output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
後主踐阼,除謁者。 | 後主劉禪登基後,任命他為謁者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丞相諸葛亮北駐漢中,請為記室,使與子喬共周旋遊處。 | 丞相諸葛亮往北駐守漢中,請任霍弋為記室,並讓他與自己的兒子諸葛喬一起周遊各地軍營。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亮卒,為黃門侍郎。 | 諸葛亮去世後,霍弋擔任黃門侍郎,劉禪冊立太子劉叡,任命霍弋為中庶子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後主立太子璿,以弋為中庶子,璿好騎射,出入無度,弋援引古義,盡言規諫,甚得切磋之體。 | 劉睿喜好騎射,出入宮禁,沒有節制,霍弋援引古代經典,進行規勸,言語方式很是得體。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後為參軍庲降屯副貳都督,又轉護軍,統事如前。 | 後來霍弋擔任參軍怫降的屯副二都督,又轉任護軍,像過去一樣管理事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時永昌郡夷獠恃險不賓,數為寇害,乃以弋領永昌太守,率偏軍討之,遂斬其豪帥,破壞邑落,郡界寧靜。 | 當時永昌郡的少數民族儀仗天險很不臣服,多次侵犯邊境,於是朝廷任命霍弋兼任永昌太守,率領部分軍隊征討他們,最後斬殺了他們的首領,攻破了他們的部落,永昌郡邊界自此安定下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷監軍翊軍將軍,領建寧太守,還統南郡事。 | 霍弋升任監軍翊軍將軍,兼任建寧太守,後來返回管理南郡事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
景耀六年,進號安南將軍。 | 景耀六年,霍弋進號為安南將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,蜀並於魏。弋與巴東領軍襄陽羅憲各保全一方,舉以內附,鹹因仍前任,寵待有加。 | 同年,蜀國歸併魏國,霍弋與巴東領軍,襄陽人羅憲各自保全一方,率眾臣服魏朝,都得以擔任之前的職位,朝廷對他們非常寵信。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王連字文儀,南陽人也。 | 王連,字文儀,南陽郡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉璋時入蜀,為梓潼令。先主起事葭萌,進軍來南,連閉城不降,先主義之,不強偪也。 | 在劉璋時期進入蜀地,擔任梓潼縣令,劉備在葭萌起兵,進軍南方,王連緊閉城門拒絕投降,劉備認為他很有大義,沒有強迫他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及成都既平,以連為什邡令,轉在廣都,所居有績。 | 等到成都平定後,任命王連為什邡縣縣令,後又轉任廣都縣,他所任官的地方都很有政績。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷司鹽校尉,較鹽鐵之利,利入甚多,有裨國用,於是簡取良才以為官屬,若呂乂、杜祺、劉幹等,終皆至大官,自連所拔也。 | 王連升任司鹽校尉,負責鹽鐵事業的經營,為國家謀取很多利益,有利於國家政務。於是挑選了一些優秀能人作為自己的部屬,如呂乂、杜祺、劉乾等人,這些人後來都做了大官,都是從被王連提拔開始的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷蜀郡太守、興業將軍,領鹽府如故。 | 後來王連升任蜀郡太守、興業將軍,仍像過去一樣負責鹽府事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建興元年,拜屯騎校尉,領丞相長史,封平陽亭侯。 | 建興元年,王連被任命為屯騎校尉,兼任丞相長史,被封為平陽亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時南方諸郡不賓,諸葛亮將自徵之,連諫以為 此不毛之地,疫癘之鄉,不宜以一國之望,冒險而行 。 | 當時南方各郡不肯臣服,諸葛亮打算親自率軍征討,王連上諫認為 這些是荒蠻之地,瘟疫盛行之鄉,不值得以諸葛亮這樣一國指望的人親自冒險前往 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亮慮諸將才不及己,意欲必往,而連言輒懇至,故停留者久之。 | 諸葛亮考慮到將領們才能比不上自己,一定要前去,而王蓮言辭懇切,所以停留了很長時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會連卒。子山嗣,官至江陽太守。 | 不久王連去世,他的兒子王山承襲爵位,官至江陽太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
向朗字巨達,襄陽宜城人也。 | 向郎,字巨達,襄陽郡宜城人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊州牧劉表以為臨沮長。 | 荊州牧劉表任用他為臨沮縣縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
