translation
translation
{ "ar": "ولكنه أيضاً يحرك القرارات لصالح مؤسسات الأعمال ذات رأس المال الكثيف وبعيداً عن الأنشطة ذات العمالة الكثيفة التي يكون من الأكثر احتمالاً أن تفيد الفقراء.", "en": "But it also skews decisions in favour of capital-intensive enterprise… and away from labour-intensive activities more likely to benefit the poor." }
{ "ar": "\"والفساد أيضاً يُضعف الحكومات ويقلل من قدرتها على مكافحة الفقر.", "en": "“Corruption also weakens governments and lessens their ability to fight poverty." }
{ "ar": "وهو يُخفِّض الإيرادات الضريبية ومن ثمّ الموارد المتاحة للخدمات العامة\"().", "en": "It reduces tax revenue and thus the resources available for public services”." }
{ "ar": "19- وإحدى المؤسسات التي لا بد منها لكبح الفساد بصورة فعالة في الدول هي هيئات إنفاذ القوانين، ولا سيما الشرطة، الوطنية والدولية (الإنتربول)، وإدارة الجمارك، والهجرة، وما إلى ذلك.", "en": "An institution essential to effectively curb corruption in States is law enforcement, notably the Police, national and Interpol, Customs, Immigration, etc." }
{ "ar": "فإنفاذ القوانين هو أحد الأعمدة اللازمة لتدعيم بناء القدرات.", "en": "It is one of the necessary pillars for the enhancement of capacity-building." }
{ "ar": "وقد وُضع التوكيد دائماً بشكل خاطئ على إصلاح القطاع العام وتدريب بيروقراطية ذات كفاءة ويعوَّل عليها وذلك كشكل من أشكال بناء القدرات لـه أهميته الحاسمة في كبح الفساد دون التشديد بقدر مساوٍ على الدور الأهم الذي تؤديه جهات إنفاذ القوانين.", "en": "Emphasis has always been erroneously placed on public sector reform and the training of a competent and reliable bureaucracy as a form of capacity-building crucial in curbing corruption without equally stressing the more important role of the law enforcement agencies." }
{ "ar": "وليس من الممكن عملياً ببساطة شن حملة ناجحة ضد الفساد في الوقت الذي يوجد فيه فساد ذو طابع مؤسسي لدى الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين.", "en": "It is simply not feasible to wage a successful campaign against corruption with institutionalized corruption among the law enforcement agencies." }
{ "ar": "ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.", "en": "Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society." }
{ "ar": "فالفساد يقلل من قدرة جهات إنفاذ القوانين على إنجاز هذه المهمة ويعرقل نتيجة لذلك أداء المجتمع لمهامه بكفاءة وعدل.", "en": "Corruption diminishes the ability of law enforcement to accomplish this mission and hinders the efficient and fair functioning of society as a consequence." }
{ "ar": "والموظف الفاسد من موظفي إنفاذ القوانين الذي يعرقل تحقيق العدالة، شأنه في ذلك شأن العضو الفاسد في السلطة القضائية، يمكن أن يجعل عملية إنفاذ القوانين عديمة الفعالية في مكافحة الجريمة بصورة عامة والفساد بصورة خاصة.", "en": "A corrupt law enforcement officer who obstructs the pursuit of justice, like a corrupt member of the judiciary, can make law enforcement ineffective in the fight against crime in general and corruption in particular." }
{ "ar": "وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى تقويض ثقة الجمهور واطمئنانه.", "en": "This in turn can undermine public confidence and trust." }
{ "ar": "20- وثمة تهديد خطير آخر يطرحه الفساد في أوساط الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين يتمثل في تسهيل الأنشطة المشينة التي تقوم بها عصابات الجرائم عبر الحدود، أي الاتجار بالبشر والمخدرات والجرائم المالية.", "en": "Another serious threat posed by corruption among law enforcement agencies is the facilitation of the nefarious activities of cross-border crimes, i.e. trafficking of human beings and narcotic substances and financial crimes." }
{ "ar": "فالأشخاص المتورطون في ارتكاب هذه الجرائم عادة ما يكون الباعث لديهم شيئاً واحداً: أي الربح.", "en": "Those involved in these crimes are usually motivated by one thing: profit." }
{ "ar": "وكثيراً ما يجري غسل هذه الأموال غير المشروعة، مما يخلق الانطباع بأنها حصيلة أنشطة تجارية مشروعة.", "en": "The illicit monies are often laundered, creating the impression that they are the proceeds of legitimate business activities." }
{ "ar": "وإحدى أكثر المؤسسات استهدافاً في هذا الصدد هي جهات إنفاذ القوانين، بما في ذلك الجمارك والشرطة وموظفو إصدار الجوازات وكذلك، بطبيعة الحال، المؤسسات القضائية والمالية.", "en": "Some of the most frequently targeted institutions are the law enforcement agencies, including Customs, the Police, passport-issuing officials and, of course, the judiciary and financial institutions." }
{ "ar": "والشيء المثير للقلق بقدر أكبر هو أن الفساد في أوساط جهات إنفاذ القوانين يمكن أن ييسّر ارتكاب الأفعال الإرهابية، بما يترتب عليه من تكلفة كبيرة للبشرية.", "en": "More worrisome is the fact that corrupt law enforcement may facilitate acts of terrorism, at great cost to humanity." }
