Ber Sentence
stringlengths 3
858
| Translated Sentence
stringlengths 4
988
|
---|---|
Aya diri-t. | Ceci est mauvais. |
Iḍelli turareḍ abaseball? | As-tu joué au baseball hier ? |
Txufeq takti-inu. | Elle est d'accord avec mon idée. |
Sɣiɣ-d takeṛṛust. | J'ai acheté une voiture. |
Agris-nni n tṣebḥit yefsi yagi. | La glace matinale est déjà fondue. |
Asmi ay lliɣ d amecṭuḥ, lliɣ ttedduɣ yal anebdu ɣer tefsirt. | Enfant, j'allais chaque été sur la côte. |
Ɛeddan yiseggasen. | Les années passèrent. |
Aselkim-nni d amaynu. | L'ordinateur est neuf. |
Zegleɣ asafag-nni n tis snat. | J'ai raté l'avion de 2h. |
Zegleɣ asafag-nni n zzuj. | J'ai raté l'avion de 2h. |
Yesɛa takeṛṛust. | Il a une voiture. |
Urtan d imukan igerrzen i tira. | Les parcs sont parfaits pour écrire. |
Sel! | Entends ! |
Ejj anu s tadimt-nnes. | Ne laisse pas le chat sortir du sac. |
Ini-as anwa ara tawey. | Dis-lui lequel prendre. |
Ayɣer ay telsiḍ atriku? | Pourquoi est-ce que tu portes un pull ? |
Argaz-nni yeḥkem tamurt xemsin n yiseggasen. | Cet homme a régné sur le pays pendant cinquante ans. |
Argaz-nni yeḥkem tamurt semmuset n tmerwin n yiseggasen. | Cet homme a régné sur le pays pendant cinquante ans. |
Tufeg-d yiwet n tzizwit seg tzewwut-nni. | Une abeille vola par la fenêtre. |
Tesɛa takamra. | Elle a une caméra. |
Uḍneɣ. | Je suis malade. |
Teḥwajeḍ tallalt? | As-tu besoin d'aide ? |
Teḥwajeḍ tallalt? | Avez-vous besoin d'aide ? |
Yella kra ay zemreɣ ad t-geɣ? | Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ? |
Dihin llant aṭas n tɣawsiwin ara teẓreḍ. | Là-bas, il y a plein de trucs à voir. |
Ur yesgunfuy. | Il n'a pas de repos. |
Tom d aselmad n Mary. | Tom est le professeur de Marie. |
Ta d tugna n weltma tamecṭuḥt. | C'est la photographie de ma sœur cadette. |
Sanda ay ddiɣ, ad iyi-yeḍfer weydi-inu. | Mon chien me suit partout où je vais. |
Aydi-nni yeḍfer-iyi. | Le chien me suivit. |
Yeḍfer-iyi yiwen n weydi armi d aɣerbaz. | Un chien m'a suivi jusqu'à l'école. |
Sanda ddiɣ, ad iyi-yeḍfer wenẓar! | La pluie me suit partout ! |
Sel-iyi-d mliḥ. | Écoute ce que j'ai à dire. |
Tin akken yellan uqbel d taneɣlaft n ṣṣehd, lḥedd-agi iɛeddan tettwafren d taselwayt | Celle qui était préalablement ministre de l'énergie a été, dimanche, élue présidente. |
Tin akken yellan uqbel d taneɣlaft n ṣṣehd, lḥedd-agi iɛeddan tettwafren d taselwayt. | Celle qui était préalablement ministre de l'énergie a été, dimanche, élue présidente. |
Ur ḥmileɣ ara iqjan. | Je n'aime pas les chiens. |
Hans, d isem Almani. | Hans est un nom allemand. |
Bɣiɣ lqahwa. | J'ai besoin de café. |
Ǧeɛleɣ-t d gma-s. | Je l'ai pris pour son frère. |
Tɣelḍeḍ deg webrid. | Vous allez dans la mauvaise direction. |
A melmi i d-yusa, mṛeḥba yis-s. | Qu'importe quand il viendra, il sera bienvenu. |
Iẓri-w ur iṣeḥḥa ara, laqent-iyi nnwaḍer. | Ma vue n'est pas bonne ; je dois porter des lunettes. |
Agrud-nni yejbed yemma-s seg ukebbuḍ-nnes. | L'enfant tira le manteau de sa mère. |
Ayen akk ara d-tiniḍ, i yiri-k. | Tout ce que tu dis peut être utilisé contre toi. |
Ayen aakka akk i la d-teqqareḍ, yezmer ad d-yuɣal fell-ak. | Tout ce que tu dis peut être utilisé contre toi. |
Aqcic-a, yettsetḥi aṭas. | Ce garçon est vraiment timide. |
Tasenduqt-a, n wuzzal. | Cette boîte est en métal. |
Fkan-iyi-t-id. | Ils me le donnèrent. |
A melmi i wɛiɣ, ad n-aseɣ ad ken-ẓreɣ | Je viendrai vous voir aussitôt que je le pourrai. |
Acuɣer akka i tesxuneẓreḍ? | Pourquoi fais-tu cette tête ? |
