translation
translation |
---|
{
"ar": "باء - هروب رؤوس الأموال عن طريق الفساد",
"en": "Capital flight through corruption"
} |
{
"ar": "38- في الصك الدولي الرامي إلى مكافحة الفساد، أي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فإن الدول الأطراف في الاتفاقية تعرب في الفقرة الثالثة من الديباجة عن قلقها \"إزاء حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الأصول، يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي يمكن أن تهدد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول\".",
"en": "In the international instrument to combat corruption, i.e. the United Nations Convention against Corruption, the States parties to the Convention in the third preambular paragraph expressed concern \"about cases of corruption that involve vast quantities of assets, which may constitute a substantial proportion of the resources of States, and that threaten the political stability and sustainable development of those States\"."
} |
{
"ar": "وفي الفقرة السابعة من الديباجة، فإن الدول الأطراف \"مقتنعة بأن اكتساب الثروة الشخصية بصورة غير مشروعة يمكن أن يلحق ضرراً بالغاً بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون\"، قد أدرجت ضمن مقاصد الاتفاقية \"تعزيز وتيسير ودعم التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع ومكافحة الفساد، بما في ذلك في مجال استيراد الأصول\" (المادة 1(ب)).",
"en": "In the seventh preambular paragraph the States parties, \"convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law\", included among the purposes of the Convention \"to promote, facilitate and support international cooperation and technical assistance in the prevention of and fight against corruption, including in asset recovery\" (art. 1 (b))."
} |
{
"ar": "39- ولا يمكن المغالاة أبداً في التشديد على الأثر المدمر المترتب على هروب رؤوس الأموال الناجم عن الفساد.",
"en": "The devastating effect of capital flight brought about by corruption can never be overstressed."
} |
{
"ar": "فهروب رؤوس الأموال عن طريق الفساد هو أحد الأسباب الرئيسية للفقر في الجنوب، أي البلدان النامية.",
"en": "Capital flight through corruption is one of the main causes of poverty in the South, i.e. the developing countries."
} |
{
"ar": "فأكثر من نصف ديون بلدان الجنوب تتخذ شكل رؤوس أموال خاصة مودعة في الملاذ الضريبية التي تسيطر عليها مصارف الشمال.",
"en": "More than half of the Southern countries' debts are in the form of private capital deposited in tax havens controlled by the banks of the North."
} |
{
"ar": "وخلال عدة عقود، تسببت موجات متلاحقة من الديكتاتوريات المدنية/العسكرية في بلدان العالم الثالث في نشوء ديون هائلة، تشل حركة هذه البلدان حالياً.",
"en": "Over several decades, a succession of civilian/military dictatorships in third world countries incurred massive debts, which are currently crippling these countries."
} |
{
"ar": "وقد تعاقد على معظم هذه الديون كثير من الزعماء الموصومين.",
"en": "Most of these debts were entered into by many of the discredited leaders."
} |
{
"ar": "ومما يؤسف لـه أن الديون وخدمة الديون تسببان على نحو مطرد تآكل القاعدة المالية لهذه البلدان، مما يمنعها بصورة منهجية من إعمال الحقوق الأساسية الواردة في صكوك حقوق الإنسان ومما يمنع مواطنيها من التمتع بها.",
"en": "Debts and debt servicing, regrettably, are steadily eroding the financial base of these countries, systematically preventing them from providing, and their citizens enjoying, the basic rights contained in the human rights instruments."
} |
{
"ar": "ويعاني كثير من البلدان الأفريقية المحكومة بحكومات منتخبة ديمقراطياً معاناة شديدة من تسديد هذه الديون، التي وصفها رئيس نيجيريا ذات مرة بأنها ديون \"مشبوهة وغير أخلاقية\".",
"en": "Many African countries under democratically elected Governments are grappling with the repayment of these debts, which the President of Nigeria once described as \"dubious and immoral\"."
} |
{
"ar": "وأشيع ممارستين تشكلان هروباً لرؤوس الأموال هما التهرب الضريبي وتصدير رؤوس الأموال بصورة غير قانونية.",
"en": "Tax evasion and illegal export of capital are the two most common practices constituting capital flight."
} |
{
"ar": "40- وقد تعهد كثير من البلدان التي تعرضت لعمليات سرقة بسبب الفساد باستعادة الأصول المنهوبة إلى الوطن وبتحقيق التنمية الاجتماعية.",
"en": "Many of the defrauded countries have undertaken to recover the looted assets for repatriation and for social development."
} |
{
"ar": "وتنص المادة 46 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، على الإطار الضروري في هذا الشأن.",
"en": "Article 46 of the United Nations Convention against Corruption, on mutual legal assistance, provides the necessary framework."