{ "ar": "ولذلك فإن من المهم تحديد القطاعات المعرضة للفساد وزيادة احتمال ضبطها وفضحها.", "en": "It is therefore important to identify those sectors vulnerable to corruption and increase the likelihood of being caught and exposed." }
{ "ar": "ومن المهم بقدر مساوٍ ضمان وجود نُظم وطنية ودولية لكبح الفساد ومراقبة الموظفين الفاسدين وفضحهم.", "en": "It is equally important to ensure that national and international systems are in place to curb corruption and to monitor and expose corrupt officials." }
{ "ar": "جيم - الفساد في الأحزاب السياسية", "en": "C. Corruption in political parties" }
{ "ar": "وأهمية حق كل مواطن في الإسهام في قيادة دولته وفي اتخاذ قرار بتحديد من يعهد إليه بإدارة الشؤون التي تمسه وأسرته هو حق مؤكد عليه كذلك في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على: \"يكون لكل مواطن، دون أي وجه من وجوه التمييز ، الحقوق التالية، التي يجب أن تتاح لـه فرصة التمتع بها دون قيود غير معقولة: (أ) أن يشارك في إدارة الشؤون العامة إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يُختارون بحرية؛ (ب) أن ينتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، تضمن التعبير الحر عن إرادة الناخبين \". وكثير من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان قد شددت بدرجات متباينة وعلى نحوٍ لا لبس فيه على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن التمتع به.", "en": "Article 21 (1) of the Universal Declaration of Human Rights states: “Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives” while article 21 (3) states: “The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.” The importance of the right of every citizen to make a contribution to the leadership of his nation and to decide to whom he entrusts the running of matters that affect him and his family is further emphasized in article 25 of ICCPR, which states: “Every citizen shall have the right and the opportunity, without any … distinction … and without unreasonable restrictions: (a) to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives; (b) to vote and be elected at genuine periodic elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret ballot, guaranteeing the free expression of the will of the electors….” Many other international human rights instruments have to varying degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled." }
{ "ar": "22- والأحزاب السياسية هي وسائط ضرورية يجري عن طريقها اختيار ممثلي الشعب اختياراً حراً، أي للفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة المفوَضَين بصياغة شكل المؤسسات السياسية والاقتصادية والثقافية تحقيقاً للصالح العام.", "en": "Political parties are necessary media through which representatives of the people are freely chosen, i.e. the executive and the legislative braches of government mandated to shape the political, economic and cultural institutions for the common good." }
{ "ar": "وتمارس الأحزاب السياسية دوراً حيوياً في الديمقراطيات وتؤدي وظائف سياسية واجتماعية قيّمة.", "en": "Political parties play a vital role in democracies and perform valuable political and social functions." }
{ "ar": "ووفقاً لما ذكرته `فيرينا بليشينغير`، فإن \"الأحزاب توفر حلقة وصل بين المواطنين والحكومة، كما أن الأحزاب تعبئ الناخبين لصالح أهداف ومصالح معينة، وتختار وتدرّب المرشحين للمناصب العامة، وتنظم حملات انتخابية، وترسل نواباً إلى البرلمان، وتنظم الهيئات التشريعية، وتصوغ جداول الأعمال السياسية والسياسات، وتدير العمليات المتعلقة بالسياسات، وتقوم بتوجيه الأنشطة الحكومية أو، إذا كانت أحزاباً معارضة، بمراقبتها\"().", "en": "According to Verena Blechinger, “parties provide a link between citizens and the government, Parties mobilize voters on behalf of certain goals and interests, select and train candidates for public office, organize election campaigns, send representatives to parliament, organize legislatures, formulate political agendas and policies, manage policy processes and steer or, as opposition parties, monitor government activities”." }
{ "ar": "ولذلك فإن زيادة التأكيد على الدور السياسي الذي تؤديه الأحزاب السياسية في ترسيخ ودعم العمليات الديمقراطية لا يمكن اعتباره ضرباً من المبالغة.", "en": "The crucial role political parties play in entrenching and sustaining democratic processes cannot therefore be overemphasized." }
{ "ar": "23- ومما يؤسف لـه أن هذه الأداة الهامة والمفيدة لدعم الديمقراطية تعج دائماً بالفساد.", "en": "Unfortunately, this important and useful tool for the sustenance of democracy is always fraught with corruption." }
