translation
translation
{ "ar": "() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 1577، الرقم 27531.", "en": "United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531." }
{ "ar": "() القرار 54/263، المرفق الأول.", "en": "Resolution 54/263, annex I." }
{ "ar": "() القرار 217 ألف (د - 3).", "en": "Resolution 217 A (III)." }
{ "ar": "() E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق.", "en": "E/CN.4/1998/53/Add.2, annex." }
{ "ar": "() القراران 53/243 ألف وباء.", "en": "Resolutions 53/243 A and B." }
{ "ar": "() انظر القرار 56/6.", "en": "See resolution 56/6." }
{ "ar": "() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 2051، الرقم 35457.", "en": "United Nations, Treaty Series, vol. 2051, No. 35457." }
{ "ar": "البند 4 من جدول الأعمال المؤقت", "en": "COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights Fifty-seventh session Item 4 of the provisional agenda" }
{ "ar": "الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية", "en": "ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS" }
{ "ar": "الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية", "en": "Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular, economic, social and cultural rights" }
{ "ar": "تقرير مرحلي مقدم من المقررة الخاصة كريستي إمبونو", "en": "Progress report submitted by the Special Rapporteur, Christy Mbonu" }
{ "ar": "موجز", "en": "Summary" }
{ "ar": "يُقدَّم هذا التقرير المرحلي وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/2.", "en": "This progress report is submitted in accordance with Sub-Commission resolution 2003/2." }
{ "ar": "وهو يركز على المؤسسات التي حُددت أثناء مناقشات اللجنة الفرعية على أنها أكثر عرضة للفساد والتي لم يجر تناولها في التقرير الأولي.", "en": "It focuses on those institutions that were identified during the Sub-Commission's debates as being more prone to corruption that were not dealt with in the preliminary report." }
{ "ar": "ولذلك يتناول هذا التقرير المرحلي أثر الفساد على المؤسسات الضرورية للحفاظ على الديمقراطية، مثل الأحزاب السياسية والبرلمانات.", "en": "The progress report, therefore, deals with the effect of corruption on those institutions necessary to sustain democracy, such as political parties and parliaments." }
{ "ar": "وكثيراً ما يُنظر إلى الأحزاب السياسية على أنها تسيء استعمال وضعها القوي لكي تنتزع الرشاوى وتوفر لأعضائها واتباعها وظائف مغرية مالياً في القطاع العام، في حين أن الفساد في صفوف البرلمانيين يُضعف ما يقومون به من مراقبة تشريعية ورقابة مالية وأدوار نيابية.", "en": "Political parties are often seen to abuse their powerful positions to extort bribes and provide members and followers with lucrative positions in the public sector, while corruption among parliamentarians compromises their legislative, oversight, financial control and representational roles." }
{ "ar": "ويسلط التقرير الضوء على المشكلة التي يطرحها فساد الأحزاب، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.", "en": "The report highlights the problem posed by party corruption, especially in the developing countries and countries in transition." }
{ "ar": "والدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه القضاء ووكالات إنفاذ القوانين في مكافحة الفساد يجعل من الضروري إجراء مزيد من التحليل للفساد في هذه المؤسسات ولتأثيره السلبي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.", "en": "The crucial role played by the judiciary and the law enforcement agencies in the fight against corruption makes a further analysis of corruption in these institutions and its negative impact on the full enjoyment of human rights a necessity." }
{ "ar": "وإدراكاً لحقيقة أنه إذا لم يجر التصدي للفساد على نحوٍ فعال فلن تتحقق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، يركز التقرير المرحلي على الأثر التدميري للفساد على عمليات الشراء، في القطاع العام وكذلك في المنظمات الدولية، وكذلك الأثر التدميري المترتب على هروب رؤوس الأموال وهو ما تعاني منه بوجه خاص البلدان النامية نتيجة للفساد.", "en": "Realizing that if corruption is not effectively tackled the goals contained in the United Nations Millennium Declaration will not be achieved, the progress report focuses on the devastating effect of corruption on procurement, in the public sector as well as in international organizations, and of capital flight suffered in particular by the developing countries as a result of corruption." }
