audio
audioduration (s) 0.73
12.7
| Kab Sentence
stringlengths 3
198
| Translated Sentence
stringlengths 5
178
|
---|---|---|
Cukkeɣ bezzaf acemma i tettḥadareḍ. | Je pense que tu es un peu trop prudent. |
|
Sudreɣ allen-iw. | J'ai baissé les yeux. |
|
Tom yerra iman-is yugad. | Tom fait semblant d'avoir peur. |
|
Ahat d ayen ara yuεren. | Cela pourrait être difficile. |
|
Tamanaɣt n Fransa, d Paris. | La capitale de la France, c'est Paris. |
|
Teččur texxamt d lɣaci. | La pièce est pleine de monde. |
|
Ur leεεeb ara urar-nni. | Ne joue pas à ce jeu. |
|
Akken i meyyzen merra. | Tout le monde a pensé ça. |
|
Tom yettwet deg urti. | Tom s'est fait tabasser dans le parc. |
|
Tom d imekdi. | Tom est fidèle. |
|
Ur yi-εǧiben ara yemcac, yerna akken ula d gma. | Je n'aime pas les chats, et mon frère non plus. |
|
Anda i zemreɣ ad seqsiɣ? | Où puis-je m'informer ? |
|
Ilaq ad yeḥbes. | Il faut que ça s'arrête. |
|
Tlata n ssmanat i ikemmel usemmiḍ. | Le froid continua pendant trois semaines. |
|
Ur k-ttlummuɣ ara ma ur teṭṭifeḍ ara deg lweεd-ik. | Je ne peux pas te blâmer d'avoir rompu ta promesse. |
|
D aɣerda. | C'était une souris. |
|
D aɣerda winna. | C'était une souris. |
|
Iwacu ur nettruḥ ara ad d-nẓer nekni s wallen-nneɣ? | Pourquoi n'allons-nous pas vérifier par nous-mêmes ? |
|
Ur sεiɣ ara ula d lweqt akken ad ɣreɣ. | Je n'ai même pas le temps de lire. |
|
Sudnet-iyi. | Embrassez-moi. |
|
Sudnemt-iyi. | Embrassez-moi. |
|
Mmacet-iyi. | Embrassez-moi. |
|
Mmacemt-iyi. | Embrassez-moi. |
|
Suden Tom. | Embrasse Tom. |
|
Mmac Tom. | Embrasse Tom. |
|
Tettemmac-it. | Elle l'embrasse. |
|
Tessuden-it. | Elle l'embrassa. |
|
Temmac-it. | Elle l'embrassa. |
|
Bɣiɣ ad ruḥeɣ ad zziɣ cwiṭ tura. | J'ai envie de faire un tour, maintenant. |
|
Gersen yiḍarren-iw. | J'ai les pieds gelés. |
|
Akken bɣuɣ iniɣ, ttḥulfuɣ kan sεiɣ deg-s kra n tmasit. | Je ne peux m'empêcher de me sentir partiellement responsable. |
|
Amek tεelmeḍ mačči d tixfet? | Comment savez-vous qu'il ne s'agit pas d'un piège ? |
|
Ur cukkeɣ ara ad beddlen lumuṛ. | Je ne crois pas que les choses changent. |
|
Tom yebɣa ad yeldi taneččit d ayla-s. | Tom veut ouvrir son propre restaurant. |
|
Beṛka i d-tsuɣeḍ ɣer yimeẓẓuɣen-iw! | Cesse de me hurler dans les oreilles ! |
|
Wehmeɣ ma s tidet d kečč. | Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment toi. |
|
Wehmeɣ ma s tidet d kemm. | Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment toi. |
|
Tin d timenɣiwt uramsu. | Il s'agissait d'un crime passionnel. |
|
Sεiɣ ayen ara wen-d-iniɣ akken ma tellam. | J'ai quelque chose à vous dire à tous. |
|
Sliɣ yuḍen Tom. | J'ai entendu dire que Tom était malade. |
|
Ayen yebɣun yeḍru. | Advienne que pourra. |
|
Ur zmireɣ ad fkeɣ laman deg wayen i d-teqqar. | Je ne peux pas me fier à ce qu'elle dit. |
|
Aṭas i yettaɣ. | Il gagne gros. |
|
Atta-ya tansa. | Voici l'adresse. |
|
Wehmeɣ amek i k-yeεǧeb uraru-a. | Je n'arrive pas à croire que ce film t'ait plu. |
|
Tanemmirt imi d-tεeddam. | Merci d'être passés. |
|
Ɛelmeɣ ad d-taseḍ. | Je sais que tu viens. |
|
Mazal tceɣleḍ-d? | Ça t'intéresse toujours ? |
|
Mazal tceɣleḍ-d d wakken? | Ça t'intéresse toujours ? |
|
N Tom i sin. | Les deux sont à Tom. |
|
Aya merra sliɣ-as yakan. | J'ai déjà entendu tout ça. |
|
D tidet ur bɣiɣ ara ad qqimeɣ ɣer deffir deg lkaṛ. | Je ne veux vraiment pas m'asseoir à l'arrière du bus. |
