文
和為太子。霸為魯王,寵愛崇特,與和無殊。
孫和做太子時,孫霸是魯王,他所受的恩寵待遇,與孫和沒有什麼不同。
請把現代漢語翻譯成古文
頃之,和、霸不穆之聲聞於權耳,權禁斷往來,假以精學。
不久,孫和、孫霸不和的消息被孫權知道,孫權斷絕他們與外界往來,藉此讓他們專心向學。
請把現代漢語翻譯成古文
督軍使者羊衟上疏曰: 臣聞古之有天下者,皆先顯別適庶,封建子弟,所以尊重祖宗,為國藩表也。
督軍使者羊瞶上疏說: 為臣聽說古代擁有天下之人,都是先明確區別嫡庶,封建子弟的爵地,藉此讓他們尊崇祖先,成為國家外部屏障。
請把現代漢語翻譯成古文
二宮拜授,海內稱宜,斯乃大吳興隆之基。
現在二宮被任命的聲名,天下都稱讚適宜,這是我大吳國興盛的根基。
請把現代漢語翻譯成古文
頃聞二宮並絕賓客,遠近悚然,大小失望。
近來得知二宮一起被斷絕與賓客來往,遠近之人都很震驚,上下官員都有失望。
請把現代漢語翻譯成古文
竊從下風,聽採眾論,鹹謂二宮智達英茂,自正名建號,於今三年,德行內著,美稱外昭,西北二隅,久所服聞。
我私下打聽下層的議論,聽取眾人的談論,都認為二宮智慧通達、英才俊茂,自從他們被確定名分和稱號,至今已有三年,他們的德行在國內很顯達,在外邦也被稱頌,連西、北兩地邊疆,也敬服他們的聲名很久了。
請把現代漢語翻譯成古文
謂陛下當副順遐邇所以歸德,勤命二宮賓延四遠,使異國聞聲,思為臣妾。
大家都說陛下應當符合遠近之人都想歸順仁德的期望,儘量讓二宮延請四方賓客,使異國得知他們聲名後,都想成為他們的臣僕。
請把現代漢語翻譯成古文
今既未垂意於此,而發明詔,省奪備衛,抑絕賓客,使四方禮敬,不復得通,雖實陛下敦尚古義,欲令二宮專志於學,不復顧慮觀聽小宜,期於溫故博物而已,然非臣下傾企喁喁之至願也。
現在既未致力於這方面,反而頒佈詔令,減少他們的侍從護衛,斷絕與四方賓客的往來,使四方百姓的禮敬之意不能通達二宮。雖說陛下確是在尊崇古代道義,想讓二宮致力於研究學習,不再考慮觀察聽取細微事務,期望他們溫習歷史博覽眾物,但這並非臣下翹首企盼的最大心願。
請把現代漢語翻譯成古文
或謂二宮不遵典式,此臣所以寢息不寧。
有人說二宮不遵循典章制度,這正是為臣所以寢食不安的原因。
請把現代漢語翻譯成古文
就如所嫌,猶宜補察,密加斟酌,不使遠近得容異言。
即使實際情況如人們所猜疑的那樣,也應該明察補救,細緻地加以斟酌,不使遠近的人們都聽到如此傳言。
請把現代漢語翻譯成古文
臣懼積疑成謗,久將宣流,而西北二隅,去國不遠,異同之語,易以聞達。
為臣擔心人們猜疑日益積累會發展成毀謗,長久會傳播四方,而西、北兩地,離我國不遠,流言互相傳播,很容易傳到魏、蜀兩國境內。
請把現代漢語翻譯成古文
聞達之日,聲論當興,將謂二宮有不順之愆,不審陛下何以解之?
傳到西、北兩地之日,輿論應當很快產生,會認為我們二宮有背叛的過失,到時不知陛下如何解釋?