{ "ar": "ولما كانت المناقشة لم تعد تتعلق بالآثار التدميرية الخطيرة للفساد على التمتع بحقوق الإنسان بل تتركز بالأحرى على كيفية قلب المائدة على مرتكبي الفساد، فإن التقرير يتناول القيمة المضافة للشراكات المنشأة لمكافحة الفساد.", "en": "Since the debate is no longer on the grave and devastating effects of corruption on the enjoyment of human rights but rather on how to turn the tide against the perpetrators of corruption, the report deals with the value-added of partnerships established to fight corruption." }
{ "ar": "فما مدى فعالية الآليات المنشأة على الصُّعد الدولية والإقليمية الوطنية لمكافحة الفساد؟ وما هي القيمة المضافة للمؤسسات الوطنية التي أنشأتها الدول لمكافحة الفساد، وما هي الإنجازات التي حققتها والعقبات التي واجهتها؟", "en": "How effective are the mechanisms at the international, regional and national levels put in place to fight corruption? What is the value-added of the national mechanisms put in place by States to fight against corruption, their achievements made and the obstacles encountered?" }
{ "ar": "ويؤكد التقرير، في استنتاجاته وتوصياته، على كون جميع نظم الحقوق تُنتهك بفعل الفساد، وعلى عالمية الفساد، وإضفاء الطابع المؤسسي عليه في بعض البلدان، وكونه ما زال يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تقف في طريق كل من الحكم المتسم بالأمانة والشفافية، وتوطيد دعائم الديمقراطية، والنهوض بالتنمية المستدامة.", "en": "In its conclusion and recommendations the report underscores the violation of all regimes of rights by corruption, the universality of corruption, its institutionalization in some countries, and the fact that it remains one of the major obstacles to honest and transparent government, consolidation of democracy and, promotion of sustainable development." }
{ "ar": "ويدعو التقرير إلى إعادة تركيز انتباه المجتمع الدولي لكي ينصب على قلب المائدة على مرتكبي الفساد.", "en": "It calls for a refocusing of the international community on turning the tide against the perpetrators of corruption." }
{ "ar": "وإذ يشير التقرير إلى دراسة استقصائية عالمية جديدة للآراء أجرتها منظمة الشفافية الدولية اعتبرت فيها الأحزاب السياسية أفسد مؤسسة قائمة، فإنه ينادي بتعزيز التدابير التي تتخذها الدول لضمان القضاء على الفساد في أوساط الأحزاب السياسية والبرلمانات؛ وتعزيز التشريعات القائمة والقيام، عند عدم وجود تشريعات في هذا الصدد، بسن تشريعات ملائمة تتصدى للفساد في مجال المشتريات؛ كما يدعو إلى قيام المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي، بمساعدة الدول في وضع سياسات اقتصادية تشمل تحقيق الشفافية في مجال المشتريات.", "en": "Referring to a new global opinion survey carried out by Transparency International in which political parties were adjudged the most corrupt institution, the report calls for the strengthening of measures by States to ensure the elimination of corruption among political parties and the parliaments; strengthening of existing legislation and, where none exits, the enactment of adequate legislation to tackle corruption in procurement; and for the international financial institutions, such as the World Bank, to assist States in designing economic policies that include transparency in procurement." }
{ "ar": "ويسلط التقرير الأضواء على أهمية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإدماجها في القوانين الداخلية؛ وأهمية التعاون الدولي في أن تعاد إلى الأوطان الأموال ذات الأصل غير المشروع والمنهوبة من خزائن البلدان النامية والمنقولة إلى البلدان المتقدمة والدور الحاسم الأهمية للمجتمع المدني ووسائط الإعلام في مكافحة الفساد.", "en": "The report highlights the importance of ratifying and incorporating into domestic laws, the United Nations Convention against Corruption; the importance of international cooperation in the repatriation of the funds of illicit origin siphoned off from the coffers of the developing countries to the developed countries and the crucial roles of the civil society and the media in the fight against corruption." }
{ "ar": "مقدمة 1-7 4", "en": "Paragraphs Page" }
{ "ar": "أولاً - اعتبارات أولية 8-11 5", "en": "Introduction 1 - 7" }
{ "ar": "ثانياً - تآكل الهياكل المؤسسية الديمقراطية عن طريق الفساد 12-31 6", "en": "Corruption versus the integrity of the judiciary 12 - 16 The law enforcement agencies 17 - 20 Corruption in political parties 21 - 31" }
{ "ar": "ألف - فساد القضاء مقابل نزاهته 12-16 6", "en": "ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS AND" }
{ "ar": "باء - الجهات المُكلفة بإنفاذ القوانين 17-20 7", "en": "Corruption in procurement and its impact on the enjoyment" }