{ "ar": "ومن الجدير بالذكر التأكيد على أنه لما لم يكن أي شيء بشري يتسم بالكمال، فإن الأحزاب السياسية هي الأخرى لا تتسم بالكمال ولا الذين يقومون بعمل سياسي.", "en": "It is worth underscoring that as nothing that is human is perfect, so political parties are not perfect, nor are political actors." }
{ "ar": "ويكون من الأمور الطوباوية توقع وجود حزب سياسي يخلو من الفساد في أي مكان في العالم.", "en": "It would be utopian to expect a corruption-free political party anywhere in the world." }
{ "ar": "بيد أنه عندما يكون الفساد في أوساط الأحزاب السياسية والبرلمانيين متوطناً، فإنه يقوض ثقة الجمهور في القيادة واطمئنانه إليها.", "en": "However, when corruption among political parties and parliamentarians is endemic, it erodes public trust and confidence in leadership." }
{ "ar": "وكما ذكرت بليشينغير، \"كثيراً ما يُنظر إلى الأحزاب السياسية، في ديمقراطيات البلدان المصنعة وفي العالم النامي على السواء، على أنها جزء من مشكلة الفساد\"().", "en": "As Blechinger states, “both in industrialized democracies and in the developing world, political parties are often seen as part of the corruption problem”." }
{ "ar": "وتؤكد المؤلفة كذلك أن \"الخطابات المتعلقة بالفساد واستراتيجيات مكافحة الفساد قد صورت الأحزاب على أنها جهات فاعلة رئيسية تستغل أوضاعها القوية في النظام السياسي للتمكن [في جملة أمور] من انتزاع الرشاوى، ومنح أعضائها وأتباعها مناصب مغرية في القطاع العام وما يتصل به من شركات، ولتشكيل المؤسسات السياسية والاقتصادية تحقيقاً لمنافع جماعات المصلحة التابعة لها، أو لتوجيه الموارد العامة إلى أيدي قادة الأحزاب أو أعضائها أو أنصارها\"().", "en": "The author further asserts that “[d]iscourses on corruption and anti-corruption strategies have identified parties as key actors who abuse their powerful positions in the political system, among [other things] to extort bribes, to supply their members and followers with lucrative positions in the public sector and related corporations, to shape political and economic institutions to the benefit of affiliated interest groups, or to channel public resources into the hands of party leaders, members, or supporters”." }
{ "ar": "24- وتوجد مظاهر شتى للفساد في الأحزاب السياسية في كثير من البلدان التي تنتهك على نحو ثابت حقوق المواطنين.", "en": "Various manifestations of corruption in the political parties exist in many countries that invariably violate the rights of citizens." }
{ "ar": "ويكون أحد الحقوق الأساسية قد انتُهك إذا حدث، بسبب الفقر، أن أدى قيام الأحزاب السياسية بشراء الأصوات إلى حرمان المواطنين من التصويت لصالح أفضل المرشحين.", "en": "A fundamental right is violated if, due to poverty, vote buying by political parties denies the electorate from voting for the best candidates." }
{ "ar": "وأشارت بليشينغير، وهي تعلق على هذا المظهر من مظاهر الفساد، إلى أن \"شراء الأصوات قد ظل يمثل مشكلة رئيسية طوال سنوات وأنه ما زال ممارسة واسعة الانتشار على الرغم من جهود الإصلاح المتكررة\"().", "en": "Commenting on this manifestation of corruption, Blechinger notes that “…vote buying has been a major problem for years, and it is still a widespread practice despite repeated reform efforts”." }
{ "ar": "\"ويمكن استخدام الفساد لإقناع مديري الانتخابات بالتدخل بطريقة متحيزة فيما يتعلق، مثلاً، بتسجيل الناخبين، وأوراق الاقتراع، وصناديق الاقتراع، والتقرير النهائي الصادر عن مكاتب الاقتراع\"().", "en": "“… corruption can be used to persuade the election administrators to interfere in a partisan manner with, for instance, the registration of voters, the ballot papers, the ballot box, and the final protocol from polling stations”." }
{ "ar": "ومن رأي السيد سوكي، فإن الفساد يشوه باستمرار \"على الأقل مبدأً من المبادئ الأساسية للمشاركة السياسية، ألا وهو المساواة في الأصوات\"().", "en": "In the view of Mr. Suki, corruption invariably distorts “at least one fundamental principle of political participation, namely the equality of the vote”." }
{ "ar": "كذلك فإنه \"يؤثر بصورة طبيعية على الطابع الحقيقي لاختيار الشعب وكذلك على التعبير الحر عن إرادة الشعب أو الناخبين\"().", "en": "It equally “naturally affects the genuine character of the choice of the people as well as the free expression of the will of the people or the electorate”." }
{ "ar": "25- وقد أخذت هيئات المجتمع المدني على عاتقها في كثير من البلدان، ولا سيما ديمقراطيات البلدان النامية، القيام بتوعية المواطنين بشأن الأثر المترتب على بيع أصواتهم.", "en": "Civil societies in many countries, especially the developing democracies, have undertaken to sensitize citizens on the effect of selling their votes." }