} |
{
"ar": "ومن المشجع أن مجموعة الدول الصناعية الثمانية الكبرى قد ألزمت نفسها بعدم توفير ملاذ آمن للأصول المسروقة ولمرتكبي عمليات تحويل الأموال المكتسبة عن طريق الفساد.",
"en": "It is heartening that the Group of eight (G-8) has committed itself to providing no safe havens for stolen assets and the perpetrators of diverting capital acquired through corruption."
} |
{
"ar": "وقد أدت جهود لا هوادة فيها قامت بها حكومة نيجيريا لاستعادة الأصول المنهوبة والتي أرسلها إلى الخارج النظام الفاسد الذي كان يرأسه الجنرال أباشا الراحل إلى حدوث تطور يحظى بالترحيب وهو: صدور حكم من المحكمة الاتحادية السويسرية حكم بأنه \"يجوز للسلطات السويسرية أن تعيد الأصول التي من الواضح أن منشأها إجرامي إلى نيجيريا دون قرار صادر عن محكمة في البلد المعني\".",
"en": "An unrelenting effort by the Government of Nigeria to repatriate the assets siphoned off and sent abroad by the corrupt regime of the late General Abacha has led to a welcome development: a judgement of the Swiss Federal Court, which ruled that the \"Swiss authorities may return assets of obviously criminal origin to Nigeria without a court decision in the country concerned\"."
} |
{
"ar": "وسيمهد هذا الحكم الطريق أمام استعادة 458 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى الوطن، وهو معظم مبلغ ال 505 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأموال العامة التي أخفاها الجنرال أباشا وأسرته في حسابات مصرفية خاصة في سويسرا.",
"en": "The judgement would pave the way for the repatriation of US$ 458 million, the bulk of the US$ 505 million in public funds stashed away in private bank accounts in Switzerland by General Abacha and his family."
} |
{
"ar": "وذكر وزير المالية النيجيري، وهو يمتدح إصرار البلدان المتأثرة على إعادة أموالها المسروقة إلى أوطانها، أن الأموال المنهوبة قد وزِّعت لأغراض كهربة الريف، والطرق، والرعاية الصحية الأولية، وبرامج التلقيح، والتعليم، ومياه الشرب، والري.",
"en": "Commending the resoluteness of the countries affected to repatriate their stolen funds, the Nigerian Minister of Finance stated that the looted funds had been distributed for rural electrification, roads, primary health care, vaccination programmes, education, potable water and irrigation."
} |
{
"ar": "رابعاً - شراكة القيمة المضافة في مكافحة الفساد: مدى فعاليتها؟",
"en": "VALUE-ADDED PARTNERSHIP IN THE FIGHT AGAINST CORRUPTION: HOW EFFECTIVE?"
} |
{
"ar": "41- لم تعد المناقشة تتعلق بالأثر المدمر والخطير للفساد على التمتع بحقوق الإنسان؛ بل إن توافق الآراء الآخذ في الظهور في جميع أرجاء المعمورة يتمثل بالأحرى في كيفية القضاء على السرطان الذي أصبح الفساد يمثله ومحاسبة مرتكبيه، مهما كان علو شأن مناصبهم.",
"en": "The debate is no longer on the grave and devastating effect of corruption on the enjoyment of human rights; rather, the emerging consensus all over the globe is how to destroy the cancer that corruption has become and bring to account the perpetrators, no matter how highly placed."
} |
{
"ar": "ولذلك فإن أحد التطورات التي تحظى بترحيب بالغ من جانب المجتمع الدولي هو أن يشاهد هذا المجتمع أول يوم تنظمه الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهو اليوم الذي احتُفل به في 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، وكان من المصادفات أنه جاء قبل يوم واحد من الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، مما دفع بقضية الفساد إلى واجهة الأحداث.",
"en": "It is therefore a very welcome development for the international community to witness the first-ever United Nations Anti-Corruption Day, which was marked on 9 December 2004, coincidentally, a day before the celebration of Human Rights Day, bringing the issue of corruption to the fore."
} |
{
"ar": "اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد",
"en": "United Nations Convention against Corruption"
} |
{
"ar": "42- في محاولة لمواجهة الأثر السلبي للفساد وما تحدثه هذه الآفة من تخريب لعملية التمتع بجميع حقوق الإنسان، قام المجتمع الدولي في كانون الأول/ديسمبر 2003، في ميريدا بالمكسيك، بالتوقيع على `اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد` التي تشكل معلماً في هذا الصدد.",
"en": "In a bid to counter the negative effect of corruption and the devastation of this scourge on the enjoyment of all human rights, the international community, in December 2003, in Mérida, Mexico, signed the landmark United Nations Convention against Corruption."
} |
{
"ar": "ويتطلب هذا الاتفاق أيضاً من الحكومات اتخاذ تدابير وقائية ضد الفساد، وهو ييسر التعاون فيما بين الدول لأغراض تسليم المجرمين المعنيين واستعادة الأموال، وما إلى ذلك.",
"en": "The treaty, among other things, requires Governments to pass criminal laws against the bribing of their own and foreign officials, and other corruption-related acts such as embezzlement and money-laundering."