表卒,歸先主。先主定江南,使朗督秭歸、夷道、巫、夷陵四縣軍民事。 | 劉表去世後,向郎歸附劉備,劉備平定江南,派向郎都領秭歸、夷道、巫、夷陵四縣的軍政民事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蜀既平,以朗為巴西太守,頃之轉任牂牁,又徙房陵。 | 蜀地平定後,又任命向郎為巴西太守,不久轉任為牂牁太守,又轉到房陵任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後主踐阼,為步兵校尉,代王連領丞相長史。 | 後主劉禪登基後,向朗擔任步兵校尉,接替王連擔任丞相長史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丞相亮南征,朗留統後事。 | 丞相諸葛亮率軍南征,向朗留下統領後方事宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五年,隨亮漢中。 | 建興五年,向郎跟隨諸葛亮到漢中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗素與馬謖善,謖逃亡,朗知情不舉,亮恨之,免官還成都。 | 向郎向來與馬謖交好,馬謖兵敗逃亡,向朗知情不報,諸葛亮心中怨恨他,將他免官貶回成都。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數年,為光祿勳,亮卒後徒左將軍,追論舊功,封顯明亭侯,位特進。 | 幾年之後,擔任光祿勳,諸葛亮去世後,他又調任為左將軍,追錄之前的功勞,被封為顯明亭侯,賜位特進。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,朗少時雖涉獵文學,然不治素檢,以吏能見稱。 | 當初,向郎年少時雖然涉獵文學,但是不能自我約束,所以做官的才能著稱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自去長史,優遊無事垂三十乃更潛心典籍,孜孜不倦。 | 自從被撤掉長史職務後,他閒散無事將近二十年,於是更加潛心鑽研經典,孜孜不倦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年逾八十,猶手自校書,刊定謬誤,積聚篇卷,於時最多。 | 年過八十仍然自己親自校對書刊,判定錯誤,他所收藏的書籍在當時是最多的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
開門接賓,誘納後進,但講論古義,不幹時事,以是見稱。 | 開門接待賓客,接納後進門聲,只談論古書文義,不涉及時事,所以在當時被稱讚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上自執政,下及童冠,皆敬重焉。 | 上自朝中官員,下到兒童少年,都非常敬重他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
延熙十年卒。 | 向朗在延熙十年去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子條嗣,景耀中為御史中丞。 | 他的兒子向條繼承爵位,在景耀年間擔任御史中丞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗兄子寵,先主時為牙門將。 | 向郎兄長的兒子向寵,在劉備時期擔任牙門將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秭歸之敗,寵營特完。 | 劉備秭歸戰敗後,只有向寵的軍營保持完整。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建興元年封都亭侯,後為中部督,典宿衛兵。 | 建興元年,向寵被封為都亭侯,後來擔任中部都,管理守衛宮廷的部隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸葛亮當北行,表與後主曰: 將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔,先帝稱之曰能,是以眾論舉寵為督。 | 諸葛亮北行之前,上表給後主劉禪說: 將軍向寵,性情溫和曉暢,通曉軍事,過去試用,先帝稱讚他能幹,所以大家都商議推舉向寵為督領。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
愚以為營中之事,悉以諮之,必能使行陳和睦,優劣得所也。 | 我認為軍營中的事情都應該向他諮詢,一定能使得軍中和睦協調,優劣各得其所。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷中領軍。 | 向衝被升任為中領軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
延熙三年,徵漢嘉蠻夷,遇害。 | 延熙三年,征討漢嘉的少數民族時,向寵遇害身亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
寵弟充,歷射聲校尉尚書。 | 他的弟弟向充曾擔任過射聲校尉、尚書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張裔字君嗣,蜀郡成都人也。 | 張裔,字君嗣,蜀郡成都人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