請把現代漢語翻譯成古文
若無以解異國,則亦無以釋境內。
如果無法向他國解釋疑慮,那也無法在國內解釋。
請把現代漢語翻譯成古文
境內守疑,異國興謗,非所以育巍巍,鎮社稷也。
國人心存疑惑,他國藉機陷害,這就絕不能發展弘大基業、鎮守江山社稷了。
請把現代漢語翻譯成古文
願陛下早發優詔,使二宮周旋禮命如初,則天清地晏,萬國幸甚矣。
希望陛下儘早發佈仁德詔令,使太子與魯王像過去一樣去以禮結交賢士,這樣則天地清明,是天下的大幸事了。
請把現代漢語翻譯成古文
時全寄、吳安、孫奇、楊竺等陰共附霸,圖危太子。
當時,全寄、吳安、孫奇、楊竺等暗中一起依附孫霸,密謀危害太子。
請把現代漢語翻譯成古文
譖毀既行,太子以敗,霸亦賜死。
他們讒言詆譭,導致太子敗落,孫霸也被賜死。
請把現代漢語翻譯成古文
流竺屍於江,兄穆以數諫戒竺,得免大辟,猶徙南州。
楊竺被判處屍體漂流長江的懲罰,他的哥哥楊穆因多次勸誡楊竺,所以免於斬首,但依舊被流放到南方的州里去。
請把現代漢語翻譯成古文
霸賜死後,又誅寄、安、奇等,鹹以黨霸構和故也。
孫霸被賜死後,又處死了全寄、吳安、孫奇等人,他們都是因為結黨孫霸構陷孫和導致惡果。
請把現代漢語翻譯成古文
霸二子,基、壹。
孫霸有兩個兒子,孫基、孫壹。
請把現代漢語翻譯成古文
五鳳中,封基為吳侯,壹宛陵侯。
五鳳年間,孫基被封為吳侯,孫壹被封為宛陵侯。
請把現代漢語翻譯成古文
基侍孫亮在內,太平二年,盜乘御馬,收付獄。
孫基在宮內侍奉孫亮,太平二年,因盜騎御馬,被關押入獄。
請把現代漢語翻譯成古文
亮問侍中刁玄曰: 盜乘御馬罪云何?
孫亮問侍中刁玄說: 偷騎御馬是什麼罪名?
請把現代漢語翻譯成古文
玄對曰: 科應死。
刁玄回答說: 應定死罪。
請把現代漢語翻譯成古文
然魯王早終,惟陛下哀原之。
然而魯王死的早,希望陛下能憐憫寬恕他。
請把現代漢語翻譯成古文
亮曰: 法者,天下所共,何得阿以親親故邪?
孫亮說: 律法,是天下人所共同遵守的事,怎能因親人的緣故就有所偏袒呢?
請把現代漢語翻譯成古文
當思惟可以釋此者,奈何以情相迫乎?
應當考慮一個可以免他的罪行的辦法,怎能用追念死去的親人情感來勸服呢?
請把現代漢語翻譯成古文
玄曰: 舊赦有大小,或天下,亦有千里、五百里赦,隨意所及。 亮曰: 解人不當爾邪!
刁玄說: 按舊例,赦免罪犯有大小之分,有時是涉及天下的大赦,也有千里、百里範圍的赦免,依據君主的想法而定。 孫亮說: 能解人意的不正是您嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
乃赦宮中,基以得免。
就下令赦免宮中的罪犯,孫基因此免於一死。
請把現代漢語翻譯成古文
孫皓即位,追和、霸舊隙,削基、壹爵土,與祖母謝姬俱徙會稽烏傷縣。
孫皓登基後,追究孫和與孫霸的舊怨,削除孫基、孫壹的爵位封地,和他們的祖母謝姬一起被流放到會稽郡烏傷縣。
請把現代漢語翻譯成古文
孫奮字子揚,霸弟也,母曰仲姬。
孫奮,字子揚,孫霸的弟弟,他的母親叫仲姬。
請把現代漢語翻譯成古文
太元二年,立為齊王,居武昌。
太元二年,孫奮被冊立為齊王,居住在武昌。
請把現代漢語翻譯成古文
權薨,太傅諸葛恪不欲諸王處江濱兵馬之地,徙奮於豫章。
孫權去世,太傅諸葛恪不希望眾王處在長江地區的兵馬戰亂之地,就將孫奮遷移到豫章郡。
請把現代漢語翻譯成古文
奮怒,不從命,又數越法度。
孫奮很憤怒,不聽從命令,又數次行事違背法度。