{ "ar": "ففي بعض البلدان، يتوقع الناخبون تلقي هدايا وأُعطيات من الأحزاب السياسية والمرشحين ويتخذون قراراتهم على أساس مبلغ الهدايا ونوعيتها.", "en": "In some countries, voters expect presents and gifts from political parties and candidates and make their decisions on the basis of the amount and quality of gifts." }
{ "ar": "فلا غرو أن تكون الرداءة مترسخة الجذور عن علم في هذه البلدان.", "en": "Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched." }
{ "ar": "ومن المهم الإشارة إلى التوعية التي قام بها بعض أفراد المجتمع المدني النشطين في نيجيريا قبل عودة الحكم الديمقراطي في عام 1999.", "en": "It is important to recall the sensitization carried out by some vibrant members of the civil society in Nigeria prior to the return of democratic rule in 1999." }
{ "ar": "فقد شُنت حملة ضخمة عنوانها \"اعط صوتك قيمة\"، جرى فيها تحذير المواطنين من أن بيع أصواتهم هو صفقة خاسرة.", "en": "A massive campaign, “Value your vote”, was undertaken whereby citizens were warned that selling their votes was a poor trade-off." }
{ "ar": "ومن الضروري القيام بمزيد من هذه الحملات لدعم الديمقراطيات الجديدة والهشة في البلدان النامية.", "en": "More such campaigns are necessary to sustain new and fragile democracies in the developing countries." }
{ "ar": "26- وفي منشور جديد صادر عن منظمة الشفافية الدولية، تصدَّرت الأحزاب السياسية قائمة المؤسسات الأكثر تعرضاً للفساد في كثير من البلدان.", "en": "In a recent publication by Transparency International (TI), political parties topped the list of institutions most affected by corruption in many countries." }
{ "ar": "ففي 36 بلداً من البلدان المشمولة بالدراسة الاستقصائية وهي 62 بلداً، اعتُبرت الأحزاب السياسية أكثر مؤسسة تأثراً بالفساد:", "en": "In 36 of the 62 countries surveyed, political parties were considered the institution most affected by corruption:" }
{ "ar": "المصدر: مقياس الفساد العالمي، الخاص بمنظمة الشفافية الدولية، لعام 2004.", "en": "Source: Transparency International Global Corruption Barometer 2004" }
{ "ar": "27- وبعد أن أثبتت هذه الدراسة وجود علاقة ارتباطية مباشرة بين الفساد في المجتمع والافتقار إلى الديمقراطية، وضعف الإطار المؤسسي الضروري لتعزيز المبادئ الديمقراطية، وسوء القيادة، وما إلى ذلك (E/CN.4/Sub.2/2004/23، الفقرة 14)، ستركز هذه الدراسة أيضاً على دور، أو غياب دور، البرلمانيين في مكافحة الفساد.", "en": "Having established a direct correlation between corruption in society and lack of democracy, a weak institutional framework necessary for strengthening democratic principles, bad leadership, etc. (E/CN.4/Sub.2/2004/23, para. 14), this study will also focus on the role, or lack thereof, of parliamentarians in the fight against corruption." }
{ "ar": "وبعد أن ثبت أيضاً أن الفساد يزيد من تفاقم الفقر، ينبغي للمواطنين الذين يتحملون العبء الاقتصادي والاجتماعي الثقيل الوطأة المترتب على الفساد أن يتطلعوا إلى البرلمان، أي إلى البرلمانيين، لكي يضعوا الإطار القانوني ويشرفوا على تنفيذه ويضمنوا ليس فقط تعزيز حقوق الموطنين بل حمايتها أيضاً، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات تساعد في الحد من تأثير الفساد.", "en": "Also having established that corruption exacerbates poverty, citizens who bear the heavy economic and social burden of corruption should look up to the Parliament, i.e. the parliamentarians, to set the framework of law, oversee its implementation and ensure that the rights of the citizens are not only promoted but are protected, including through legislation that will help reduce the impact of corruption." }
{ "ar": "28- والبرلمان بوصفه مؤسسة لا بد منها في الديمقراطية فإن لدوره من الأهمية الحاسمة ما يجعل الفساد في صفوف البرلمانيين لـه تأثير سلبي على التمتع بجميع الحقوق من جانب المواطنين، سواء كانت حقوقاً مدنية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية أو ثقافية.", "en": "Parliament as an essential institution in a democracy is crucial to the extent that corruption among parliamentarians has a negative impact on the enjoyment of all rights by citizens, be they civil, economic, political, social or cultural rights." }
{ "ar": "ومن رأي القاضي \"نيكي توبي\" أن \"الفساد في السلطة التشريعية عدو للديمقراطية.", "en": "In the view of Justice Niki Tobi, \"corruption in the legislature is inimical to democracy." }
{ "ar": "إذ لا يمكن وجود كليهما معاً في نفس القارب.", "en": "Both cannot operate in the same boat." }
{ "ar": "وإذا كان نظام وضع القوانين فاسد، فلن تحظى التشريعات باحترام الأمة.", "en": "If the system of lawmaking is corrupted, legislation will not command the respect of the polity." }
{ "ar": "وسيتعرض المجتمع حينئذ للتشريعات الفاسدة وهذا سيؤثر على التوازن المجتمعي\"().", "en": "Society will be exposed to putrid legislation and that will affect the societal equilibrium”." }
