output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
後主踐阼,除謁者。
後主劉禪登基後,任命他為謁者。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相諸葛亮北駐漢中,請為記室,使與子喬共周旋遊處。
丞相諸葛亮往北駐守漢中,請任霍弋為記室,並讓他與自己的兒子諸葛喬一起周遊各地軍營。
請把現代漢語翻譯成古文
亮卒,為黃門侍郎。
諸葛亮去世後,霍弋擔任黃門侍郎,劉禪冊立太子劉叡,任命霍弋為中庶子。
請把現代漢語翻譯成古文
後主立太子璿,以弋為中庶子,璿好騎射,出入無度,弋援引古義,盡言規諫,甚得切磋之體。
劉睿喜好騎射,出入宮禁,沒有節制,霍弋援引古代經典,進行規勸,言語方式很是得體。
請把現代漢語翻譯成古文
後為參軍庲降屯副貳都督,又轉護軍,統事如前。
後來霍弋擔任參軍怫降的屯副二都督,又轉任護軍,像過去一樣管理事務。
請把現代漢語翻譯成古文
時永昌郡夷獠恃險不賓,數為寇害,乃以弋領永昌太守,率偏軍討之,遂斬其豪帥,破壞邑落,郡界寧靜。
當時永昌郡的少數民族儀仗天險很不臣服,多次侵犯邊境,於是朝廷任命霍弋兼任永昌太守,率領部分軍隊征討他們,最後斬殺了他們的首領,攻破了他們的部落,永昌郡邊界自此安定下來。
請把現代漢語翻譯成古文
遷監軍翊軍將軍,領建寧太守,還統南郡事。
霍弋升任監軍翊軍將軍,兼任建寧太守,後來返回管理南郡事務。
請把現代漢語翻譯成古文
景耀六年,進號安南將軍。
景耀六年,霍弋進號為安南將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
是歲,蜀並於魏。弋與巴東領軍襄陽羅憲各保全一方,舉以內附,鹹因仍前任,寵待有加。
同年,蜀國歸併魏國,霍弋與巴東領軍,襄陽人羅憲各自保全一方,率眾臣服魏朝,都得以擔任之前的職位,朝廷對他們非常寵信。
請把現代漢語翻譯成古文
王連字文儀,南陽人也。
王連,字文儀,南陽郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
劉璋時入蜀,為梓潼令。先主起事葭萌,進軍來南,連閉城不降,先主義之,不強偪也。
在劉璋時期進入蜀地,擔任梓潼縣令,劉備在葭萌起兵,進軍南方,王連緊閉城門拒絕投降,劉備認為他很有大義,沒有強迫他。
請把現代漢語翻譯成古文
及成都既平,以連為什邡令,轉在廣都,所居有績。
等到成都平定後,任命王連為什邡縣縣令,後又轉任廣都縣,他所任官的地方都很有政績。
請把現代漢語翻譯成古文
遷司鹽校尉,較鹽鐵之利,利入甚多,有裨國用,於是簡取良才以為官屬,若呂乂、杜祺、劉幹等,終皆至大官,自連所拔也。
王連升任司鹽校尉,負責鹽鐵事業的經營,為國家謀取很多利益,有利於國家政務。於是挑選了一些優秀能人作為自己的部屬,如呂乂、杜祺、劉乾等人,這些人後來都做了大官,都是從被王連提拔開始的。
請把現代漢語翻譯成古文
遷蜀郡太守、興業將軍,領鹽府如故。
後來王連升任蜀郡太守、興業將軍,仍像過去一樣負責鹽府事務。
請把現代漢語翻譯成古文
建興元年,拜屯騎校尉,領丞相長史,封平陽亭侯。
建興元年,王連被任命為屯騎校尉,兼任丞相長史,被封為平陽亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