{ "ar": "جيم - الفساد في الأحزاب السياسية 21-31 8", "en": "of human rights 32 - 37" }
{ "ar": "باء - هروب رؤوس الأموال عن طريق الفساد 38-40 14", "en": "Capital flight through corruption 38 - 40" }
{ "ar": "رابعاً - شراكة القيمة المضافة في مكافحة الفساد: مدى فعاليتها؟ 41-58 15", "en": "CORRUPTION: HOW EFFECTIVE?" }
{ "ar": "مقدمة", "en": "Introduction" }
{ "ar": "1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مقررها 2002/106 أن تعهد إلى السيدة كريستي إمبونو بمهمة إعداد ورقة عمل عن مسألة الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.", "en": "By decision 2002/106, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights decided to entrust Christy Mbonu to draft a working paper on the question of corruption and its impact on the full enjoyment of all human rights in particular economic, social and cultural rights." }
{ "ar": "2- وقد أُخذت في الاعتبار في ورقة العمل (E/CN.4/Sub.2/2003/18)، المقدمة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، المناقشة التي أُجريت بشأن هذه المسألة في الدورة الرابعة والخمسين والتي أشير فيها، في جملة أمور، إلى أنه ينبغي إدانة الفساد وتقديم من يرتكبونه إلى العدالة الدولية إذا أفلتوا من العدالة الوطنية.", "en": "The working paper (E/CN.4/Sub.2/2003/18) submitted to the Sub-Commission at its fifty-fifth session took into consideration the discussion held on this issue at the fifty-fourth session which, inter alia, noted that corruption should be condemned and that those guilty of corruption should face international justice if they escaped national jurisdiction." }
{ "ar": "وأُحيط في الورقة علماً أيضاً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد أن أبدى قلقه إزاء المشاكل الخطيرة التي يتسبب فيها الفساد، والتي قد تهدد استقرار المجتمعات وتقوِّض قيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية وتعرِّض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر، قد اعتمد القرار 2001/13 المعنون \"تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، المتأتية من أفعال الفساد، بما في ذلك غسل الأموال، وعلى إعادة تلك الأموال\".", "en": "The paper also took note that the Economic and Social Council, having been concerned with the serious problems posed by corruption, which might endanger the stability of societies, undermine the values of democracy and morality, and jeopardize social, economic and political development, had adopted resolution 2001/13 entitled “Strengthening international cooperation in preventing and combating the transfer of funds of illicit origin, derived from acts of corruption, including the laundering of funds, and in returning of such funds”." }
{ "ar": "3- وقد أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 2003/2، لجنة حقوق الإنسان باعتماد المقرر المتعلق بتعيين السيدة إمبونو كمقررة خاصة تُسند إليها مهمة إعداد دراسة شاملة عن الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.", "en": "In resolution 2003/2, the Sub-Commission recommended that the Commission on Human Rights endorse the decision to appoint Ms. Mbonu as Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study on corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular, economic, social and cultural rights." }
{ "ar": "ووافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2004/106، على مقرَّر اللجنة الفرعية.", "en": "The Commission, in its decision 2004/106, endorsed the Sub-Commission's decision." }
{ "ar": "4- وكانت ورقة العمل هي الأساس الذي بُني عليه التقرير الأولي (E/CN.4/Sub.2/2004/23)، المقدم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/2 المتعلق بمسألة الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.", "en": "The preliminary report (E/CN.4/Sub.2/2004/23), submitted in accordance with Sub-Commission resolution 2003/2 on the issue of corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights, built upon the working paper." }
{ "ar": "وقد سلط التقرير الأضواء على عالمية ظاهرة الفساد وبحث بعض الظواهر العامة والمحدَّدة للفساد، بما في ذلك حالات الفساد في القطاع الخاص.", "en": "It highlighted the universality of the phenomenon of corruption and explored some general and specific manifestation of corruption, including cases of corruption in the private sector." }