} |
{
"ar": "وتنص المادة 68 من الاتفاقية على \"يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك الثلاثين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار \" وفعالية أي معاهدة في تحقيق الأهداف الموضوعة فيها يتوقف، إلى حد بعيد، على ما لدى الزعماء من إرادة سياسية لإلزام دولهم بالتوقيع على المعاهدة وتنفيذ أحكامها.",
"en": "The pact also requires Governments to take preventive measures against corruption, facilitates cooperation among States for the purposes of extradition and asset recovery, etc. Article 68 of the Convention states, \"[t]his Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance, [or] approval.…\" The effectiveness of any treaty in meeting the set objectives of that treaty depends, to a large extent, on the political will of leaders to commit their nations to sign and implement the provisions of the treaty."
} |
{
"ar": "43- والحماس الذي حظي به التوقيع على الاتفاقية لم تقابله عمليات تصديق لكي يمكن أن يبدأ سريان المعاهدة.",
"en": "The enthusiasm that greeted the signing of the Convention has not been matched by ratifications so that the treaty can come into force."
} |
{
"ar": "ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفساد وغسل الأموال والجرائم العابرة للحدود.",
"en": "The importance of international cooperation in the fight against corruption, money-laundering and transborder crime cannot be overemphasized."
} |
{
"ar": "فالفصل الرابع من الاتفاقية، الذي يتناول \"التعاون الدولي\"؛ والمادة 45 المتعلقة ب \"نقل الأشخاص المحكوم عليهم\"، والمادة 46 المتعلقة ب \"المساعدة القانونية المتبادلة\"، والمادة 47 المتعلقة ب \"نقل الإجراءات الجنائية\"، والمادة 49 المتعلقة ب \"التحقيقات المشتركة\"، وما إلى ذلك، تتطلب جميعاً تعاون الدول الأعضاء من أجل وضعها موضع التنفيذ وتحقيق فعاليتها.",
"en": "Chapter IV of the Convention, dealing with \"International cooperation\"; article 45 on \"Transfer of sentenced persons\", article 46 on \"Mutual legal assistance\", article 47 on \"Transfer of criminal proceedings\"; article 49 on \"Joint investigations\", etc. require the cooperation of Member States for their operationalization and effectiveness."
} |
{
"ar": "ولذلك فإن من المؤسف ملاحظة أن هذا العهد الدولي الحاسم الأهمية قد أصبح عديم الفعالية نتيجة لتقاعس الدول.",
"en": "It is therefore regrettable to note that this crucial international pact has been rendered ineffective as a result of inaction on the part of States."
} |
{
"ar": "بيد أن من المشجع أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت قد وقَّعت على هذه المعاهدة وقت إعداد هذا التقرير.",
"en": "It is nonetheless heartening that all States Members of the United Nations had signed the treaty as of the time of the preparation of this report."
} |
{
"ar": "وإذا أُخذت في الحسبان عالمية الفساد والدمار الذي يحدثه الفساد في جميع البلدان - وإن يكن بدرجات متباينة - وتأثيره السلبي على التمتع بحقوق الإنسان، يصبح من المثير للقلق أن 15 دولة فقط قد صدّقت على هذه المعاهدة، جميعها من البلدان النامية.",
"en": "Taking account of the universality of corruption, the devastation of corruption in all countries - albeit to varying degrees - and its negative impact on the enjoyment of human rights, it is worrisome that only 15 States have ratified the treaty, all of them developing countries."
} |
{
"ar": "44- بيد أن من المناسب الإشارة إلى أن الجهود الدولية والإقليمية الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد، والتي سبقت اعتماد اتفاقية مكافحة الفساد، كانت أكثر فعالية وحققت إنجازات مرموقة.",
"en": "It is, however, pertinent to note that other international and regional efforts at combating corruption, preceding the adoption of the Convention against Corruption, have been more effective and have made remarkable achievements."
} |
{
"ar": "ففي كانون الأول/ديسمبر 1996، اعتمدت الجمعية العامة قرارين هامين في ميدان مكافحة الفساد هما `المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العامين` (القرار 51/59، المرفق) و`إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية` (القرار 51/191، المرفق).",
"en": "In December 1996, the General Assembly adopted two important resolutions in the fight against corruption, namely the International Code of Conduct for Public Officials (resolution 51/59, annex) and the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions (resolution 51/191, annex)."
} |
{
"ar": "وعلى الرغم من أنه يمكن الدفع بأن أياً من هذين الصكين غير ملزم، فإنهما مع ذلك وثيقا الصلة بالموضوع من الناحية السياسية لأنهما يمثلان اتفاقاً عاماً من جانب المجتمع الدولي على هذه المسائل.",
"en": "Although it could be argued that neither of these instruments is binding, they are nonetheless politically relevant as they represent a broad agreement by the international community on these matters."
