audio
stringlengths 9
9
| text
stringlengths 8
80
| text_stressed
stringlengths 8
91
| duration
float64 1.8
13
|
---|---|---|---|
72345.ogg | Усю ту ніч вона плакала. | Усю́ ту ніч вона́ пла́кала. | 4.62 |
72436.ogg | Здивовавсь Петро і звелів зараз собі коня сідлати. | Здивова́всь Петро́ і звелі́в за́раз собі́ коня́ сідла́ти. | 5.58 |
70059.ogg | — Ну що, сину? — спитав батько. | — Ну що, си́ну? — спита́в ба́тько. | 4.08 |
70634.ogg | Невже вас світ не цікавить більше? Чи знаєте ви, що чоловік мій помер? | Невже́ вас світ не ціка́вить бі́льше? Чи зна́єте ви, що чолові́к мій поме́р? | 7.86 |
70612.ogg | — Герцоґ Б'юкенгемський — кат цього янгольського створіння! — дивувався Фелтон. | — Герцоґ Б'юкенгемський — кат цього́ я́нгольського створі́ння! — дивува́вся Фелтон. | 7.44 |
72404.ogg | Вона наказувала чекати, я й чекав. | Вона́ нака́зувала чека́ти, я й чека́в. | 5.52 |
69899.ogg | Одне вікно будинку було освітлене. | Одне́ вікно́ буди́нку було́ осві́тлене. | 5.4 |
70261.ogg | Попробуємо обійтися без неї. | Попро́буємо обійти́ся без не́ї. | 4.32 |
70535.ogg | Тілько добре собі пам'ятай, що брехнею світ пройдеш, та назад не вернешся. | Ті́лько до́бре собі́ пам'ята́й, що брехне́ю світ про́йдеш, та наза́д не верне́шся. | 7.62 |
73209.ogg | — Брати мої рідні! — з риданням кинувся Богун до калік. | — Бра́ти мої́ рі́дні! — з рида́нням ки́нувся Богу́н до калі́к. | 7.3 |
71960.ogg | Обнялись, поціловались і довгенько держали один одного, обнявшись. | Обняли́сь, поціловались і довге́нько де́ржали оди́н одного́, обня́вшись. | 6.24 |
73248.ogg | Ха, ха, ха! Ха, ха, ха! | Ха, ха, ха! Ха, ха, ха! | 3.6 |
69944.ogg | Олимпіяда Остапівна як сиділа, так і руки спустила. | Олимпіяда Остапівна як сиді́ла, так і ру́ки спусти́ла. | 6.36 |
70039.ogg | — Кирило Тур, чи чуєш? | — Кири́ло Тур, чи чу́єш? | 3.4 |
70136.ogg | — Пан жартує, а ось побачите! | — Пан жарту́є, а ось поба́чите! | 4.86 |
73251.ogg | — Сокіл мій,— каже,— ясний! | — Со́кіл мій,— ка́же,— я́сни́й! | 3.18 |
72248.ogg | — Як хочете, — озвався Атос. | — Як хо́чете, — озва́вся Атос. | 4.799 |
70169.ogg | — Я обманил вашу еміненцію! | — Я обмани́л ва́шу еміне́нцію! | 5.5 |
72057.ogg | Хоч уже посутеніло, але ще можна було на кілька кроків пізнати людину. | Хоч уже́ посутені́ло, але́ ще мо́жна було́ на кі́лька кро́ків пізна́ти люди́ну. | 7.5 |
72303.ogg | Ти регочешся вслід йому. | Ти рего́чешся вслід йому. | 4.8 |
70478.ogg | У вас, здається, зник пісок. | У вас, здає́ться, зник пісо́к. | 3.7 |
70408.ogg | Стокард тихим голосом, але з повагою відмовився. | Стокард ти́хим го́лосом, але́ з пова́гою відмо́вився. | 6.4 |
72011.ogg | Він стояв рівно, нерухомо, як дитина, що відповідає з катихизиса. | Він стоя́в рі́вно, нерухо́мо, як дити́на, що відповіда́є з катихизиса. | 7.5 |
72097.ogg | Д'Артаньян бігцем повернувся додому. | Д'Артаньян бігце́м поверну́вся додо́му. | 5.16 |
73137.ogg | Як же побачив, що Сомка немає, то й голову повісив. | Як же поба́чив, що Сомка нема́є, то й го́лову пові́сив. | 5.64 |
72440.ogg | — Я чесна людина. | — Я че́сна люди́на. | 3.48 |
69359.ogg | — Так, — відповів Атос, — він нагадує мені один родинний коштовний самоцвіт. | — Так, — відпові́в Атос, — він нага́дує мені́ оди́н роди́нний кошто́вний самоцві́т. | 7.62 |