{ "ar": "وتناول التقرير أيضاً تحديد هوية ضحايا الفساد، باعتبار أن الفقراء هم الأكثر تعرضاً لـه، وأسهب في بحث النتائج الاجتماعية الاقتصادية والمدنية والسياسية للفساد من حيث حقوق الإنسان، وربط بين الآثار الهدامة المترتبة على الفساد والجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية.", "en": "The report also dealt with the identification of victims of corruption, the poor being the most vulnerable, and elaborated on the socio-economic and civil and political consequences of corruption in human rights terms, linking the undermining effects of corruption to the development efforts of developing countries." }
{ "ar": "وبحث التقرير كذلك الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الفساد.", "en": "The report further looked into national and international mechanisms against corruption." }
{ "ar": "5- وقد أكدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، في جملة أمور، على أهمية القيادة السياسية في مكافحة الفساد؛ وأهمية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإدماجها في القانون المحلي، مع إبراز دور الأحكام المتعلقة باسترداد الأصول؛ وأهمية إيجاد آليات وتشريعات وطنية لمكافحة الفساد؛ وأهمية التعاون فيما بين البلدان في مكافحة الفساد، بما في ذلك أنشطة الوقاية وإجراء التحقيقات ومقاضاة المجرمين.", "en": "The conclusions and recommendations of the report, inter alia, underlined the importance of political leadership in the fight against corruption; of ratifying and incorporating the United Nations Convention against Corruption into domestic law, highlighting the role of asset-recovery provisions; of adopting national anti-corruption mechanisms and legislation; and of cooperation among countries in fighting corruption, including prevention, investigation and the prosecution of offenders." }
{ "ar": "6- وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى آليات شبكة أمان ذاتية لحماية المواطنين من فساد الشركات، وأهمية التزام الشركات التزاماً صارماً بمدونات قواعد السلوك المتعلقة بها، ودور المجتمع المدني ووسائط الإعلام، فضلاً عن الحاجة إلى إنفاذ القوانين بصورة فعالة.", "en": "The need for built-in safety-net mechanisms to protect citizens from corporate corruption, the importance of companies adhering strictly to their codes of conduct, the role of the civil society and the media, as well as the need for effective law enforcement were also underscored." }
{ "ar": "7- ويقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار اللجنة الفرعية 2004/4 لغرض موالاة إعداد دراسة شاملة عن الفساد وتأثيره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.", "en": "The present report is submitted pursuant to Sub-Commission resolution 2004/4, for the purpose of further preparing a comprehensive study on corruption and its impact on the full enjoyment of human rights." }
{ "ar": "8- يتمثل أحد أهداف هذه الدراسة في التركيز على المؤسسات التي حُددت أثناء مناقشات اللجنة الفرعية على أنها أكثر عرضة للفساد، ولكن لم يجر تناولها في التقرير الأولي؛ وهي المؤسسات الضرورية لدعم الديمقراطية، أي الأحزاب السياسية البرلمانات التي ينبغي أن تسترشد بالقواعد القانونية والأخلاقيات في اضطلاعها بولاياتها.", "en": "One of the aims of the present study is to focus on those institutions that were identified during the Sub-Commission's debates as being more prone to corruption, but were not dealt with in the preliminary report; those institutions necessary for sustaining democracy, i.e. the political parties and the parliaments that should be guided by the rule of law and ethics in the conduct of their mandates." }
{ "ar": "وحُددت أيضاً مؤسسات أخرى أثناء المناقشات لإجراء تحليل أعمق بشأنها بسبب الدور الحاسم الذي تؤديه في مكافحة الفساد، أي القضاء ووكالات إنفاذ القوانين.", "en": "Other institutions were also identified during the debates for deeper analysis due to the crucial roles they play in the fight against corruption, i.e. the judiciary and law enforcement agencies." }
{ "ar": "وقد ذكر أحد المعلقين وهو \"جويل أوبورا\"، إدراكاً منه لأهمية وجود قضاء غير ملوَّث في مكافحة الفساد، أن \"السلطة القضائية الفاسدة هي بالفعل سرطان خبيث يمكن الشعور بأثره في جميع أنحاء البلد\"().", "en": "Aware of the importance of an untainted judiciary in the fight against corruption, a columnist, Joel Obura, has stated that “a corrupt judiciary is indeed a malignant cancer whose effect can be felt across the land”." }
{ "ar": "ومن رأي القاضي المبجل \"س.", "en": "In the view of Hon. Justice S.O." }
{ "ar": "أ. أووايفو\"()، أن \"القاضي الفاسد أشد ضرراً على المجتمع من رجل هائج يحمل خنجراً في شارع مزدحم بالناس.", "en": "Uwaifo, “a corrupt judge is more harmful to the society than a man who runs amuck with a dagger in a crowded street." }