} |
{
"ar": "وبنفس المنطق، فإن الإعلان يشمل مجموعة تدابير يمكن لكل بلد أن ينفذها على الصعيد الوطني وفقاً لدستوره بغية مكافحة الرشوة والفساد في المعاملات التجارية الدولية.",
"en": "In the same vein, the Declaration includes a set of measures that each country can implement at the national level in accordance with its own constitution to fight bribery and corruption in international commercial transactions."
} |
{
"ar": "برنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الفساد",
"en": "United Nations Global Programme against Corruption"
} |
{
"ar": "45- في أوائل عام 1999، قام مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، الذي يُسمى الآن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالاشتراك مع معهد البحوث الأقاليمي المعني بالجريمة والعدالة والتابع للأمم المتحدة، بإطلاق البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.",
"en": "In early 1999, the United Nations Centre for International Crime Prevention (CICP) of the Office for Drug Control and Crime Prevention, now the United Nations Office on Drugs and Crime Control and Crime (UNODC), working with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, launched the Global Programme against Corruption (GPAC)."
} |
{
"ar": "وقد حقق البرنامج تقدماً كبيراً في زيادة الوعي في اتجاه مكافحة الفساد.",
"en": "The programme made considerable progress in raising awareness against corruption."
} |
{
"ar": "وأفاد أيضاً في زيادة مخاطر التورط في الفساد عن طريق زيادة كشف المشاركة في أنشطة تتعلق بالفساد وزيادة تكلفة هذه المشاركة.",
"en": "It also served to increase the risks of involvement in corruption by increasing the probability of detection and the cost of participating in corrupt activities."
} |
{
"ar": "وقد سُعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق توفير معلومات موثوق بها وحالية عن اتجاهات الفساد وعن الاستراتيجيات الرامية إلى الحد منه ومكافحته.",
"en": "This objective was to be achieved by providing reliable and current information on corruption trends and on strategies to reduce and control corruption."
} |
{
"ar": "ووفقاً لـه، يتعين قيام الدول الأعضاء بتقديم مساعدة تقنية من أجل منع الفساد وكشفه والقضاء عليه بنجاح.",
"en": "Technical assistance was to be provided to Member States for the prevention, detection and successful elimination of corruption."
} |
{
"ar": "والقيمة المضافة لهذه الآلية في مكافحة الفساد قيمة بالغة، بالنظر إلى أن كثيراً من الدول قد تأثر بصورة إيجابية من برامج هذه الآلية.",
"en": "The value-added of this mechanism in the fight against corruption is remarkable, as many States have been positively impacted through its programmes."
} |
{
"ar": "منظمة الدول الأمريكية",
"en": "Organization of American States"
} |
{
"ar": "46- بدأ نفاذ اتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة الفساد (اتفاقية منظمة الدول الأمريكية) في آذار/مارس 1997.",
"en": "The Inter-American Convention against Corruption (OAS Convention) came into force in March 1997."
} |
{
"ar": "ويتمثل الغرض من الاتفاقية في تقوية وتعزيز تطوير الآليات المطلوبة لمنع الفساد وكشفه والمعاقبة عليه والقضاء عليه.",
"en": "The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption."
} |
{
"ar": "وقد ساعدت الاتفاقية في تعزيز وتيسير التعاون فيما بين الدول الأطراف بغية ضمان فعالية التدابير والإجراءات الرامية إلى منع وكشف وقمع واستئصال الفساد في معرض أداء الوظائف العامة وكذلك الأفعال التي تنطوي على فساد وتتصل تحديداً بهذا الأداء (المادة 1).",
"en": "The Convention has assisted in the promotion and facilitation of cooperation among the States parties to ensure the effectiveness of measures and actions to prevent, detect, punish and eradicate corruption in the performance of public functions and acts of corruption specifically related to such performance (art. I)."
} |
{
"ar": "وعلَّق الدكتور إنريك لاغوس، الأمين المساعد للشؤون القانونية بمنظمة الدول الأمريكية على الآثار المدمرة المترتبة على الفساد في الدول الواقعة في نصف الكرة الغربي، فشبه الفساد ب \"سرطان رهيب يقوِّض مشروعية المؤسسات وسيادة القانون، وما زال يوجد بشأن هذا الموضوع طريق طويل يتعين قطعه في الأمريكتين\"() ووفقاً لما ذكرته كاثلين م.",
"en": "Commenting on the devastating effects of corruption in the States in the hemisphere, Dr. Enrique Lagos, the OAS Assistant Secretary for Legal Affairs, likened corruption to \"a terrible cancer that undermines the legitimacy of institutions and the Rule of Law, and on this matter there is still a long road ahead to travel in the Americas\"."