治公羊春秋,博涉史、漢。 | 他鑽研《公羊春秋》,廣泛涉獵《史記》、《漢書》。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
汝南許文休入蜀,謂裔幹理敏捷,是中夏鍾元常之倫也。 | 汝南人許文休進入蜀地,認為張裔幹練敏捷,是中原一帶像鍾繇一樣的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉璋時,舉孝廉,為魚復長,還州署從事,領帳下司馬。 | 劉璋時期,張裔被推舉為孝廉,擔任魚復縣縣長,返回州里擔任州署從事,兼任帳下司馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張飛自荊州由墊江入,璋授裔兵,拒張飛於德陽陌下,軍敗,還成都。 | 張飛從荊州由墊江進入蜀地,劉璋給張裔派兵在德陽陌下抗擊張飛,張裔戰敗,返回成都。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為璋奉使詣先主,先主許以禮其君而安其人也,裔還,城門乃開。 | 張裔作為劉璋的使節奉命拜見劉備,劉備答應他一定會禮待劉璋,並安撫他的部下,張裔回到成都後,打開城門迎接劉備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主以裔為巴郡太守,還為司金中郎將,典作農戰之器。 | 劉備任命張裔為巴郡太守,回到成都後擔任司金中郎將,主管農具,兵器的製造。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先是,益州郡殺太守正昂,耆率雍闓恩信著於南土,使命周旋,遠通孫權。 | 在這之前,益州郡人殺害了太守正昂,有年老的首領雍凱,他的恩德信義在南方很有威望,就派人四處周旋,甚至聯絡到孫權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃以裔為益州太守,徑往至郡。闓遂趑趄不賓,假鬼教曰: 張府君如瓠壺,外雖澤而內實粗,不足殺,令縛與吳。 | 朝廷任命張裔為益州太守,他徑直前往郡中赴任,雍凱就抗拒不臣服,假借鬼教說: 張府君像只葫蘆,外面雖然光亮,但內裡很粗糙,不值得殺,命令你們將他綁起來送到吳國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是遂送裔於權。 | 於是,郡中將張裔押送到孫權那裡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會先主薨,諸葛亮遣鄧芝使吳,亮令芝言次可從權請裔。 | 適逢劉備去世,諸葛亮派鄧芝出使吳國,諸葛亮教鄧芝言談之間可以向孫權請求放還張裔。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
裔自至吳數年,流徙伏匿,權未之知也,故許芝遣裔。 | 張裔自從到了吳國數年,流放隱居,孫權並不知道他,所以答應了鄧芝的請求,送回張裔。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
裔臨發,權乃引見,問裔曰: 蜀卓氏寡女,亡奔司馬相如,貴土風俗何以乃爾乎? | 張裔臨走前,孫權召見他,問他說: 蜀地卓家的寡婦,逃奔到司馬相如,貴地的風俗怎麼會是這樣呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
裔對曰: 愚以卓氏之寡女,猶賢於買臣之妻。 | 張裔回答說: 我認為卓家守寡的女子,比朱買臣的妻子更賢惠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權又謂裔曰: 君還,必用事西朝,終不作田父於閭里也,將何以報我? | 孫權又對張裔說: 您回到蜀地後,一定為國家效勞,不會像個農夫呆在鄉間小巷,你將用什麼來報答我呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
裔對曰: 裔負罪而歸,將委命有司。若蒙徼倖得全首領,五十八已前父母之年也,自此已後大王之賜也。 | 張裔回答說: 我負罪回國,將把自己的身家性命交付給朝廷,如果能僥倖保全性命,那我五十八歲以前是父母給的生命,自此以後就是大王您賜的壽命。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權言笑歡悅,有器裔之色。 | 孫權言談間歡笑自若,有賞識張裔才能的意思。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