時南方諸郡不賓,諸葛亮將自徵之,連諫以為 此不毛之地,疫癘之鄉,不宜以一國之望,冒險而行 。
當時南方各郡不肯臣服,諸葛亮打算親自率軍征討,王連上諫認為 這些是荒蠻之地,瘟疫盛行之鄉,不值得以諸葛亮這樣一國指望的人親自冒險前往 。
請把現代漢語翻譯成古文
亮慮諸將才不及己,意欲必往,而連言輒懇至,故停留者久之。
諸葛亮考慮到將領們才能比不上自己,一定要前去,而王蓮言辭懇切,所以停留了很長時間。
請把現代漢語翻譯成古文
會連卒。子山嗣,官至江陽太守。
不久王連去世,他的兒子王山承襲爵位,官至江陽太守。
請把現代漢語翻譯成古文
向朗字巨達,襄陽宜城人也。
向郎,字巨達,襄陽郡宜城人。
請把現代漢語翻譯成古文
荊州牧劉表以為臨沮長。
荊州牧劉表任用他為臨沮縣縣長。
請把現代漢語翻譯成古文
表卒,歸先主。先主定江南,使朗督秭歸、夷道、巫、夷陵四縣軍民事。
劉表去世後,向郎歸附劉備,劉備平定江南,派向郎都領秭歸、夷道、巫、夷陵四縣的軍政民事。
請把現代漢語翻譯成古文
蜀既平,以朗為巴西太守,頃之轉任牂牁,又徙房陵。
蜀地平定後,又任命向郎為巴西太守,不久轉任為牂牁太守,又轉到房陵任職。
請把現代漢語翻譯成古文
後主踐阼,為步兵校尉,代王連領丞相長史。
後主劉禪登基後,向朗擔任步兵校尉,接替王連擔任丞相長史。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相亮南征,朗留統後事。
丞相諸葛亮率軍南征,向朗留下統領後方事宜。
請把現代漢語翻譯成古文
五年,隨亮漢中。
建興五年,向郎跟隨諸葛亮到漢中。
請把現代漢語翻譯成古文
朗素與馬謖善,謖逃亡,朗知情不舉,亮恨之,免官還成都。
向郎向來與馬謖交好,馬謖兵敗逃亡,向朗知情不報,諸葛亮心中怨恨他,將他免官貶回成都。
請把現代漢語翻譯成古文
數年,為光祿勳,亮卒後徒左將軍,追論舊功,封顯明亭侯,位特進。
幾年之後,擔任光祿勳,諸葛亮去世後,他又調任為左將軍,追錄之前的功勞,被封為顯明亭侯,賜位特進。
請把現代漢語翻譯成古文
初,朗少時雖涉獵文學,然不治素檢,以吏能見稱。
當初,向郎年少時雖然涉獵文學,但是不能自我約束,所以做官的才能著稱。
請把現代漢語翻譯成古文
自去長史,優遊無事垂三十乃更潛心典籍,孜孜不倦。
自從被撤掉長史職務後,他閒散無事將近二十年,於是更加潛心鑽研經典,孜孜不倦。
請把現代漢語翻譯成古文
年逾八十,猶手自校書,刊定謬誤,積聚篇卷,於時最多。
年過八十仍然自己親自校對書刊,判定錯誤,他所收藏的書籍在當時是最多的。
請把現代漢語翻譯成古文
開門接賓,誘納後進,但講論古義,不幹時事,以是見稱。
開門接待賓客,接納後進門聲,只談論古書文義,不涉及時事,所以在當時被稱讚。
請把現代漢語翻譯成古文
上自執政,下及童冠,皆敬重焉。
上自朝中官員,下到兒童少年,都非常敬重他。
請把現代漢語翻譯成古文
延熙十年卒。
向朗在延熙十年去世。
請把現代漢語翻譯成古文
子條嗣,景耀中為御史中丞。
他的兒子向條繼承爵位,在景耀年間擔任御史中丞。
請把現代漢語翻譯成古文
朗兄子寵,先主時為牙門將。
向郎兄長的兒子向寵,在劉備時期擔任牙門將。
請把現代漢語翻譯成古文
秭歸之敗,寵營特完。
劉備秭歸戰敗後,只有向寵的軍營保持完整。
請把現代漢語翻譯成古文