Wa, d aselamd-iw, isem-is Mas Haddad. | C'est mon professeur. Il s'appelle monsieur Haddad. |
Ass kamel, netta yessusem. | Il est resté silencieux toute la journée. |
tasɣunt-a(nni) tetteffeɣ-d snat tikkal (i) deg waggur | La revue paraît deux fois par mois. |
Tawacult-is akked umejjay-is ḥellelen-t ur yettṛuḥ ara. | Sa famille et son docteur le supplièrent de ne pas partir. |
Ma teqḍeɛ lqahwa-k, rnu-yas sskeṛ. | Si ton café est trop fort, ajoute du sucre. |
Tettban-d d taselmadt. | Elle a l'air d'une enseignante. |
Ad as-tiniḍ d taselmadt. | Elle a l'air d'une enseignante. |
D acu n usegzawal i tesseqdaceḍ? | À quel dictionnaire te référas-tu ? |
Amɛellem-iw iɛreḍ-iyi-d s imensi. | Mon patron m'a invité à dîner. |
D aḥbib di lfeṛḥ di lqeṛḥ. | Ami dans la joie et dans la peine. |
Acḥal n yisekkilen yellan deg ugemmay aglizi? | Combien de lettres y a-t-il dans l'alphabet anglais ? |
Xḍu-yi! | Reste en dehors de mon chemin. |
D Tom ay d aɣezfan akk gar wid ay yeqqaren yid-s. | Tom est le plus grand de sa classe. |
Deg tgara, yessaweḍ ad yeddu ɣer Boston deg unebdu yezrin. | Tom a été finalement à Boston l'été dernier. |
Zemreɣ ad dduɣ yid-wen? | Puis-je vous accompagner ? |
Zemreɣ ad dduɣ yid-went? | Puis-je vous accompagner ? |
Yeḥwaj idrimen. | Il a besoin d'argent. |
Ken yessen ad iɛum. | Ken sait bien nager. |
La d-yekkat wedfel. | Il neige maintenant. |
D azɣal dagi. | Il fait chaud, ici. |
ad d-yekkat wedfel | Il neige maintenant. |
Sers-it anda i k-yehwa. | Mettez-le où bon vous semble. |
Ṛuḥen-n ɣer sbiṭar i wakken ad n-rzun fell-i. | Ils vinrent à l'hôpital s'enquérir de moi. |
Amek i tettilim ihi? | Comment donc allez-vous ? |
Yerna yiwen ur k-iɛawen? | Et personne ne t'a aidé ? |
Ur zmireɣ ara ad muqleɣ tawlaft-a mebla ma mmektaɣ-d tallit-nni ideg ttṛuḥuɣ s aɣerbaz. | Je ne peux pas regarder cette photo sans que cela me rappelle l'époque où j'allais à l'école. |
Enɣ-iyi s lehduṛ! | Tue-moi par les mots ! |
Tḥettem-as ccɣel-agi. | Elle lui a imposé ce travail. |
Ssuref-iyi a ameddakel imi ay ɛeḍḍleɣ. | Excuse-moi, mon ami, d'être en retard. |
Ɣef leḥsab-inu, tesɛa lḥeqq. | Selon moi, elle a raison. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne vous ai pas vu depuis un moment. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne t'ai pas vu depuis un moment. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne vous ai pas vus depuis un moment. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne vous ai pas vues depuis un moment. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne t'ai pas vu depuis des lustres. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne vous ai pas vu depuis des lustres. |
Acḥal aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. | Je ne t'ai pas vue depuis des lustres. |
Kemmel axeddim-nnek. | Continuez votre travail. |
Ala Ṛebbi ay yeẓran. | Seul Dieu le sait. |
Yettban-iyi-d tugniwin-a ur ḥwajent awal. | Il me semble que les images parlent d'elles-mêmes. |
Ddiɣ s ulzuz. | Je suis allé au marché. |
Ddiɣ s ulzuz. | Je suis allée au marché. |
Tom yeẓra amihi-nni. | Tom est conscient du danger. |
Ur d abaseball kan ay iḥemmel, wanag ula d takurt n uḍar. | Il n'aime pas seulement le baseball, mais aussi le football. |
Anẓar ur iyi-yeǧǧi ara ad dduɣ. | La pluie m'a empêché d'y aller. |
Tetteddedeḍ idlisen? | Relies-tu les livres ? |
nekk d amerruki | Je suis Marocain. |
qqim xef useggawr ad | Asseyez-vous sur cette chaise. |
Tanemmirt nnek ,yat tanfult | Ticket s'il vous plaît. |
Yessefk ad nnameɣ aya. | Je dois m'y habituer. |