{ "ar": "فهذا الرجل يمكن السيطرة عليه بدنياً.", "en": "He can be restrained physically." }
{ "ar": "أما القاضي الفاسد فإنه يدمر عمداً الأساس الأخلاقي للمجتمع ويتسبب في محنة لا توصف للأفراد بفعل إساءة استعمال منصبه، في الوقت الذي يشار إليه `بالمبجل`\"().", "en": "But a corrupt judge deliberately destroys the moral foundation of a society and causes incalculable distress to individuals through abusing his office, while being referred to as `Honourable' ”." }
{ "ar": "9- وقد لوحظ أن الفساد، وإن كان مشكلة عالمية، أكثر شيوعاً في بعض المجتمعات منها في البعض الأخر، ويتسبب في إلحاق دمار هائل بالجهود الإنمائية التي تبذلها هذه المجتمعات.", "en": "It has been observed that corruption, though a universal problem, is more present in some societies than in others, causing monumental devastation on the development efforts of these societies." }
{ "ar": "ولذلك يظل الفساد أحد ألد الأعداء في ترجمة جميع الإمكانات التي تنعم بها البشرية إلى واقع مرئي.", "en": "Corruption therefore remains one of the deadliest enemies of the translation into visible reality of all the potential with which humanity is endowed." }
{ "ar": "وإذا لم يجر القضاء على التنين المتعدد الرؤوس الذي يُطلق عليه اسم الفساد، فإن الأهداف المعلنة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، وهي \"أن تخفَّض إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها\"، ستظل حلماً فارغاً.", "en": "If the hydra-headed monster called corruption is not destroyed, the goals, enunciated in the United Nations Millennium Declaration, to \"halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger and, by the same date, to halve the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water\" will remain a pipe dream." }
{ "ar": "إيزيكويسيلي()، أن \"الانفتاح والشفافية والمعلومات والمنافسة والجزاءات والحوافز والقواعد والأنظمة الواضحة التي تُنفَّذ تنفيذاً صارماً هي أعداء الفساد\".", "en": "In the course of this study, it was established, and echoed by Dr. O. Ezekwesili, that \"openness, transparency, information, competition, sanctions, incentives, clear rules and regulations that are strictly enforced are enemies of corruption\"." }
{ "ar": "ولذلك فإن القضاء على ممارسات الفساد يذهب إلى أبعد من مجرد شن حملة أخلاقية أو رفع شعارات أخلاقية، كما هو الحال لدى بعض الحكومات.", "en": "Corruption is inherently an activity that thrives on secrecy; it takes advantage of unequal access to information by parties to a transaction and thus becomes widespread, especially where the cost of corrupt conduct is low and the profit high." }
{ "ar": "بل إنه يتطلب الإرادة السياسية من جانب الزعماء مدعومةً بتشريعات صارمة بالنظر إلى أن \"الفساد دائماً ما يرد الهجوم\".", "en": "The elimination of corrupt practices therefore goes beyond a mere moral campaign or sloganeering, as is the case with some Governments." }
{ "ar": "وفقاً لما قاله القاضي آرون رينغيرا().", "en": "It requires political will from leaders backed up by tough legislation for, according to Justice Aaron Ringera, “corruption always fights back”." }
{ "ar": "وسترتكز هذه الدراسة على فرضية أنه إذا بوشرت المشتريات بطريقة شفافة، سواء في القطاع الصحي أو القطاع التعليمي أو القطاعات الأخرى؛ وأنه إذا طُرحت العقود في مناقصات وأُرسيت بطريقة شفافة، بعد اتباع الإجراءات الصحيحة، على أكفأ شركة محلية أو متعددة الجنسية، فسيؤدي ذلك إلى الحد بشدة من الحافز على الفساد ومن البيئة التي تشجع الفساد.", "en": "Consequently, the nations of the world suffering from the devastating effects of corruption that seek to enthrone a new paradigm of transparency and accountability to replace the corrupt order must adopt institutional, structural and systemwide reforms that redefine the inefficient ways in which business is conducted, in particular procurement, in all sectors of the society." }
{ "ar": "كذلك فإنه سيؤدي إلى سد الطرق أمام هروب رؤوس الأموال، وهي العملية التي يقوم عن طريقها الموظفون والمسؤولون من البلدان النامية بنهب وشفط الأموال العامة لتوجيهها إلى المؤسسات المالية التابعة للبلدان المتقدمة.", "en": "This study will be based on the premise that if procurements are handled transparently, whether in the health sector or the education sector or elsewhere; that if contracts are bid on and awarded transparently, after due process, to the most competent local or multinational company, the incentive for corruption and the environment for the promotion of corruption will be drastically reduced." }