請把現代漢語翻譯成古文
恪上箋諫曰: 帝王之尊,與天同位,是以家天下,臣父兄,四海之內,皆為臣妾。
諸葛恪上箋書勸諫他說: 帝王的尊貴,與上天等同,故此帝王即以天下為家,視父兄為臣,四海之內,都是臣屬。
請把現代漢語翻譯成古文
仇讎有善,不得不舉,親戚有惡,不得不誅,所以承天理物,先國後身,蓋聖人立制,百代不易之道也。
仇人有善行,不能不任用,親人做了惡事,不能不懲處,以此順承天命協同萬物,先考慮國家,再替自己著想,這是聖人制定法度,百世不變的道理。
請把現代漢語翻譯成古文
昔漢初興,多王子弟,至於太強,輒為不軌,上則幾危社稷,下則骨肉相殘,其後懲戒,以為大諱。
昔日漢朝初興,多將子弟封為藩王,以至於他們勢力過於強大,時常有不臣行為,嚴重的幾乎危害社稷,輕的也使骨肉相殘,後世以此為戒,認為是最大的忌諱。
請把現代漢語翻譯成古文
自光武以來,諸王有制,惟得自娛於宮內,不得臨民,干與政事,其與交通,皆有重禁,遂以全安,各保福祚。
自光武帝中興以來,對眾王有所約束,只能在宮中自我娛樂,不得治理百姓,參與政事,與他們來往的,都有嚴格的限制,於所以他們各人都得以保全安定,保住福運。
請把現代漢語翻譯成古文
此則前世得失之驗也。
這便是前代得失成敗的明驗。
請把現代漢語翻譯成古文
近袁紹、劉表各有國土,土地非狹,人眾非弱,以適庶不分,遂滅其宗祀。
近來袁紹、劉表各佔有地盤,土地並不狹小,人眾也不弱小,只因嫡庶未分,所以斷絕了自己家中祖廟的祭祀。
請把現代漢語翻譯成古文
此乃天下愚智,所共嗟痛。
這是天下智者愚人共同嗟嘆哀傷的。
請把現代漢語翻譯成古文
大行皇帝覽古戒今,防芽遏萌,慮於千載。
大行皇帝考察古代警戒如今,在事情尚未萌娃時遏制住,考慮千秋功業之事。
請把現代漢語翻譯成古文
是以寢疾之日,分遣諸王,各早就國,詔策殷勤,科禁嚴峻,其所戒敕,無所不至,誠欲上安宗廟,下全諸王,使百世相承,無兇國害家之悔也。
所以他臥床不起之時,將眾王遣回到各自的封邑,詔令文書很是懇切,律法條文十分嚴峻,他所戒令的事情,遍及方方面面,實在是想對上安定宗廟,對下保全諸王,使帝王百代延續,沒有危害國家的後患。
請把現代漢語翻譯成古文
大王宜上惟太伯順父之志,中念河間獻王、東海王強恭敬之節,下當裁抑驕恣荒亂以為警戒。
大王您應當上思慮周泰伯順從父親意願之事,中念河間獻王劉德、東海王劉強恭敬朝命的操守,下當限制驕橫恣意荒謬錯亂的行為,將此作為警戒。
請把現代漢語翻譯成古文
而聞頃至武昌以來,多違詔敕,不拘制度,擅發諸將兵治護宮室。
而我聽說大王不久前來到武昌,多次違背詔令,不循禮法,擅自召集將士修整宮室。
請把現代漢語翻譯成古文
又左右常從有罪過者,當以表聞,公付有司,而擅私殺,事不明白。
另外您的左右經常跟隨著身負罪名的人,原應上表呈報,公開交付有關部門處理,而您卻擅自私下殺掉,使事情混亂不清。
請把現代漢語翻譯成古文
大司馬呂岱親受先帝詔敕,輔導大王,既不承用其言,令懷憂怖。
大司馬呂岱親自收到先帝的詔令,輔助引導大王,而大王卻不接受採納他的建議,使他心中憂慮。
請把現代漢語翻譯成古文
華錡先帝近臣,忠良正直,其所陳道,當納用之,而聞怒錡,有收縛之語。
華錡是先帝的親近大臣,忠誠正直,他所陳述的道理,您應當採納接受,然而您聽後卻遷怒華錡,說要將他關押起來。
請把現代漢語翻譯成古文
又中書楊融,親受詔敕,所當恭肅,雲 正自不聽禁,當如我何 ?