} |
{
"ar": "هامان، فإنه \"إذا كان لبلدان الأمريكتين أن تنمو وتتطور وفقاً لإمكاناتها، فيجب الحد من الفساد ويجب علينا أن نركز على منع أنشطة الفساد وكشفها ومقاضاة مرتكبيها، لأن المعركة ضد الفساد لن تنتهي أبداً\"().",
"en": "According to Kathleen M. Hamann, \"If the countries of the Americas are to grow and develop in accord with their potential, corruption must be reduced…."
} |
{
"ar": "وقد أضافت منظمة الدول الأمريكية زخماً لمكافحة الفساد في نصف الكرة الغربي.",
"en": "We must focus on prevention, detection, and prosecution of corrupt activities, because the battle against corruption is never over\"."
} |
{
"ar": "منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي",
"en": "Organization for Economic Co-operation and Development"
} |
{
"ar": "47- اعتمد أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1994 توصية بشأن الرشوة في المعاملات التجارية الدولية.",
"en": "OECD members adopted a Recommendation on Bribery in International Business Transactions in 1994."
} |
{
"ar": "وفي عام 1997، قام الفريق العامل المعني بالرشوة والتابع للمنظمة باستعراض توصية عام 1994 واقترح توصية منقحة بشأن مكافحة الرشوة في المعاملات التجارية الدولية، اعتمدها مجلس المنظمة في 23 أيار/مايو 1997.",
"en": "In 1997, the OECD Working Group on Bribery reviewed the 1994 recommendations and proposed a Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions, which was adopted by the OECD Council on 23 May 1997."
} |
{
"ar": "وقد جمعت هذه الوثيقة بين عمل تحليلي بشأن تدابير مكافحة الفساد والتزامات متعهد بها على مدى فترة سنوات في القضاء على الرشوة في المعاملات التجارية الدولية.",
"en": "The document brought together analytical work on anti-corruption measures and commitments undertaken over a period of years in the elimination of bribery in international business transactions."
} |
{
"ar": "وقد حظيت `اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية` في كانون الأول/ديسمبر 1997 بتوقيع 29 بلداً عضواً في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي و5 بلدان غير أعضاء (الأرجنتين، والبرازيل، وبلغاريا، وشيلي، وسلوفاكيا).",
"en": "The Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions was signed in December 1997 by 29 OECD members and 5 non-members (Argentina, Brazil, Bulgaria, Chile and Slovakia)."
} |
{
"ar": "وقد نصت هذه الوثيقة، التي بدأ نفاذ مفعولها في 15 شباط/فبراير 1999، على إطار لتجريم الفساد في المعاملات التجارية الدولية.",
"en": "The document, which came into force on 15 February 1999, provided a framework for criminalizing corruption in international business transactions."
} |
{
"ar": "وتعهدت الدول الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة أولئك المتهمين برشوة موظفين في بلدان أجنبية بقصد الحفاظ على الثقة في نشاط الأعمال الدولي.",
"en": "States parties to the Convention pledged to punish those accused of bribing officials in foreign countries with a view to retaining trust in international business."
} |
{
"ar": "المبادرات الإقليمية في أفريقيا",
"en": "Regional initiatives in Africa"
} |
{
"ar": "48- عُقدت في داكار حلقة عمل وزارية إقليمية أفريقية قام بتنظيمها في عام 1997 مركز منع الجريمة الدولية.",
"en": "An African regional ministerial workshop, organized in 1997 by the CICP, was held in Dakar."
} |
{
"ar": "واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.",
"en": "The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions."
} |
{
"ar": "أما المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية بالبلدان الأفريقية، الذي عُقد في الرباط بالمغرب، فقد اعتمد إعلان الرباط الذي يطالب باتخاذ عدد من التدابير على الصعيد الوطني لإعادة بعث الروح المهنية والأخلاقيات في الإدارة العامة.",
"en": "The 1998 Second Pan African Conference of African Public Service Ministers, held in Rabat, Morocco, adopted the Rabat Declaration which called for a number of measures to be taken at the national level to regenerate professionalism and ethics in public administration."
} |
{
"ar": "وفي عام 2001، فإن وزراء الخدمة المدنية الأفارقة، الذين اجتمعوا في إطار المؤتمر الثالث لوزراء الخدمة المدنية بالبلدان الأفريقية في ويندهوك، قد اعتمدوا بالإجماع ميثاق الخدمة العامة في أفريقيا.",
"en": "In 2001, the African Public Service Ministers, meeting at the Third Pan African Conference of Public Ministers in Windhoek, unanimously adopted the Charter for the Public Service in Africa."
} |
{
"ar": "وقد أكد هذا الميثاق القيم المهنية للخدمة العامة في أفريقيا، وعرَّف من جديد أهدافها وحدد الشروط المطلوبة لتعزيز أدوارها واختصاصاتها وقيمها الأخلاقية وصورتها().",
"en": "The Charter affirmed the professional values of the public service in Africa, redefining its objectives and specifying the conditions required for strengthening its roles, competence, ethical values and image."