建興元年封都亭侯,後為中部督,典宿衛兵。
建興元年,向寵被封為都亭侯,後來擔任中部都,管理守衛宮廷的部隊。
請把現代漢語翻譯成古文
諸葛亮當北行,表與後主曰: 將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔,先帝稱之曰能,是以眾論舉寵為督。
諸葛亮北行之前,上表給後主劉禪說: 將軍向寵,性情溫和曉暢,通曉軍事,過去試用,先帝稱讚他能幹,所以大家都商議推舉向寵為督領。
請把現代漢語翻譯成古文
愚以為營中之事,悉以諮之,必能使行陳和睦,優劣得所也。
我認為軍營中的事情都應該向他諮詢,一定能使得軍中和睦協調,優劣各得其所。
請把現代漢語翻譯成古文
遷中領軍。
向衝被升任為中領軍。
請把現代漢語翻譯成古文
延熙三年,徵漢嘉蠻夷,遇害。
延熙三年,征討漢嘉的少數民族時,向寵遇害身亡。
請把現代漢語翻譯成古文
寵弟充,歷射聲校尉尚書。
他的弟弟向充曾擔任過射聲校尉、尚書。
請把現代漢語翻譯成古文
張裔字君嗣,蜀郡成都人也。
張裔,字君嗣,蜀郡成都人。
請把現代漢語翻譯成古文
治公羊春秋,博涉史、漢。
他鑽研《公羊春秋》,廣泛涉獵《史記》、《漢書》。
請把現代漢語翻譯成古文
汝南許文休入蜀,謂裔幹理敏捷,是中夏鍾元常之倫也。
汝南人許文休進入蜀地,認為張裔幹練敏捷,是中原一帶像鍾繇一樣的人。
請把現代漢語翻譯成古文
劉璋時,舉孝廉,為魚復長,還州署從事,領帳下司馬。
劉璋時期,張裔被推舉為孝廉,擔任魚復縣縣長,返回州里擔任州署從事,兼任帳下司馬。
請把現代漢語翻譯成古文
張飛自荊州由墊江入,璋授裔兵,拒張飛於德陽陌下,軍敗,還成都。
張飛從荊州由墊江進入蜀地,劉璋給張裔派兵在德陽陌下抗擊張飛,張裔戰敗,返回成都。
請把現代漢語翻譯成古文
為璋奉使詣先主,先主許以禮其君而安其人也,裔還,城門乃開。
張裔作為劉璋的使節奉命拜見劉備,劉備答應他一定會禮待劉璋,並安撫他的部下,張裔回到成都後,打開城門迎接劉備。
請把現代漢語翻譯成古文
先主以裔為巴郡太守,還為司金中郎將,典作農戰之器。
劉備任命張裔為巴郡太守,回到成都後擔任司金中郎將,主管農具,兵器的製造。
請把現代漢語翻譯成古文
先是,益州郡殺太守正昂,耆率雍闓恩信著於南土,使命周旋,遠通孫權。
在這之前,益州郡人殺害了太守正昂,有年老的首領雍凱,他的恩德信義在南方很有威望,就派人四處周旋,甚至聯絡到孫權。
請把現代漢語翻譯成古文
乃以裔為益州太守,徑往至郡。闓遂趑趄不賓,假鬼教曰: 張府君如瓠壺,外雖澤而內實粗,不足殺,令縛與吳。
朝廷任命張裔為益州太守,他徑直前往郡中赴任,雍凱就抗拒不臣服,假借鬼教說: 張府君像只葫蘆,外面雖然光亮,但內裡很粗糙,不值得殺,命令你們將他綁起來送到吳國。
請把現代漢語翻譯成古文
於是遂送裔於權。
於是,郡中將張裔押送到孫權那裡。
請把現代漢語翻譯成古文
會先主薨,諸葛亮遣鄧芝使吳,亮令芝言次可從權請裔。
適逢劉備去世,諸葛亮派鄧芝出使吳國,諸葛亮教鄧芝言談之間可以向孫權請求放還張裔。
請把現代漢語翻譯成古文
裔自至吳數年,流徙伏匿,權未之知也,故許芝遣裔。
張裔自從到了吳國數年,流放隱居,孫權並不知道他,所以答應了鄧芝的請求,送回張裔。
請把現代漢語翻譯成古文
裔臨發,權乃引見,問裔曰: 蜀卓氏寡女,亡奔司馬相如,貴土風俗何以乃爾乎?