{ "ar": "ثانياً - تآكل الهياكل المؤسسية الديمقراطية عن طريق الفساد", "en": "It will further block the avenues for capital flight, through which corrupt officials from developing countries loot and siphon off public funds to the financial institutions of the developed countries." }
{ "ar": "ألف - فساد القضاء مقابل نزاهته", "en": "Corruption versus the integrity of the judiciary" }
{ "ar": "12- \"أصبح من الواضح أن الفساد هو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع أرجاء المعمورة.", "en": "“It has become clear that corruption is one of the main obstacles to peace, stability, sustainable development, democracy, and human rights around the globe." }
{ "ar": "وقد خلصت المناقشة المتعلقة ب‍ `أهمية النوعية` والتي دارت فيما بين الاقتصاديين في الآونة الأخيرة إلى أن مفتاح الحد من الفقر هو الأخذ بنهج متكامل بشأن التنمية - نهج يتناول النمو المتسم بالنوعية الجيدة، بما في ذلك التعليم والصحة والبيئة وإدارة الحكم.", "en": "The `quality counts' discussion amongst economists has recently concluded that the key to reducing poverty is to undertake an integrated approach to development- one that addresses quality growth, including education, health, environment and governance." }
{ "ar": "ومن الثابت أن الحكم الرشيد هو المحدد الرئيسي ضمن هذه المتغيرات.", "en": "Good governance invariably is the key determinant among these variables." }
{ "ar": "فالحكم الرشيد يتطلب، في جملة أمور، الثقة بين الدولة والشعب، والنزاهة، والشفافية، وسيادة القانون، وعمليات المراجعة والتوازن، والإشراك الكامل لجميع أصحاب المصلحة\"().", "en": "Good governance, among other things, requires trust between the State and the people, integrity, transparency, rule of law, checks and balances, and total involvement of all stakeholders.”" }
{ "ar": "13- \"تسلِّم الصكوك الدولية والإقليمية بل وحتى الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان بأن حق الجميع في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة بموجب القانون، هو أحد الحقوق الأساسية.", "en": "“International, regional and even national human rights instruments recognize as fundamental the right of everyone to due process of law, including to a fair hearing and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law." }
{ "ar": "وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم.", "en": "The importance of this in the protection of human rights is underscored by the fact that the implementation of all other rights depend to a large extent upon proper administration of justice." }
{ "ar": "وأحد العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة هو وجود قضاء مستقل ونزيه لا تشوبه شائبة.", "en": "An essential element of the right to a fair trial is an independent, impartial and untainted Judiciary." }
{ "ar": "فإذا كان النظام القضائي فاسداً، فلن تقوم قائمة لأي من هذه العناصر.", "en": "If the judicial system is corrupt, no such elements will exist." }
{ "ar": "ذلك أن الفساد القضائي يؤثر على نحو لا موجب لـه على الوصول إلى القضاء وعلى نتائج أحكام القضاء.", "en": "Judicial corruption influences unduly access to and outcome of judicial decisions." }
{ "ar": "إذ ستظل الأحكام غير عادلة وغير قابلة للتنبؤ بها وبناءً على ذلك فلن تكون كفة سيادة القانون راجحة\"().", "en": "The decision will remain unfair and unpredictable and consequently the rule of law will not prevail.”" }
{ "ar": "14- وتنص المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بخصوص المساواة، على أن \"الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساوٍ في التمتع بحمايته\".", "en": "Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) stipulates equality “all persons are equal before the law and entitled without any discrimination to the equal protection of the law”." }
{ "ar": "بيد أنه إذا قام أحد الأطراف في خصومة بالتأثير على القاضي، أو على موظفين آخرين بالمحكمة لهذا الغرض، وحصل بذلك عن طريق الرشوة على مستندات لا يمكن للطرف الآخر أن يطلع عليها، أو إذا حدث أن \"اختفت\" مستندات تتسم بأهمية حيوية للخصومة، فلا يمكن أن توجد مساواة أمام القانون.", "en": "If, however, a party to a dispute compromises a judge, or other court officials for that matter, and thereby obtains through bribery documents to which the other party has no access, or if documents vital to the dispute “disappear”, there can be no equality before the law." }