{ "ar": "29- وتشمل أدوار البرلمانيين ما يلي: (أ) الدور التشريعي، الذي يتضمن وضع قواعد لتحديد أولويات النشاط الاجتماعي والسياسي وتمكين الحكومات من إنفاذ هذه القواعد؛ (ب) المراقبة المالية، التي تشمل منح السلطة التنفيذية سلطة جمع الضرائب والإيرادات الأخرى، وإنفاق هذه الإيرادات في الأغراض المحددة وتسجيل النفقات والإنجازات الفعلية والإبلاغ عنها؛ (ج) المراقبة العامة، التي تشمل تلك الأنشطة البرلمانية التي يُضطلع بها للمساعدة في جعل إجراءات الحكومة تتسم بالشفافية في نظر الناخبين واعتبار السلطة التنفيذية مسؤولة مسؤولية عامة في هذا الصدد؛ (د) التمثيل، الذي يشكل أداةً برلمانية هامة لبناء النزاهة في الإدارة العامة، وتقوية وضع المواطنين لكي يرفضوا الممارسات الفاسدة ويفضحوا السياسيين والمسؤولين الذين يباشرون نشاطاً فاسداً().", "en": "The roles of parliamentarians include the following: (a) legislative role, which includes establishing rules for the ordering of social and political activity and empowering Governments to enforce these rules; (b) financial control, which includes empowering the executive to collect tax and other revenues, to spend those revenues for specific purposes and to record and report actual expenditures and achievements; (c) oversight, which includes those parliamentary activities undertaken to help make the actions of Government transparent to the electorate and holding the executive publicly accountable; and (d) representation, which is an important parliamentary instrument for building integrity in public governance, empowering citizens to reject corrupt practices and expose politicians and officials who engage in corrupt activity." }
{ "ar": "30- وبالنظر إلى كون النزاهة المالية ذات أهمية حاسمة لجهود مكافحة الفساد، فإن هذه الدراسة الحالية ستركز أيضاً على دور البرلمانات في الإدارة المالية، أي على المراقبة والإشراف الماليين، وكيف أن البرلمان الفاسد الذي يتخلى عن هذه المسؤوليات الحاسمة إنما يعزز الفساد ويغذيه على نحو ثابت.", "en": "Since financial integrity is so crucial to anti-corruption efforts, the present study will also focus on the role of Parliaments in financial management, i.e. financial control and oversight, and how a corrupt Parliament that abdicates from these crucial responsibilities will invariably promote and nurture corruption." }
{ "ar": "ذلك أن \"سلطة رصد الأموال\"() تمكِّن من سماع صوت البرلمانيين بشأن مقدار الأموال التي يتم الحصول عليها، وتخصيصها، وتحديد النتائج التي يتعين تحقيقها، وما الذي يُنفق ويتحقق فعلاً.", "en": "The “power of the purse” provides for parliamentarians to be heard on how much money is to be obtained, its allocation, what results are to be pursued and what was actually spent and achieved." }
{ "ar": "وعليهم وضع قوانين لضمان استخدام الميزانيات للصالح العام.", "en": "They are to make laws to ensure that the budgets are used for the common good." }
{ "ar": "ومما يؤسف لـه أن بعض البرلمانيين، ولا سيما في الديمقراطيات الفتية، ما زالوا يحاولون خوض غمار عملية تعلّم القواعد التي تُتبع في النهوض بهذه المهمة.", "en": "Unfortunately, some parliamentarians, especially from the young democracies, are still trying to cope with learning the rules in carrying out this function." }
{ "ar": "وفي المسائل المتعلقة بالميزانية \"يجري تناول قد كبير من الأموال، وتكون بيد السلطة التنفيذية الخبرة الفنية والمعلومات التفصيلية المتعلقة باستخدام هذه الأموال، ويجري استخدام أدوات مالية تكون في غاية التعقيد، كما تكون الضغوط الدافعة إلى استخدام حلول سريعة للاستجابة للأزمات ضاغطة\"().", "en": "In budgetary matters, “an enormous amount of money is being processed, the expertise and detailed information on its application and use rests within the executive, extremely complex financial instruments are used, and pressures to use shortcuts to respond to crises are compelling”." }
{ "ar": "31- ولهذا السبب، وربما لأسباب كثيرة يسوقها عادة البرلمانيون في بعض الديمقراطيات، يسعى البرلمانيون جاهدين إلى فهم تخصيص واستعمال الموارد العامة، وإلى التأثير على استعمالها، وإلى نقل المعلومات المتعلقة بالمسائل المالية وأي أوجه قلق في هذا الصدد إلى دوائرهم الانتخابية.", "en": "For this reason, and perhaps many others usually adduced by the parliamentarians in some democracies, the parliamentarians struggle to understand the application and use of public resources, to influence their use, and to communicate information about financial matters and any concerns to their constituents." }
{ "ar": "والوظيفة الإشرافية التي يقوم بها البرلمانيون هي أداة هامة للتحقق من الفساد والممارسات الفاسدة في السلطة التنفيذية والخدمة المدنية والقضاء، وما إلى ذلك.", "en": "The oversight function of parliamentarians is an important tool in checking corruption and corrupt practices in the executive, the civil service, the judiciary, etc." }