張裔臨走前,孫權召見他,問他說: 蜀地卓家的寡婦,逃奔到司馬相如,貴地的風俗怎麼會是這樣呢?
請把現代漢語翻譯成古文
裔對曰: 愚以卓氏之寡女,猶賢於買臣之妻。
張裔回答說: 我認為卓家守寡的女子,比朱買臣的妻子更賢惠。
請把現代漢語翻譯成古文
權又謂裔曰: 君還,必用事西朝,終不作田父於閭里也,將何以報我?
孫權又對張裔說: 您回到蜀地後,一定為國家效勞,不會像個農夫呆在鄉間小巷,你將用什麼來報答我呢?
請把現代漢語翻譯成古文
裔對曰: 裔負罪而歸,將委命有司。若蒙徼倖得全首領,五十八已前父母之年也,自此已後大王之賜也。
張裔回答說: 我負罪回國,將把自己的身家性命交付給朝廷,如果能僥倖保全性命,那我五十八歲以前是父母給的生命,自此以後就是大王您賜的壽命。
請把現代漢語翻譯成古文
權言笑歡悅,有器裔之色。
孫權言談間歡笑自若,有賞識張裔才能的意思。
請把現代漢語翻譯成古文
裔出閤,深悔不能陽愚,即便就船,倍道兼行。
張裔出了宮門後,很後悔自己沒有假裝愚鈍,於是迅速登船,加倍前行。
請把現代漢語翻譯成古文
權果追之,裔已入永安界數十里,追者不能及。
孫權果然派人追趕他,張裔已經進入永安界幾十裡,追的人趕不上他。
請把現代漢語翻譯成古文
既至蜀,丞相亮以為參軍,署府事,又領益州治中從事。
回到蜀國後,丞相諸葛亮任用他為參軍,主管相府事務,又兼任益州治中從事。
請把現代漢語翻譯成古文
亮出駐漢中,裔以射聲校尉領留府長吏,常稱曰: 公賞不遺遠,罰不阿近,爵不可以無功取,刑不可以貴勢免,此賢愚之所以僉忘其身者也。
諸葛亮出軍駐守漢中,張裔以射聲校尉的身份兼任留府長史。經常稱讚說: 丞相賞賜時,不遺漏關係遠的人,懲罰時也不寬容關係親近的人,爵位不可以在沒有功勞的情況下取得,刑罰也不能因為身份貴重或勢力得以免除,這是賢能之人和平凡之人都能捨身為國的原因。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,北詣亮諮事,送者數百,車乘盈路,裔還書與所親曰: 近者涉道,晝夜接賓,不得寧息,人自敬丞相長史,男子張君嗣附之,疲倦欲死。
第二年,張裔往北拜見諸葛亮諮詢事務,送行的人有數百,車馬滿路。張裔寫信對親人說: 前幾天出發上路,晝夜接待賓客,不得安息,人們敬重的是丞相長史的職位,兒子君嗣在這一職位上,非常疲倦。
請把現代漢語翻譯成古文
其談啁流速,皆此類也。
他談吐詼諧,流利幽默,都是這樣的情況。
請把現代漢語翻譯成古文
少與犍為楊恭友善,恭早死,遺孤未數歲,裔迎留,與分屋而居,事恭母如母。
張裔年少時,跟犍為人楊恭交好,楊恭早年去世,留下的孩子沒有幾歲,張譯裔將他們迎到自己家中居住,並將房屋分給他們,像對待母親一樣侍奉楊恭的母親。
請把現代漢語翻譯成古文
恭之子息長大,為之娶婦,買田宅產業,使立門戶。
楊公的兒子楊息長大後,又為他聘娶妻子,購買田宅產業,讓他能自立門戶。