{ "ar": "فالقاضي الخاضع لهذا التأثير لا يمكن أن يكون مستقلاً أو نزيهاً أو منصفاً.", "en": "A compromised judge cannot be independent, impartial or fair." }
{ "ar": "وعندما يعرض طرف في دعوى قضائية رشوة على القاضي أو على مسؤول أخر بالمحكمة، وتُقبل هذه الرشوة، فإن هذا الطرف يحصل تلقائياً على مكانة مميزة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى الذين لم يقدموا، أو ليسوا في وضع يسمح لهم بتقديم، رشوة أو إغراء.", "en": "When a party to judicial proceedings offers a bribe to a judge or other court official, and the bribe is accepted, that party automatically acquires a privileged status in relation to other parties who have not offered, or are not in a position to offer, a bribe or inducement." }
{ "ar": "والمعاملة التفضيلية التي يتم الحصول عليها وما يلازمها من تمييز، وهو ما تهدف المادة 26 إلى سد الطريق أمامه، يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان للطرف الأخر.", "en": "The preferential treatment secured and the attendant discrimination, which article 26 aims at thwarting, violates the latter party's human rights." }
{ "ar": "فهذه المعاملة التفضيلية تمحو الموضوعية والحيادية المطلوبتين من العملية القضائية.", "en": "Such preferential treatment obliterates the objectivity and neutrality required from the judicial process." }
{ "ar": "فلا غرابة عندئذ في أن المواطنين كثيراً ما يفقدون الثقة في القضاء ويلجأون إلى العدالة الفورية في حل المنازعات التي كان يفترض أن تحلها المحكمة في العادة.", "en": "Little wonder, then, that the citizens often lose faith in the judiciary and resort to instant justice in resolving disputes that ordinarily would have been resolved by the court." }
{ "ar": "ويمكن أن تكون النتيجة المترتبة على ذلك هي الفوضى.", "en": "The result can be anarchy." }
{ "ar": "15- والسلطة القضائية الفاسدة تعني أيضاً العبث بالآليات القانونية والمؤسسية المُصمَّمة لمكافحة الفساد.", "en": "A corrupt judiciary also means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption have been compromised." }
{ "ar": "فالسلطة القضائية هي المؤسسة العامة المفوضة بإجراء عمليات تحقّق بخصوص الكيانات العامة الأخرى، بما في ذلك الأحزاب السياسية والجهات المُكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون العموميون.", "en": "The judiciary is the public institution that is mandated to provide essential checks on other public entities, including political parties, law enforcement agencies and public officers." }
{ "ar": "وفي حين أن السلطة القضائية الفاسدة تشكل سرطاناً يمكن الشعور بآثاره في جميع أرجاء الوطن، فإن وجود سلطة قضائية عادلة ذات كفاءة يشكل مفتاح نجاح المبادرات الرامية إلى مكافحة الفساد، والتي تشكل الأعمدة الضرورية لتعزيز المؤسسات الديمقراطية.", "en": "While a corrupt judiciary is a cancer whose effects can be felt across the land, a fair and efficient judiciary is the key to anti-corruption initiatives, which are necessary pillars for the strengthening of democratic institutions." }
{ "ar": "16- والفساد في السلطة القضائية مشكلة عالمية، بالنظر إلى أنه لا يقتصر على بلد محدد أو منطقة محددة.", "en": "Corruption in the judiciary is a global problem, as it is not restricted to a specific country or region." }
{ "ar": "وعلى الرغم من أن ما أُشير إليه في الفقرات السابقة من تحديات تواجهها السلطة القضائية ومن فساد فيها هو أمر يمكن العثور عليه في المجتمعات المتقدمة ذات التقاليد العريقة من حيث استقلال القضاء والقوانين القوية، فإن كثيراً من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يبدو أنها تواجه مشاكل أساسية أكبر بكثير.", "en": "Though the challenges to and the corruption in the judiciary noted in the preceding paragraphs can be found in developed societies with long traditions of judicial independence and strong laws, many developing countries and countries in transition seem to have many more basic problems." }
{ "ar": "ففي حالة أفريقيا، فإن عقود الهيمنة والاستغلال الاستعماريين التي تولدت عنها مؤسسات سياسية وديمقراطية ضعيفة وما يصاحبها من تدخّل المؤسسة العسكرية في المجالات السياسية لهذه البلدان قد أحدثت آثاراً سلبية بشكل هائل على جميع المؤسسات الضرورية لتشكيل مجتمع خالٍ من الفساد وتشكيل مؤسسات قوية، بما في ذلك القضاء.", "en": "In the case of Africa, decades of colonial domination and exploitation which engendered weak political and democratic institutions and the attendant military interference in the political domains of these countries have had monumentally adverse effects on all the institutions necessary to entrench a corruption-free society and strong institutions, including the judiciary." }