裔出閤,深悔不能陽愚,即便就船,倍道兼行。 | 張裔出了宮門後,很後悔自己沒有假裝愚鈍,於是迅速登船,加倍前行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權果追之,裔已入永安界數十里,追者不能及。 | 孫權果然派人追趕他,張裔已經進入永安界幾十裡,追的人趕不上他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既至蜀,丞相亮以為參軍,署府事,又領益州治中從事。 | 回到蜀國後,丞相諸葛亮任用他為參軍,主管相府事務,又兼任益州治中從事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亮出駐漢中,裔以射聲校尉領留府長吏,常稱曰: 公賞不遺遠,罰不阿近,爵不可以無功取,刑不可以貴勢免,此賢愚之所以僉忘其身者也。 | 諸葛亮出軍駐守漢中,張裔以射聲校尉的身份兼任留府長史。經常稱讚說: 丞相賞賜時,不遺漏關係遠的人,懲罰時也不寬容關係親近的人,爵位不可以在沒有功勞的情況下取得,刑罰也不能因為身份貴重或勢力得以免除,這是賢能之人和平凡之人都能捨身為國的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其明年,北詣亮諮事,送者數百,車乘盈路,裔還書與所親曰: 近者涉道,晝夜接賓,不得寧息,人自敬丞相長史,男子張君嗣附之,疲倦欲死。 | 第二年,張裔往北拜見諸葛亮諮詢事務,送行的人有數百,車馬滿路。張裔寫信對親人說: 前幾天出發上路,晝夜接待賓客,不得安息,人們敬重的是丞相長史的職位,兒子君嗣在這一職位上,非常疲倦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其談啁流速,皆此類也。 | 他談吐詼諧,流利幽默,都是這樣的情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少與犍為楊恭友善,恭早死,遺孤未數歲,裔迎留,與分屋而居,事恭母如母。 | 張裔年少時,跟犍為人楊恭交好,楊恭早年去世,留下的孩子沒有幾歲,張譯裔將他們迎到自己家中居住,並將房屋分給他們,像對待母親一樣侍奉楊恭的母親。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恭之子息長大,為之娶婦,買田宅產業,使立門戶。 | 楊公的兒子楊息長大後,又為他聘娶妻子,購買田宅產業,讓他能自立門戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
撫卹故舊,振贍衰宗,行義甚至。 | 張裔安撫卹養故舊的家屬,賑濟衰落的家族,非常有道義。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
加輔漢將軍,領長史如故。 | 後來被加官為輔漢將軍,像過去一樣兼任長史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建興八年卒。子毣嗣,歷三郡守監軍。 | 張裔在建興八年去世,他的兒子張毣繼承爵位,歷任三個郡的郡守和監軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毣弟都,太子中庶子。 | 張毣的弟弟張都,擔任太子中庶子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楊洪字季休,犍為武陽人也。 | 楊洪,字季休,是犍為郡武陽人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉璋時歷部諸郡。 | 劉璋時,他在各郡任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主定蜀,太守李嚴命為功曹。嚴欲徙郡治舍,洪固諫不聽,遂辭功曹,請退。 | 劉備平定蜀地後,太守李嚴任命他為功曹,李嚴想要將郡中治所轉移,楊洪極力勸諫沒有同意,於是楊洪辭去功曹職位,請求退居。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嚴欲薦洪於州,為蜀部從事。 | 李嚴想要舉薦楊洪到州府,擔任蜀部從事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主爭漢中,急書發兵,軍師將軍諸葛亮以問洪,洪曰: 漢中則益州咽喉,存亡之機會,若無漢中則無蜀矣,此家門之禍也。 | 劉備爭奪漢中時,發出急信要求朝中增兵,軍師將軍諸葛亮,用這事來問楊洪,楊洪說: 漢中是益州的咽喉之地,是我國存亡絕續的樞紐,如果沒有漢中,那就沒有蜀國,這是家門口的災禍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
方今之事,男子當戰,女子當運,發兵何疑? | 現在的形勢,男子參戰,女子應當參與運輸,發兵有什麼疑慮的呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時蜀郡太守法正從先主北行,亮於是表洪領蜀郡太守,眾事皆辦,遂使即真。 | 當時蜀郡太守法正跟隨劉備北行,諸葛亮就上表請任楊洪兼任為蜀郡太守,他各項事理都處理得很好,於是讓他擔任正職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃之,轉為益州治中從事。 | 不久,楊洪轉任為益州治中從事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主既稱尊號,徵吳不克,還住永安。 | 劉備登基後征討東吳,沒有攻克,就返回永安駐守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢嘉太守黃元素為諸葛亮所不善,聞先主疾病,懼有後患,舉郡反,燒臨邛城。 | 漢嘉太守黃元向來是諸葛亮不喜歡的,得知劉備病重,擔心以後會有災禍,就率郡反叛,燒燬臨邛城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時亮東行省疾,成都單虛,是以元益無所憚。 | 當時諸葛亮正東行探望劉備病情,成都防守空虛,所以黃元更加無所畏懼。