又有中書楊融,親受皇上詔令,您本應當對他恭敬嚴謹,卻說 我就是不聽從禁令,你把我怎樣 ?
請把現代漢語翻譯成古文
聞此之日,大小驚怪,莫不寒心。
聽到這話時,眾臣心中驚詫,無人不感到寒心。
請把現代漢語翻譯成古文
里語曰: 明鏡所以照形,古事所以知今。
俗話說: 明鏡可以照出形貌,古事可以鑑戒今人。
請把現代漢語翻譯成古文
大王宜深以魯王為戒,改易其行,戰戰兢兢,盡敬朝廷,如此則無求不得。
大王應將魯王視為深刻的警戒,改變自己的行為,勤謹嚴肅,盡力敬奉朝廷,這樣則沒有什麼要求不能得到。
請把現代漢語翻譯成古文
若棄忘先帝法教,懷輕慢之心,臣下寧負大王,不敢負先帝遺詔,寧為大王所怨疾,豈敢忘尊主之威,而令詔敕不行於藩臣邪?
如果背棄遺忘先帝的法度教導,懷著輕慢之心,為臣寧肯有負大王,不敢背離先帝遺詔,寧願承受大王的怨恨,又怎麼敢忘記主上的威儀,而使詔令在藩臣中不能推行呢?
請把現代漢語翻譯成古文
此古今正義,大王所照知也。
這是古今道義,也是主上您所知曉的。
請把現代漢語翻譯成古文
夫福來有由,禍來有漸,漸生不憂,將不可悔。
福運的降臨有一定的緣由,災禍的降臨也是逐漸累積的,在其逐漸發展時不憂不慮,那將來也不可以後悔了。
請把現代漢語翻譯成古文
向使魯王早納忠直之言,懷驚懼之慮,享祚無窮,豈有滅亡之禍哉?
假如魯王早日接納忠正良言,心中有著驚懼的憂慮,那麼他就能享受無窮的福運,哪來滅亡的禍患呢?
請把現代漢語翻譯成古文
夫良藥苦口,惟疾者能甘之。忠言逆耳,惟達者能受之。
良藥苦口,只有患病之人認為它甘甜;忠言逆耳,只有通達事理之人樂意接受。
請把現代漢語翻譯成古文
今者恪等慺慺欲為大王除危殆於萌芽,廣福慶之基原,是以不自知言至,願蒙三思。
現在我諸葛恪等人苦苦思慮想為大王解除尚處萌芽之際的危險,擴大您福運吉祥的基礎,所以不自覺地把話說到了頭,希望您能加以考慮。
請把現代漢語翻譯成古文
奮得箋懼,遂移南昌,遊獵彌甚,官屬不堪命。
孫奮收到箋書後很是驚恐,就移居南昌,但他遊玩狩獵更為頻繁,官員下屬都不堪忍受他的命令。
請把現代漢語翻譯成古文
及恪誅,奮下住蕪湖,欲至建業觀變。
等到諸葛恪伏誅,孫奮到下游住在蕪湖,想要到建業觀察情勢變化。
請把現代漢語翻譯成古文
傅相謝慈等諫奮,奮殺之。
傅相謝慈等人勸諫孫奮,孫奮卻將他們殺了。
請把現代漢語翻譯成古文
坐廢為庶人,徙章安縣。
孫奮因此被廢黜為平民,流放到章安縣。
請把現代漢語翻譯成古文
太平三年,封為章安侯。
太平三年,被封為章安侯。
請把現代漢語翻譯成古文
建衡二年,孫皓左夫人王氏卒。
建衡二年,孫皓左夫人王氏去世。
請把現代漢語翻譯成古文
皓哀念過甚,朝夕哭臨,數月不出,由是民間或謂皓死,訛言奮與上虞侯奉當有立者。
孫皓哀痛思念過度,每日對著靈柩哭泣,一連數月不出門,因此民間有傳言說孫皓死了,並謠傳孫奮與上虞侯孫奉必有一人會被立為皇帝。
請把現代漢語翻譯成古文
奮母仲姬墓在豫章,豫章太守張俊疑其或然,掃除墳塋。
孫奮的母親仲姬的墳墓在豫章,豫章太守張俊懷疑此事也許是真的,就前往祭掃墳塋。
請把現代漢語翻譯成古文