} |
{
"ar": "49- وزيد تعزيز النجاحات المتحققة في التسعينات عندما عمدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، بعد أن حددت المعدل المرتفع للفساد في القارة على أنه السبب الرئيسي للمشاكل العديدة التي تواجهها القارة، ولا سيما في مجالات التنمية، إلى اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته، وذلك في تموز/يوليه 2003.",
"en": "The successes recorded in the 1990s were further reinforced when the member States of the African Union, identifying the high rate of corruption in the continent as the major cause of the continent's numerous problems, especially in the areas of development, adopted in July 2003 the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption."
} |
{
"ar": "وتنص هذه الاتفاقية بإيجاز في ديباجتها على الأثر المدمر الذي يُلحِقه الفساد بجميع مجالات الحياة، مشددةً على \"الآثار السلبية للفساد والإفلات من العقاب على الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدول الأفريقية وآثارهما التدميرية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأفريقية\".",
"en": "The Convention in its preamble succinctly expresses the devastating effect of corruption on all areas of life, stressing “the negative effects of corruption and impunity on the political, economic, social and cultural stability of African States and its devastating effects on the economic and social development of the African peoples”."
} |
{
"ar": "50- وقد طورت القارة نهجاً ذاتياً في مكافحة هذا الفساد عن طريق `الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء`.",
"en": "The continent evolved a home-grown approach in its fight against corruption through the African Peer Review Mechanism (APRM)."
} |
{
"ar": "وهذه الآلية أداة انضمت إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي باعتبارها آلية للمراقبة الذاتية.",
"en": "APRM is an instrument that was acceded to by member States of the African Union (AU) as a self-monitoring mechanism."
} |
{
"ar": "ويتمثل الغرض الرئيسي منها في تدعيم اعتماد قوانين وسياسات ومعايير وممارسات ملائمة تؤدي إلى تحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي المرتفع والتنمية المستدامة والتكامل الاقتصادي المعجل به على الصعيدين دون الإقليمي والقاري.",
"en": "Its primary purpose is to foster the adoption of appropriate laws, policies, standards and practices that lead to political stability, high economic growth, sustainable development and accelerated subregional and continental economic integration."
} |
{
"ar": "ويتعين تحقيق هذا الهدف عن طريق تقاسم الخبرات وتدعيم الممارسات الناجحة وأفضل الممارسات، بما في ذلك تحديد أوجه القصور وتقييم الاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات.",
"en": "This objective is to be achieved through the sharing of experiences and reinforcement of successful and best practices, including identifying deficiencies and assessing the needs for capacity-building."
} |
{
"ar": "وهذا تطور يحظى بالترحيب، وقد طلب كثير من البلدان الأفريقية الانضمام إلى هذه الآلية.",
"en": "It is a welcome development, and many African countries have asked to join the APRM."
} |
{
"ar": "51- وقام أربعة من المساهمين الماليين الرئيسيين الخمسة في الاتحاد الأفريقي، وهم الجزائر وجنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا، بالاشتراك في آلية الاستعراض فيما بين النظراء؛ وهذا بالإضافة إلى كثير من البلدان الأخرى التي سمحت بأن يجري تمحيص الأمور فيها.",
"en": "Four of the five main financial contributors to the AU, Algeria, Egypt, Nigeria and South Africa, have all signed up for the peer review mechanism; this is in addition to many other countries that have submitted themselves for scrutiny."
} |
{
"ar": "وفي رد فعل من رئيس موزامبيق، الذي كان رئيساً سابقاً للاتحاد الأفريقي، إزاء استبيانات التقييم الذاتي التي تبلغ 80 صفحة والتي أعدها فريق الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، وهي الاستبيانات التي تختبر قدرة البلدان على إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وعلى مكافحة الفقر والفساد والتخلف، قال إن هذه الوثيقة قد ساعدت بلده على تحديد الثغرات القائمة و\"كثير من أوجه القصور في سياساتنا، ونحن نقوم بتحسينها\"().",
"en": "Reacting to the 80-page self-assessment questionnaires by the APRM panel testing countries' willingness to democratize institutions and fight poverty, corruption and underdevelopment, the President of Mozambique, a former Chairperson of the AU, said that the document had helped his country to identify loopholes and \"a lot of deficiencies in our own policies, and we are improving on them\"."
} |
{
"ar": "وقد رحب بهذا البيان \"كريس ستالز\"، وهو محافظ سابق لمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا، وعضو بالآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء مسؤول عن الاستعراضات القطرية.",
"en": "Chris Stals, former Governor of the South African Reserve Bank, an APRM member responsible for country reviews, welcomed the statement."
} |
{
"ar": "فوفقاً للسيد ستالز، \"إننا لم نذهب حتى إلى موزامبيق ولم نُجر مناقشات محددة مع مسؤوليها، وهم يخبروننا بالفعل الآن بأننا نساعدهم في تنفيذ السياسات الصحيحة.",
"en": "According to Mr. Stals, \"We have not even been to Mozambique and have not had specific discussions with them, and already they tell us that we are helping them to implement the right policies."