{ "ar": "وهكذا تحسَّر أحد الزعماء الأفارقة، وهو يأسف لآثار المؤسسات الضعيفة الموروثة من الحقبة الاستعمارية، فقال: \"إن بعض التناقضات والتحديات التي خلفتها الإدارة الاستعمارية قد ظلت تطرح مشاكل علينا نحن (الأفارقة) حتى اليوم\".", "en": "Regretting the effects of weak institutions inherited from the colonial era, an African leader thus laments, \"some of the contradictions and challenges bequeathed by the colonial administration have continued to pose problems to us (Africans) today\"." }
{ "ar": "() وبإيجاز أكبر، فإن \"المشاكل مستوطِنة؛ والافتقار إلى موظفين مدربين، وعدم كفاية المرتبات، والتقليد الموروث من الفترة الاستعمارية والمتمثل في الحوار حول القضايا مع وزارة العدل، هي أمور من الظاهر أنها تقرر مسبقاً نتائج المحاكمات\"().", "en": "But more succinctly, “the problems are endemic; lack of trained personnel, inadequate payment, a tradition from colonial times of dialogue about cases with the Ministry of Justice, apparently predetermined outcomes of trials”." }
{ "ar": "باء - الجهات المُكلفة بإنفاذ القوانين", "en": "The law enforcement agencies" }
{ "ar": "17- تنص مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 34/169 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، في المادة 1 منها، على ما يلي: \"على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، في جميع الأوقات، أن يؤدوا الواجب الذي يلقيه القانون على عاتقهم، وذلك بخدمة المجتمع وبحماية جميع الأشخاص من الأعمال غير القانونية، على نحو يتفق مع علو درجة المسؤولية التي تتطلبها مهنتهم\" كما تنص في المادة 7 على: \"يمتنع الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على ارتكاب أي فعل من أفعال إفساد الذمة.", "en": "The Code of Conduct for Law Enforcement Officials adopted by the General Assembly in resolution 34/169 of 17 December 1979 stipulates in article 1 that \"Law enforcement officials shall at all times fulfil the duty imposed upon them by law, by serving the community and by protecting all persons against illegal acts, consistent with the high degree of responsibility required by their profession\" and in article 7, \"Law enforcement officials shall not commit any act of corruption." }
{ "ar": "وعليهم أيضاً مواجهة جميع هذه الأفعال ومكافحتها بكل صرامة\" (الخط المائل الموضوع للتأكيد مضاف).", "en": "They shall also rigorously oppose and combat such acts” (emphasis added)." }
{ "ar": "وكانت إحدى الأفكار الأساسية لواضعي هذا القرار هو أن دور الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين في بناء قدرة الدولة لأغراض التنمية هو دور حاسم للغاية وأن الفساد المضفى عليه الطابع المؤسسي يشكل عائقاً خطيراً أمام هذه العملية.", "en": "It was a fundamental idea of the framers of this resolution that the role of the law enforcement agencies in building a State's capacity for developmental purposes is very crucial and that institutionalized corruption is a serous impediment to that process." }
{ "ar": "ولن تمل هذه الدراسة من تكرار وترديد أن الفساد لـه آثار مدمرة على بناء الدولة.", "en": "This study will not tire of repeating and re-echoing that corruption has devastating effects on nation-building." }
{ "ar": "وما زال الفساد المُضفى عليه الطابع المؤسسي يشكل عقبة رئيسية أمام الحكم المتسم بالأمانة والشفافية ومن ثمّ أمام توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية المستدامة، ولا سيما في كثير من البلدان النامية.", "en": "Institutionalized corruption remains a major obstacle to honest and transparent government and thus to the consolidation of democracy and the promotion of sustainable development, especially in many developing countries." }
{ "ar": "ويهدد الفساد كلاً من الديمقراطية والتنمية لأنه يقوِّض قدرة الدولة على ضمان أسباب عيش مستدامة لمواطنيها.", "en": "Corruption threatens both democracy and development because it erodes the capacity of States to ensure sustainable livelihood for their citizens." }
{ "ar": "18- ووفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 1997، فإن", "en": "According to the Human Development Report 1997," }
{ "ar": "\"الفساد في الحكم يزيد من الفقر من نواحٍ كثيرة.", "en": "“Corruption in Government increases poverty in many ways." }
{ "ar": "ففي أكثر جوانبه المباشرة، فإنه يحوِّل الموارد إلى الأثرياء الذين يقدرون على دفع رشاوى ويحوِّلها من الفقراء الذين لا يستطيعون ذلك.", "en": "Most directly, it diverts resources to the rich people, who can afford to pay bribes and away from the poor people, who cannot." }