{ "ar": "بيد أنه حيثما يكون البرلمان نفسه فاسداً ولا يخضع للمراقبة من جانب وسائط إعلام مستقلة ونشطة، فإن الفساد يزدهر.", "en": "However, where Parliament itself is corrupt and is not monitored by an independent and vibrant media, corruption thrives." }
{ "ar": "ومما لـه أهمية مساوية أن البرلمان الذي يخدم أغراضه الخاصة ويتسم بالفساد يقوم، بدلاً من سنّ قوانين تشجِّع على تقدم المجتمع وتناهض السلوك غير المناسب من جانب المواطنين ومؤسسات الأعمال والمنظمات الأخرى، بسنّ قوانين لتدعيم المصالح الشخصية للبرلمانيين.", "en": "Of equal import is the fact that a self-serving and corrupt Parliament, instead of enacting laws favouring the progress of the society and against inappropriate behaviour by citizens, businesses and other organizations, enact laws to further the personal interests of the parliamentarians." }
{ "ar": "وهذه القوانين تشجع بصورة ثابتة على انتفاء الشفافية، وتخرّب اتباع الأصول القانونية الواجبة وتدعم الفساد.", "en": "Such laws invariably encourage lack of transparency, subvert due process and sustain corruption." }
{ "ar": "وقد قامت البرلمانات بوضع مدونات لقواعد السلوك لأعضائها وذلك بغية منع حدوث إساءة استعمال السلطة.", "en": "It is to forestall abuse that various Parliaments have established their own code of conduct manuals for their members." }
{ "ar": "ثالثاً - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفساد", "en": "ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS AND CORRUPTION" }
{ "ar": "ألف - الفساد في مجال المشتريات وتأثيرها على التمتع بحقوق الإنسان", "en": "Corruption in procurement and its impact on the enjoyment of human rights" }
{ "ar": "1- مشتريات القطاع العام", "en": "Public sector procurement" }
{ "ar": "32- أشارت `إيدا اليزابيث كوتش`، وهي تناقش مسألة عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، إلى أنه: \"تمثَّل أحد الآراء التي قُبلت بصورة عامة طوال عدة سنوات في أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تختلف اختلافاً جوهرياً عن الحقوق المدنية والسياسية.", "en": "Ida Elisabeth Koch, arguing on the indivisibility of human rights, notes: \"It has for several years been a generally accepted view that economic, social and cultural rights are fundamentally different from civil and political rights." }
{ "ar": "ولم يقتصر الأمر على تقسيم مجموعتي الحقوق هاتين إلى عهدين منفصلين لهما هيئات إشرافية مختلفة وذات قوة متساوية، بل اعتُبر طابع كل من مجموعتي الحقوق مختلفاً هو الآخر.", "en": "Not only have the two sets of rights been divided into two covenants with different and not equally strong supervisory bodies, but the character of the rights is also different." }
{ "ar": "ويجري التمييز، في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان وفي كثير من المدونات الوطنية لحقوق الإنسان، بين ما يُطلق عليه الحقوق السلبية والتي تشير إلى المجالات التي يكون من غير المسموح فيها للدول بالتدخُّل (الحرية الشخصية، وحرية الكلام، وحرية الاجتماع، وما إلى ذلك) وما يُسمى بالحقوق الإيجابية، أي الحقوق التي تكون الدول مُلزَمة بتوفيرها للمواطنين\"().", "en": "In international human rights protection and in many national human rights catalogues, a distinction is made between the so-called negative rights indicating the areas in which States are not allowed to interfere (personal liberty, freedom of speech, freedom of assembly etc.) and so-called positive rights, the rights that States are obliged to provide for the citizens\"." }
{ "ar": "وذكرت أنه \"على الرغم من أن مبدأ عدم القابلية للتجزئة يُستشهد به كثيراً، فإن كلاً من مجموعتي الحقوق تعيش حياتها بشكل مستقل عن الأخرى، وتتسم حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنها أضعف كثيراً من حماية الحقوق المدنية والسياسية\"().", "en": "She posits that “[a]lthough the principle of `indivisibility' is often invoked, the two sets of rights each live their own separate lives, and the protection of economic, social and cultural rights is much weaker than that of civil and political rights”." }
{ "ar": "33- وبعض الممارسات المتبعة، ولا سيما في البلدان المتقدمة، قد أدت على نحو خاطئ إلى إعطاء مصداقية للجزم بأن مجموعتي الحقوق تختلفان كل منهما عن الأخرى اختلافاً أساسياً من حيث طبيعتها.", "en": "Some practices, especially in the developed countries, have erroneously lent credence to the assertion that the two sets of rights are essentially different in nature." }
{ "ar": "ويزداد التأكيد على هذا الجزم للقول بأن \"الحقوق الإيجابية باهظة التكلفة، في حين أن امتناع الدولة عن إتيان أفعال معينة هو أمر لا تترتب عليه نتائج اقتصادية.", "en": "This assertion is further maintained to the effect “that positive rights are costly, while it is without economic consequences for the State to abstain from certain acts." }