} |
{
"ar": "وأعتقد أن هذا هو نوع النتائج التي نود تحقيقها في حالة جميع البلدان الأفريقية المشتركة في هذه الآلية\"().",
"en": "That I think is the kind of results we would like to achieve with all the African countries participating in this\"."
} |
{
"ar": "52- فالبلدان الأفريقية، كجزء من المجتمع العالمي، قد أخذت على عاتقها، عن طريق إنشاء نظام قانوني دولي شامل بشأن حقوق الإنسان، الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.",
"en": "African States, as part of the global community, have, through the establishment of a comprehensive international legal regime on human rights, charged themselves with the obligation of promoting and protecting the human rights of their citizens."
} |
{
"ar": "ولن يكون في مقدور دولة قائمة على الفساد الوفاء بهذا الالتزام.",
"en": "A corrupt State will not be able to fulfil this obligation."
} |
{
"ar": "ووفقاً لما ذكره بيتر إيغين، رئيس مجلس إدارة منظمة الشفافية الدولية، فإن \"الفساد يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان في ثلاثة جوانب على الأقل: فالفساد يديم التمييز، والفساد يحول دون الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن الفساد يؤدي إلى التعدي على العديد من الحقوق المدنية والسياسية\"().",
"en": "According to Peter Eigen, Chairman of the Board of Directors of Transparency International, \"corruption leads to a violation of human rights in at least three respects: corruption perpetuates discrimination, corruption prevents the full realization of economic, social and cultural rights, and corruption leads to the infringement of numerous civil and political rights\"."
} |
{
"ar": "ولذلك فمما يؤمل فيه أن تتطوع بلدان أفريقية أخرى لكي يجري استعراضها فيما بين النظراء، بالنظر إلى أن عدم القيام بذلك سيكون من المرجح أن يؤثر سلبياً على الاستثمارات المطلوبة كثيراً.",
"en": "It is therefore hoped that other African countries would volunteer to be peer-reviewed, as failure to do so would very likely influence negatively on much-needed investments."
} |
{
"ar": "ووفقاً لما ذكره السيد ستالز، فإن القطاع الخاص ومؤسسات الأعمال، ليس في أفريقيا فحسب ولكن في باقي العالم أيضاً، سيدرسان بعناية تقرير الآلية الأفريقية للاستعراض قبل البت فيما إذا كانا سيستثمران في أفريقيا أم لا.",
"en": "According to Mr. Stals, the private sector and businesses, not only in Africa but in the rest of the world, would carefully study the report of the APRM before deciding on where to invest in Africa."
} |
{
"ar": "دور مجتمع مدني ملتزم",
"en": "The role of an engaged civil society"
} |
{
"ar": "53- يتسم دور مجتمع مدني ملتزم في مكافحة الفساد بأنه دور حاسم الأهمية.",
"en": "The role of an engaged civil society in the fight against corruption is a crucial one."
} |
{
"ar": "فالإنجازات الكبيرة في إذكاء الوعي بالفساد في المجتمع، ومن ثم كبح جماحه، يمكن أن تُعزى بقدر كبير إلى وجود مجتمع مدني لـه مقومات البقاء، بما في ذلك وسائط إعلام مستقلة.",
"en": "Substantial achievements in bringing awareness of corruption in the society, and therefore curbing it, can be attributed to a large degree to a viable civil society, including an independent media."
} |
{
"ar": "فالتأثير المتنامي لبعض المنظمات التي تشكل المجتمع المدني أمر معروف.",
"en": "The growing influence of some of the organizations that constitute the civil society are known."
} |
{
"ar": "وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها.",
"en": "The new communications technologies have enabled many of these organizations to network across the nations, thereby strengthening their knowledge and influence."
} |
{
"ar": "ووفقاً للأستاذ الجامعي إ. غيماه - بوآدي، من مركز الديمقراطية والتنمية بجامعة غانا، فإن \"العمل المتعلق بمكافحة المنافسة كثيراً ما يكون مشروعاً وحدانياً\".",
"en": "According to Professor E. Gyimah-Boadi, of the Centre for Democracy and Development of the University of Ghana, \"anti-corruption work is often a lonely project\"."
} |
{
"ar": "ولذلك فإنه حبَّذ التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الدعوة الأخرى في جهودها المشتركة الرامية إلى مكافحة الفساد.",
"en": "He has therefore advocated cooperation among civil society organizations, NGOs and other advocacy groups in their common efforts to combat corruption."
} |
{
"ar": "54- ولم تفهم كثير من جماعات المجتمع المدني استراتيجية الانخراط في بناء ائتلافات مع الآخرين في مجال مكافحة الفساد.",
"en": "Many civil society groups have not understood the strategy of engaging in coalition-building with others in the fight against corruption."