73231.ogg | Я впізнав пана Д'Артаньяна. | Я впізна́в па́на Д'Артаньяна. | 4.14 |
72306.ogg | Д'Артаньян не ворухнувся. | Д'Артаньян не ворухну́вся. | 4.92 |
70265.ogg | — Гетьман, гетьман Іван Мартинович! — кричать на все горло. | — Ге́тьман, ге́тьман Іва́н Марти́нович! — крича́ть на все го́рло. | 7.1 |
73247.ogg | Вона знає вас? | Вона́ зна́є вас? | 3.54 |
69283.ogg | Але полковники не корилися. | Але́ полко́вники не кори́лися. | 5.1 |
73360.ogg | — А коли впаде? | — А коли́ впаде́? | 3.299 |
73244.ogg | А впрочім, друже мій, знаєш прецінь, що женюся. | А впрочім, дру́же мій, зна́єш прецінь, що женю́ся. | 6.42 |
70272.ogg | — Але до кави кличуть, покинь! — сказав батько. | — Але́ до ка́ви кли́чуть, поки́нь! — сказа́в ба́тько. | 5.1 |
73326.ogg | Я знав, що ви скоро опам'ятаєтесь. | Я знав, що ви ско́ро опам'ята́єтесь. | 3.6 |
73195.ogg | — Мне отмщение, и аз воздам, — сказав господь. | — Мне отмщение, и аз воздам, — сказа́в господь. | 7.6 |
72067.ogg | — Тут же на другім поверсі. | — Тут же на дру́гім по́версі. | 3.3 |
70246.ogg | А в разі потреби ми вам ще й допоможемо. | А в ра́зі потре́би ми вам ще й допомо́жемо. | 5.279 |
70224.ogg | — Ой, боже мій, боже мій! — скрикнула пані Бонасьє. | — Ой, бо́же мій, бо́же мій! — скри́кнула па́ні Бонасьє. | 6.06 |
70608.ogg | Шум ставав усе чутніший. | Шум става́в усе́ чутніший. | 4.02 |
72063.ogg | — Цілком вірно, — ствердив Араміс. | — Цілко́м ві́рно, — стве́рдив Араміс. | 5.7 |
73236.ogg | Якщо ви рухнетесь з місця, то я застрілю вас. | Якщо́ ви рухнете́сь з мі́сця, то я застрі́лю вас. | 5.76 |
70381.ogg | Дужі люди підупадали на сили, кволі вмирали. | Ду́жі лю́ди підупадали на си́ли, кво́лі вмира́ли. | 7.32 |
71984.ogg | Ще раз, і ще раз — нічогісінько. | Ще раз, і ще раз — нічогі́сінько. | 4.56 |
70291.ogg | Міледі просто збожеволіла від кохання й не тямилися з радощів. | Міле́ді про́сто збожево́ліла від коха́ння й не тя́милися з ра́дощів. | 6.84 |
73272.ogg | То він попередив мене. | То він попере́див мене́. | 3.9 |
70197.ogg | — Мабуть — зайве слово, — посміхнувся Д'Артаньян. | — Ма́бу́ть — за́йве сло́во, — посміхну́вся Д'Артаньян. | 6.6 |
72439.ogg | Там на хребті в неї ще болів шрам від видриних зубів. | Там на хребті́ в не́ї ще бо́лів шрам від ви́дриних зубі́в. | 7.02 |
72070.ogg | Кожний ваш погляд, кожний дотик вашої руки, кожне ваше слово було обіцянкою. | Ко́жний ваш по́гляд, ко́жний до́тик ва́шої руки́, ко́жне ва́ше сло́во було́ обіця́нкою. | 8.46 |
72263.ogg | Заклад ми виграли. | Закла́д ми ви́грали. | 4.44 |
70025.ogg | — Так ви не відмовляєтеся від своєї прогулянки сьогодні ввечорі? | — Так ви не відмовля́єтеся від своє́ї прогу́лянки сього́дні ввечорі? | 5.7 |
70421.ogg | — Мушу запевнити вас, пане, що я зовсім не питав вас. | — Му́шу запе́внити вас, па́не, що я зо́всім не пита́в вас. | 6.959 |
73098.ogg | Отож він сидів мовчазний, схиливши голову. | Ото́ж він сиді́в мовчазни́й, схили́вши го́лову. | 6 |
70428.ogg | — Вони лежать у ямі зверху і можуть зовсім зіпсуватись. | — Вони́ лежа́ть у я́мі зве́рху і мо́жуть зо́всім зіпсува́тись. | 5.94 |
72091.ogg | — Повернувшися, ми з вами порахуємося. | — Повернувшися, ми з вами пораху́ємося. | 4.6 |
73284.ogg | До схід сонця, мабуть, не добіжиш. | До схід со́нця, ма́бу́ть, не добіжи́ш. | 4.92 |