{ "ar": "والحقوق السلبية يتعين احترامها الآن في حين أن الحقوق الإيجابية يتعين احترامها بصورة تدريجية ويتعين إعمالها في مستقبل بعيد.", "en": "Negative rights are to be respected now … while positive rights are to be respected, gradually and realised in a distant future." }
{ "ar": "والحقوق السلبية لها ما يبررها (أي يمكن للقضاء القيام بإنفاذها)، على العكس من الحقوق الإيجابية التي وإن كان يُحتمل ألا تخرج عن نطاق المحاكم فهي على الأقل ليست ملائمة للخضوع للرقابة القضائية\"().", "en": "Negative rights are justifiable (i.e. the judiciary can enforce them), contrary to the positive rights that, while they may not be beyond the jurisdiction of the courts, are at least not well suited for judicial control\"." }
{ "ar": "34- وكان رد فعل أحد المسنين الصوماليين إزاء الأثر المدمِّر الذي يُلحِقه الفساد بالتمتع بالحقوق الأساسية، أن أعرب باقتضاب عن آرائه قائلاً: \"إن التنمية تتعلق بأفراد البشر.", "en": "Reacting to the devastating effect of corruption on the enjoyment of basic rights, a Somali elder succinctly expressed his views thus: \"Development is about human beings." }
{ "ar": "وهم يحتاجون إلى أربعة أشياء.", "en": "They need four things. First is water." }
{ "ar": "أولها الماء، فهو أول شيء يحتاج إليه المرء لكي يعيش.", "en": "It is the first thing needed to live." }
{ "ar": "وبدون الماء، يكون الموت هو مصير النبات والحيوان والطفل.", "en": "Without it a plant, an animal or a baby dies. Second is food." }
{ "ar": "وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة.", "en": "Without enough of it life is miserable and short." }
{ "ar": "وثالثها، متى ضُمن الماء والغذاء، هو الصحة - وإلا أصبح أفراد البشر مصابين بالمرض.", "en": "Third, once water and food are won, is health - otherwise human beings become sick." }
{ "ar": "ورابعها هو التعليم، فمتى توفر للإنسان الماء والغذاء والصحة، فإنه يحتاج إلى أن يتعلم لكي يفتح أمامه آفاقاً جديدة ويرتاد إمكانيات جديدة.", "en": "Fourth is education. Once a human being has water, food and health he needs to learn to open new horizons and unlock new possibilities." }
{ "ar": "وثمة شيء خامس - هو السلام والنظام.", "en": "And there is a fifth - peace and order." }
{ "ar": "فبدونهما لا يمكن المساعدة على تحقيق أي من الحاجات الأساسية الأربع المذكورة\"().", "en": "Without these none of the four basic needs can be sustained." }
{ "ar": "35- وقد عرَّف الخبراء المشتريات بأنها أحد المجالات الأكثر عرضة للفساد والتي تشكل عقبة كأداء أمام الدول في الوفاء بالتزامها المتمثل في القيام تدريجياً بتوفير هذه الحقوق المصنَّفة على أنها \"حقوق إيجابية\" لمواطنيها.", "en": "Experts have identified procurement as one of the areas most prone to corruption and constituting a huge obstacle to States in meeting their obligation to gradually provide those rights adjudged to be “positive rights” to their citizens." }
{ "ar": "ولذلك فإن هذا الجزء من الدراسة سيبحث كيف يؤثر الفساد على التعاقدات والمشتريات العامة، سواء أن كان فساداً في مشتريات القطاع الصحي، أو في القطاع التعليمي، أو في توفير سبل الراحة الاجتماعية (مثل بناء الطرق، وشراء السلع والخدمات، وما إلى ذلك).", "en": "This portion of the study will therefore examine how corruption affects public contracting and procurement, be it corruption in health-sector procurement, in the education sector, and in the provision of social amenities (e.g. road construction, procurement of goods and services, etc.)." }
{ "ar": "\"فالفساد في مجال المشتريات يستتبع اختيارات سيئة، ويؤثر على كفاءة الإنفاق العام وكفاءة استخدام موارد المانحين، ويؤدي إلى إضاعة الأموال، وأخيراً يؤثر على نوعية الخدمات الصحية والتعليمية وعلى الفرص التي تتيحها هذه الخدمات بغية تحسين نوعية الحياة\"().", "en": "\"Corruption in procurement engenders bad choices, affects the efficiency of public spending and donors' resources, creates waste and, ultimately, affects the quality of health and education services and the opportunities they present to improve quality of life\"." }
{ "ar": "والفساد يضر أيضاً بالشركات التي تُنتج سلعاً وخدمات في هذه المجالات بالنظر إلى أنه يزيد من تكاليف التشغيل ويخفّض من القدرة التنافسية.", "en": "Corruption also harms companies that produce goods and services in these areas as it increases operating costs and reduces competitiveness." }
{ "ar": "ومن رأي الدكتورة إيزيكويسيلي (Ezekwesili) أن الفساد هو في الواقع أكبر عقبة تعترض تنمية أي أمة من الأمم؛ بالنظر إلى أنه يشكل تحدياً للنزاهة الوطنية ينال من القيم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وكامل منظومة القيم للبلد المعني.", "en": "In the view of Dr. Ezekwesili, corruption is in fact the greatest impediment to any nation's development; it as a challenge to the national integrity that corrodes the economic, social, political and entire value spectrum of the country." }