} |
{
"ar": "ومما يؤسف لـه أن استراتيجيات هذه الجماعات كثيراً ما تكون قائمة على المواجهة إزاء الجماعات الأخرى التي تتوخى غرضاً مماثلاً.",
"en": "Their strategies are unfortunately confrontational towards other groups with similar purpose."
} |
{
"ar": "فلا عجب ألا يجري الإحساس بالنتائج المتحققة كما كان ينبغي.",
"en": "Little wonder that the results are not being felt as they should."
} |
{
"ar": "وفي رأي بيتر إيغين، \"فإن كثيراً من المنظمات الوطنية الجيدة يمكن أن يصبح أكثر دولية؛ ويمكن أن تصبح كثير من منظمات القضية الواحدة أكثر مهنية وأكثر كفاءة من الناحية التقنية؛ كما يمكن لكثير من جماعات المجتمع المدني أن تبرهن على استعداد أكبر من الاستعداد القائم فعلاً للعمل مع المنظمات الأخرى بغية تحقيق إمكانات إجمالية قوية\"().",
"en": "In the view of Peter Eigen, \"many good national organizations can become still more international; many single-issue organizations can become more professional and more technically competent; and many civil society groups can demonstrate still greater willingness to work with other organizations to attain powerful global potential\"."
} |
{
"ar": "55- ولكي تكون جماعات المجتمع المدني فعالة في مكافحة الفساد، فإنه يجب عليها أن تلتزم بمدونات لقواعد السلوك ومبادئ أساسية للإدارة السليمة للهيئات تكون ذات مصداقية.",
"en": "For the civil society groups to be effective in fighting corruption, they must adhere to credible codes of conduct and basic corporate good governance."
} |
{
"ar": "ويجب عليها ضمان أن تعمل بصورة مكشوفة بإخضاع حساباتها للمراجعة بانتظام، وأن تكفل المساءلة التأديبية للعناصر المنعدمة الضمير لكي يكون لهذه الجماعات الحق الأخلاقي في مكافحة الفساد.",
"en": "They must ensure that they operate above board by regularly auditing their accounts, ensuring that rogue elements are disciplined so as to have the moral right to fight corruption."
} |
{
"ar": "ويشكل التنظيم الذاتي الموثوق به ضرورة من الضرورات.",
"en": "Credible self-regulation is a necessity."
} |
{
"ar": "ومن المناسب إنشاء آليات لمد الجسور والتعاون فيما بين المنظمات ذات المنحى المتشابه التي تكافح في سبيل نفس القضية.",
"en": "It is pertinent to install bridge-building mechanisms and cooperation among like-minded organizations fighting for the same cause."
} |
{
"ar": "وبأخذ الطبيعة المعقدة والحساسة للفساد والممارسات القائمة على الفساد في الحسبان، ولا سيما الفساد الصارخ، يجب التأكيد على وحدة المقصد فيما بين هذه المؤسسات الحيوية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، أي المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية، وما إلى ذلك.",
"en": "Taking into account the complex and sensitive nature of corruption and corrupt practices, especially high-profile corruption, emphasis must be placed on unity of purpose among these vital institutions, the media and the civil society, i.e. community-based organizations, NGOs, religious bodies, etc."
} |
{
"ar": "إجراءات الدول لمكافحة الفساد",
"en": "States actions against corruption"
} |
{
"ar": "56- تؤدي القيادة السيئة والافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب القادة المنتخبين والموظفين العموميين إلى تفريخ الفساد والفقر.",
"en": "Bad leadership and lack of political will on the part of elected leaders and public officials breed corruption and poverty."
} |
{
"ar": "ومما يؤسف لـه أن الفقر ذاته يبعث على الفساد في المجتمعات، وهو ما يمكن اعتباره حلقة مفرغة.",
"en": "Unfortunately, in what can be seen as a vicious circle, poverty itself induces corruption in the societies."
} |
{
"ar": "وسواء وُصف الفساد بأنه حاد أو فج أو متوطن أو نُظُمي أو مهذب أو مصقول، فإنه يستتبع إنكار جميع الحقوق، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤثر سلباً بصورة رئيسية على الفقراء.",
"en": "Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor."
} |
{
"ar": "وفي الواقع فإن أشد ضحايا الفساد هم الفقراء.",
"en": "Indeed, the worst victims of corruption are the poor."
} |
{
"ar": "بيد أن القيام على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية بإنشاء آليات شتى لمكافحة الفساد والدور الذي تؤديه وسائط الإعلام والمجتمع المدني قد أديا إلى زيادة الوعي بالآثار التدميرية التي يخلفها الفساد في المجتمع.",
"en": "The establishment of various anti-corruption mechanisms at the national, regional and international levels, and the important role played by the media and the civil society have, however, led to the raising of awareness of the devastating effects of corruption in the society."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.