請把現代漢語翻譯成古文
撫卹故舊,振贍衰宗,行義甚至。
張裔安撫卹養故舊的家屬,賑濟衰落的家族,非常有道義。
請把現代漢語翻譯成古文
加輔漢將軍,領長史如故。
後來被加官為輔漢將軍,像過去一樣兼任長史。
請把現代漢語翻譯成古文
建興八年卒。子毣嗣,歷三郡守監軍。
張裔在建興八年去世,他的兒子張毣繼承爵位,歷任三個郡的郡守和監軍。
請把現代漢語翻譯成古文
毣弟都,太子中庶子。
張毣的弟弟張都,擔任太子中庶子。
請把現代漢語翻譯成古文
楊洪字季休,犍為武陽人也。
楊洪,字季休,是犍為郡武陽人。
請把現代漢語翻譯成古文
劉璋時歷部諸郡。
劉璋時,他在各郡任職。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定蜀,太守李嚴命為功曹。嚴欲徙郡治舍,洪固諫不聽,遂辭功曹,請退。
劉備平定蜀地後,太守李嚴任命他為功曹,李嚴想要將郡中治所轉移,楊洪極力勸諫沒有同意,於是楊洪辭去功曹職位,請求退居。
請把現代漢語翻譯成古文
嚴欲薦洪於州,為蜀部從事。
李嚴想要舉薦楊洪到州府,擔任蜀部從事。
請把現代漢語翻譯成古文
先主爭漢中,急書發兵,軍師將軍諸葛亮以問洪,洪曰: 漢中則益州咽喉,存亡之機會,若無漢中則無蜀矣,此家門之禍也。
劉備爭奪漢中時,發出急信要求朝中增兵,軍師將軍諸葛亮,用這事來問楊洪,楊洪說: 漢中是益州的咽喉之地,是我國存亡絕續的樞紐,如果沒有漢中,那就沒有蜀國,這是家門口的災禍。
請把現代漢語翻譯成古文
方今之事,男子當戰,女子當運,發兵何疑?
現在的形勢,男子參戰,女子應當參與運輸,發兵有什麼疑慮的呢?
請把現代漢語翻譯成古文
時蜀郡太守法正從先主北行,亮於是表洪領蜀郡太守,眾事皆辦,遂使即真。
當時蜀郡太守法正跟隨劉備北行,諸葛亮就上表請任楊洪兼任為蜀郡太守,他各項事理都處理得很好,於是讓他擔任正職。
請把現代漢語翻譯成古文
頃之,轉為益州治中從事。
不久,楊洪轉任為益州治中從事。
請把現代漢語翻譯成古文
先主既稱尊號,徵吳不克,還住永安。
劉備登基後征討東吳,沒有攻克,就返回永安駐守。
請把現代漢語翻譯成古文
漢嘉太守黃元素為諸葛亮所不善,聞先主疾病,懼有後患,舉郡反,燒臨邛城。
漢嘉太守黃元向來是諸葛亮不喜歡的,得知劉備病重,擔心以後會有災禍,就率郡反叛,燒燬臨邛城。
請把現代漢語翻譯成古文
時亮東行省疾,成都單虛,是以元益無所憚。
當時諸葛亮正東行探望劉備病情,成都防守空虛,所以黃元更加無所畏懼。
請把現代漢語翻譯成古文
洪即啟太子,遣其親兵,使將軍陳曶、鄭綽討元。
楊洪就上奏太子,派遣他的親兵,讓將軍陳曶、鄭綽征討黃元。
請把現代漢語翻譯成古文
眾議以為元若不能圍成都,當由越巂據南中,洪曰: 元素性兇暴,無他恩信,何能辦此?
大家都認為黃元如果不能圍困成都,應當會從越雋佔據南中,楊洪說: 黃元一向性情兇狠,沒有恩德信義,怎麼能做成此事呢?