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洪即啟太子,遣其親兵,使將軍陳曶、鄭綽討元。 | 楊洪就上奏太子,派遣他的親兵,讓將軍陳曶、鄭綽征討黃元。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眾議以為元若不能圍成都,當由越巂據南中,洪曰: 元素性兇暴,無他恩信,何能辦此? | 大家都認為黃元如果不能圍困成都,應當會從越雋佔據南中,楊洪說: 黃元一向性情兇狠,沒有恩德信義,怎麼能做成此事呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不過乘水東下,冀主上平安,面縛歸死;如其有異,奔吳求活耳。 | 我們只需要順水東下,希望主上平安,將他擒獲處死,如果事情有異變,那他只會逃奔到吳國,以求活命罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敕曶、綽但於南安峽口遮即便得矣。 | 就下令,陳曶、鄭綽只需要在南安峽口堵截就可以了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曶、綽承洪言,果生獲元。 | 陳曶、鄭綽按照楊洪的話,果然擒獲了黃元。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洪建興元年賜爵關內侯,復為蜀郡太守、忠節將軍,後為越騎校尉,領郡如故。 | 楊洪在建興元年被賜封爵位為關內侯,又被任命為蜀郡太守、忠節將軍,後來擔任越騎校尉,依然管理郡中事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五年,丞相亮北住漢中,欲用張裔為留府長史,問洪何如? | 建興五年,丞相諸葛亮往北駐守漢中,打算任用張裔擔任留府長史,問楊洪怎麼樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洪對曰: 裔天姿明察,長於治劇,才誠堪之,然性不公平,恐不可專任,不如留向朗。 | 楊洪回答說: 張裔天姿聰穎,善於治理繁雜之事,才能實在能擔當此任,但是性情不太公平,恐怕不能讓他單獨任職,不如留下向郎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗情偽差少,裔隨從目下,效其器能,於事兩善。 | 向郎性格中偽善的部分少,張裔跟隨您,儘量發揮他的才能,也是兩全其美的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,裔少與洪親善。裔流放在吳,洪臨裔郡,裔子鬱給郡吏,微過受罰,不特原假。 | 當初,張裔年少時跟楊洪很友好,張裔被流放在吳國時,楊鴻前往張裔所在的郡視察,張裔的兒子張鬱在軍中擔任吏役,受到過微小的懲罰,也沒有給予寬恕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
裔後還聞之,深以為恨,與洪情好有損。 | 張裔返回後得知這件事,非常的怨恨,跟楊洪的友好關係就淡漠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及洪見亮出,至裔許,具說所言。裔答洪曰: 公留我了矣,明府不能止。 | 等到楊洪見諸葛亮出兵後,就到張裔那裡,將自己和諸葛亮的話全部說給張裔,張裔回答楊洪說: 丞相已經決定留下我的話,您是不能阻止的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時人或疑洪意自欲作長史,或疑洪知裔自嫌,不願裔處要職,典後事也。 | 當時的人懷疑楊洪是想自己做長史,也有人懷疑楊洪知道張裔不滿自己,不願意讓張裔身處要職,主管後方事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後裔與司鹽校尉岑述不和,至於忿恨。亮與裔書曰: 君昔在陌下,營壞,吾之用心,食不知味;後流迸南海,相為悲嘆,寢不安席;及其來還,委付大任,同獎王室,自以為與君古之石交也。 | 後來張裔跟司鹽校尉岑述不和睦,以至於相互怨恨,諸葛亮給張裔寫信說: 您過去在陌下的時候,軍營毀壞,我心裡很擔憂,食不下咽,後來你被流放南海,我心中悲嘆,寢不安席,等到你回來時,給您託付重任,共同為王室效力,自認為和您是古代的石交。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
石交之道,舉讎以相益,割骨肉以相明,猶不相謝也,況吾但委意於元儉,而君不能忍邪? | 石交的道理,是相互間應該除掉仇人以得到利益,割下自己的骨肉來表明自己的誠心,即使這樣也不會互相道謝,更何況我只是委託岑述,你就不能忍受了嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
論者由是明洪無私。 | 議論的人都從這番話中得知楊洪沒有私心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洪少不好學問,而忠清款亮,憂公如家,事繼母至孝。 | 楊洪年少時不喜歡鑽研學問,但忠心耿耿,心地清亮,擔憂公事向自己的私事一樣,侍奉繼母非常孝順。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年卒官。 | 建興六年,楊洪在任官上去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.