|
Uɣeɣ-d tlata teqreεtin n ccrab. | J'ai acheté trois bouteilles de vin. |
|
Frḥeɣ imi d-tfaqeḍ. | Je me réjouis que tu en prennes conscience. |
|
Ur bɣiɣ ara yakk ad qqimeɣ da. | Je n'ai aucune envie de rester ici. |
|
Tceɣɣeb-iyi yemma ɣef tezmert-is. | Je me fais du souci au sujet de la santé de ma mère. |
|
Tura mačči d argaz-im i lliɣ. | Je ne suis plus votre époux. |
|
Areḍlim yella yeǧǧuǧeg swaswa. | Les fleurs de cerisier étaient en pleine floraison. |
|
Meslayeɣ d teqcict-nni i yi-d-tenniḍ. | J'ai parlé à la fille dont vous m'avez parlé. |
|
Ur tettεeṭṭil ara ad tali ssuma. | Le prix va bientôt augmenter. |
|
Melmi tlulem? | Vous êtes nés quand ? |
|
Ur zmireɣ ad d-mmektiɣ ismawen-nsen merra. | Je n'arrive pas à me souvenir de tous leurs noms. |
|
Nniɣ-ak-d qqim akken tessusmeḍ. | Je t'ai demandé d'être silencieuse. |
|
Waqil iεǧeb-asen ugmuḍ-nni. | On dirait qu'ils sont contents du résultat. |
|
Seg zik akken i d kečč. | Vous avez toujours été ainsi. |
|
Seg zik akken i d kemm. | Vous avez toujours été ainsi. |
|
Nekra-d akanuwi. | Nous louâmes un canoë. |
|
Tura-yas akken ad s-tini tḥemmel-it. | Elle lui a écrit pour lui dire qu'elle l'aimait. |
|
Ur sεiɣ ara ayen swayes ara d-aɣeɣ aselkim-iḍen. | Je n'ai pas les moyens d'acheter un autre ordinateur. |
|
Ur sεiɣ ara s wacu ara d-sɣeɣ aselkim-iḍen. | Je n'ai pas les moyens d'acheter un autre ordinateur. |
|
Teẓriḍ mačči kifkif. | Vous savez que c'est différent. |
|
Tzemreḍ ad d-temmeslayeḍ cwiṭ ɣef wakken? | Peux-tu parler de ça un peu ? |
|
Ilaq-asen ad ḥadren mliḥ. | Ils doivent faire très attention. |
|
Ahat ur yessefk ara ad tiliḍ dayi ass-a. | Tu ne devrais pas être ici aujourd'hui. |
|
Aseggas ur lḥiɣ. | Je n'ai pas marché pendant un an. |
|
Xeḍfent-iyi. | Elles m'ont enlevée. |
|
Ur bɣiɣ ara ad qerṣeɣ. | Je ne veux pas tirer. |
|
Ur zmireɣ ad d-refdeɣ acekkaṛ-nni ula d nekk. | Je ne peux pas soulever le sac non plus. |
|
Yiwen ur yelli yeldi seg ṭṭiqan-nni. | Aucune des fenêtres n'était ouverte. |
|
Ur ttimsus ara ɣer ɣur-i! | Ne soyez pas effrontée avec moi ! |
|
Ur bɣiɣ ara ad sruḥeɣ lweqt ideg ara kkateɣ kan ad s-εawdeɣ. | Je ne veux pas gaspiller mon temps à essayer de le refaire. |
|
Ur yi-seḍmaε ara! | Ne me tente pas ! |
|
Nnan-iyi-d kcem. | On m'a dit de rentrer. |
|
Nnan-iyi-d ad kecmeɣ. | On m'a dit de rentrer. |
|
Rqiqit mliḥ leḥyuḍ-nni. | Les murs sont très fins. |
|
Ɣef menhu llan heddren? | Ils parlaient à propos de qui ? |
|
Ulac ayefki deg lkas-nni. | Il n'y a pas de lait dans le verre. |
|
Ulac lkaɣeḍ n webduz. | Il n'y a pas de papier toilette. |
|
Yerɣa usensu-nni. | L'hôtel a été réduit en cendres. |
|
Cukkeɣ ilaq-aɣ ad nesεu urag ad nruḥ anda i ɣ-yehwa. | Je pense que nous devrions être autorisées à aller où bon nous semble. |
|
Ilaq ad s-iniɣ i ḥedd. | Il me faut le dire à quelqu'un. |
|
Aqerru n ukabar-nni d amassan mucaεen. | Le chef du parti est un célèbre savant. |
|
Ur rrin ara merra tamawt. | Tous n'ont pas remarqué. |
|
Ansi tzemreḍ d-tesɣeḍ idlisen? | Où peut-on acheter des livres ? |
|
Anda yezmer yiwen ad d-yaɣ idlisen? | Où peut-on acheter des livres ? |
|
Ilaq ad tɣibeḍ. | Vous devez disparaître. |
|
Ilaq ad tettwakkseḍ. | Vous devez disparaître. |
|
D Tom i bɣiɣ ad mlileɣ. | C'est Tom que je veux rencontrer. |
|
Ɣas ad ruḥen. | Ils sont libres de partir. |
|
Ma bɣan ad ruḥen, ad ruḥen. | Ils sont libres de partir. |