請把現代漢語翻譯成古文
不過乘水東下,冀主上平安,面縛歸死;如其有異,奔吳求活耳。
我們只需要順水東下,希望主上平安,將他擒獲處死,如果事情有異變,那他只會逃奔到吳國,以求活命罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
敕曶、綽但於南安峽口遮即便得矣。
就下令,陳曶、鄭綽只需要在南安峽口堵截就可以了。
請把現代漢語翻譯成古文
曶、綽承洪言,果生獲元。
陳曶、鄭綽按照楊洪的話,果然擒獲了黃元。
請把現代漢語翻譯成古文
洪建興元年賜爵關內侯,復為蜀郡太守、忠節將軍,後為越騎校尉,領郡如故。
楊洪在建興元年被賜封爵位為關內侯,又被任命為蜀郡太守、忠節將軍,後來擔任越騎校尉,依然管理郡中事務。
請把現代漢語翻譯成古文
五年,丞相亮北住漢中,欲用張裔為留府長史,問洪何如?
建興五年,丞相諸葛亮往北駐守漢中,打算任用張裔擔任留府長史,問楊洪怎麼樣。
請把現代漢語翻譯成古文
洪對曰: 裔天姿明察,長於治劇,才誠堪之,然性不公平,恐不可專任,不如留向朗。
楊洪回答說: 張裔天姿聰穎,善於治理繁雜之事,才能實在能擔當此任,但是性情不太公平,恐怕不能讓他單獨任職,不如留下向郎。
請把現代漢語翻譯成古文
朗情偽差少,裔隨從目下,效其器能,於事兩善。
向郎性格中偽善的部分少,張裔跟隨您,儘量發揮他的才能,也是兩全其美的。
請把現代漢語翻譯成古文
初,裔少與洪親善。裔流放在吳,洪臨裔郡,裔子鬱給郡吏,微過受罰,不特原假。
當初,張裔年少時跟楊洪很友好,張裔被流放在吳國時,楊鴻前往張裔所在的郡視察,張裔的兒子張鬱在軍中擔任吏役,受到過微小的懲罰,也沒有給予寬恕。
請把現代漢語翻譯成古文
裔後還聞之,深以為恨,與洪情好有損。
張裔返回後得知這件事,非常的怨恨,跟楊洪的友好關係就淡漠了。
請把現代漢語翻譯成古文
及洪見亮出,至裔許,具說所言。裔答洪曰: 公留我了矣,明府不能止。
等到楊洪見諸葛亮出兵後,就到張裔那裡,將自己和諸葛亮的話全部說給張裔,張裔回答楊洪說: 丞相已經決定留下我的話,您是不能阻止的。
請把現代漢語翻譯成古文
時人或疑洪意自欲作長史,或疑洪知裔自嫌,不願裔處要職,典後事也。
當時的人懷疑楊洪是想自己做長史,也有人懷疑楊洪知道張裔不滿自己,不願意讓張裔身處要職,主管後方事務。
請把現代漢語翻譯成古文
後裔與司鹽校尉岑述不和,至於忿恨。亮與裔書曰: 君昔在陌下,營壞,吾之用心,食不知味;後流迸南海,相為悲嘆,寢不安席;及其來還,委付大任,同獎王室,自以為與君古之石交也。
後來張裔跟司鹽校尉岑述不和睦,以至於相互怨恨,諸葛亮給張裔寫信說: 您過去在陌下的時候,軍營毀壞,我心裡很擔憂,食不下咽,後來你被流放南海,我心中悲嘆,寢不安席,等到你回來時,給您託付重任,共同為王室效力,自認為和您是古代的石交。
請把現代漢語翻譯成古文
石交之道,舉讎以相益,割骨肉以相明,猶不相謝也,況吾但委意於元儉,而君不能忍邪?
石交的道理,是相互間應該除掉仇人以得到利益,割下自己的骨肉來表明自己的誠心,即使這樣也不會互相道謝,更何況我只是委託岑述,你就不能忍受了嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
論者由是明洪無私。
議論的人都從這番話中得知楊洪沒有私心。
請把現代漢語翻譯成古文
洪少不好學問,而忠清款亮,憂公如家,事繼母至孝。
楊洪年少時不喜歡鑽研學問,但忠心耿耿,心地清亮,擔憂公事向自己的私事一樣,侍奉繼母非常孝順。
請把現代漢語翻譯成古文
六年卒官。
建興六年,楊洪在任官上去世。
請把現代漢語翻譯成古文