{ "ar": "وهو ألد عدو لعملية ترجمة جميع الإمكانات التي ينعم بها أي بلد إلى واقع بادٍ للعيان\"().", "en": "It is the deadliest enemy to the translation into visible reality of all the potential with which any country is endowed”." }
{ "ar": "36- وتشير المشتريات إلى اقتناء السلع والخدمات من جانب أي فرد أو منظمة (عامة أو خاصة أو دولية، إلخ.).", "en": "Procurement refers to the acquisition of goods and services by any individual or organization (public, private, international, etc.)." }
{ "ar": "والفساد في مجال المشتريات يزدهر في غياب الانفتاح والشفافية والمعلومات والمنافسة والحوافز والقواعد والأنظمة الواضحة التي يجري إنفاذها بصرامة، وفي غياب توقيع جزاءات.", "en": "Corruption in procurement thrives in the absence of openness, transparency, information, competition, incentives, clear rules and regulations that are strictly enforced, and in the presence of sanctions." }
{ "ar": "وقد أشار السيد بيونغتاي كانغ، المدير العام للتخطيط والإدارة بدائرة المشتريات العامة بجمهورية كوريا إلى أن الفساد في مجال المشتريات يؤدي، في جملة أمور، إلى السماح بمعاملة تفضيلية للشركات المعنية فيسمح بالوصول على نحو تفضيلي إلى المعلومات المتعلقة بالعطاءات، ويحد من المنافسة بلا داعٍ وما إلى ذلك().", "en": "Mr. Byungtae Kang, Director-General for Planning and Management, Public Procurement Services of the Republic of Korea, noted that corruption in procurement, among other things, allows preferential treatment for certain firms, provides preferential access to tender information, limits competition unnecessarily, etc." }
{ "ar": "2- المشتريات في المنظمات الدولية", "en": "Procurement at international organizations" }
{ "ar": "37- في نيسان/أبريل 2004، عيّن كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة لجنة مستقلة رفيعة المستوى للتحقيق في إدارة وتنظيم برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق.", "en": "In April 2004, United Nations Secretary-General Kofi Annan appointed an independent, high-level inquiry to investigate the administration and management of the Oil-for-Food Programme in Iraq." }
{ "ar": "وقد ترأس بول فولكر لجنة التحقيق المستقلة التي ضمت خبراء معروفين ويحظون بالاحترام دولياً.", "en": "The Independent Inquiry Committee, composed of internationally known and respected experts, was chaired by Paul Volcker." }
{ "ar": "وتمثلت اختصاصاتها في جمع وفحص المعلومات المتعلقة بادعاءات ممارسة فساد من جانب مسؤولي الأمم المتحدة في إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق، وعلى وجه التحديد تقرير ما إذا كان هؤلاء المسؤولون قد باشروا أي أنشطة غير مشروعة وأنشطة فساد في الاضطلاع بواجباتهم.", "en": "Its terms of reference were to collect and examine information relating to allegations of corruption on the part of United Nations officials in the management of the Oil-for-food Programme in Iraq, and specifically to determine whether any such official had engaged in any illicit or corrupt activities in carrying out their duties." }
{ "ar": "وقد ركز التقرير المؤقت الصادر عن اللجنة في 3 شباط/فبراير، في جملة أمور، على أنشطة وكيل الأمين العام بينون سيفان.", "en": "The interim report of the Committee, issued on 3 February, focused, inter alia, on the activities of Under-Secretary-General Benon Sevan." }
{ "ar": "وتبين للجنة أن السيد سيفان قد تصرف على نحو غير ملائم وغير أخلاقي و\"قوّض على نحو خطير نزاهة الأمم المتحدة\" (الصفحة 26 من النص الإنكليزي).", "en": "The Committee found that Mr. Sevan had acted improperly and unethically and had “seriously undermined the integrity of the United Nations” (p. 26)." }
{ "ar": "ووجد التقرير أيضاً \"أدلة مقنعة لا نزاع فيها على أن عملية الاختيار لكل من المتعاقدين الثلاثة الذين اختارتهم الأمم المتحدة في عام 1966 (أي مصرف باريس الوطني (Banque Nationale de Paris) وشركة سايبولت لنصف الكرة الشرقي (Saybolt Eastern Hemisphere BV) وشركة لويدز للتفتيش على التسجيلات (Lloyd's Register Inspection Ltd) لم تكن مطابقة لقواعد العطاءات المالية والتنافسية الموضوعة\".", "en": "The report also found “convincing and uncontested evidence that the selection process for each of the three United Nations contractors selected in 1966 (namely, Banque Nationale de Paris, Saybolt Eastern Hemisphere BV and Lloyd's Register Inspection Ltd.) did not conform to established financial and competitive bidding rules.” Those selections had been made or influenced, respectively, by former Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, Mr. Allan B. Robertson and Mr. Joseph J. Stephanides (p. 109)." }