71938.ogg | — Нумо давайте обідати, — запросив Портос, — а то все захолоне. | — Ну́мо дава́йте обі́дати, — запроси́в Портос, — а то все захоло́не. | 7.6 |
72089.ogg | Міледі наче в нападі розпуки почала ламати руки. | Міле́ді на́че в на́паді розпу́ки почала́ лама́ти ру́ки. | 6.78 |
70508.ogg | Ось і тепер я щойно повернувся з дороги, і мої собаки ще навіть не відпочили. | Ось і тепе́р я що́йно поверну́вся з доро́ги, і мої́ соба́ки ще на́віть не відпочи́ли. | 7.26 |
70015.ogg | У залі деякий час було чути замішання й сум'яття. | У за́лі де́який час було́ чу́ти заміша́ння й сум'яття́. | 6.6 |
70520.ogg | Це доручене мені. | Це дору́чене мені́. | 3.9 |
72099.ogg | Так проглаголавши, замовк старий, похилив голову, і загадавсь. | Так проглаголавши, замо́вк стари́й, похили́в го́лову, і загада́всь. | 7.2 |
72445.ogg | — Що скаже про це наш абат? — спокійно спитав Атос. | — Що ска́же про це наш аба́т? — спокі́йно спита́в Атос. | 5.94 |
70087.ogg | Де колись хвилювало та бушувало, тепер тихо та гладко. | Де коли́сь хвилюва́ло та бушува́ло, тепе́р ти́хо та гла́дко. | 7.14 |
70259.ogg | А навкруги ні тепла, ні звука, — один лютий холод і тиша. | А навкруги́ ні тепла́, ні зву́ка, — оди́н лю́тий хо́лод і ти́ша. | 6.7 |
69897.ogg | За годину вона почула тихий голос, що звав її. | За годи́ну вона́ почу́ла ти́хий го́лос, що звав її. | 6.2 |
72119.ogg | — Який, скажіть? | — Яки́й, скажі́ть? | 3.8 |
71952.ogg | Стояв зачудований, назад відкинувши голову. | Стоя́в зачудо́ваний, наза́д відки́нувши го́лову. | 5.04 |
72360.ogg | Але Андрусь на те не спускався. | Але́ Андрусь на те не спуска́вся. | 5.1 |
69835.ogg | По вісьмох днях жінка спокусила сина тюремника й утекла. | По вісьмо́х днях жі́нка спокуси́ла си́на тюре́мника й утекла́. | 6.6 |
70596.ogg | І по всьому полю зчинивсь галас несказанний. | І по всьо́му по́лю зчини́всь га́лас несказа́нний. | 5.4 |
70629.ogg | Я мав таке чуття, що хтось довбнею б'є мене по тім'ю. | Я мав таке́ чуття́, що хтось до́вбнею б'є мене́ по ті́м'ю. | 6.78 |
70165.ogg | — От що зробив Іванець,— прийняв ізнов слово божий чоловік. | — От що зроби́в Іване́ць,— прийня́в ізнов сло́во бо́жий чолові́к. | 7.8 |
70237.ogg | Томмі засунув у юконську піч деко з сухарями й підкинув трохи дров. | Томмі засу́нув у юконську піч де́ко з сухаря́ми й підки́нув тро́хи дров. | 7.14 |
70583.ogg | — Яке ж там у вас лихо? — питає повагом Гвинтовка. | — Яке́ ж там у вас ли́хо? — пита́є пова́гом Гвинтовка. | 6 |
73171.ogg | Бідолашна дівчина, почутивши пестощі Д'Артаньяна, підвела голову. | Бідола́шна ді́вчи́на, почу́тивши пе́стощі Д'Артаньяна, підвела́ го́лову. | 7.32 |
73103.ogg | — Що ж, коли хочете, то нехай і так буде. | — Що ж, коли́ хо́чете, то неха́й і так бу́де. | 5.76 |
70273.ogg | Згодом Бонасьє перелякався ще два рази. | Зго́дом Бонасьє переляка́вся ще два рази́. | 6.12 |
70219.ogg | — І ти оце по правді говориш? | — І ти оце́ по пра́вді гово́риш? | 5.28 |
70437.ogg | Д'Артаньян і Атос відмовились. | Д'Артаньян і Атос відмо́вились. | 4.86 |
72289.ogg | — Ого—го! Дуже швидка! Так я тебе й пустив до Богуна! | — Ого—го! Ду́же швидка́! Так я тебе́ й пусти́в до Богуна́! | 7.74 |
70645.ogg | Міледі зачинила вікно, загасила лямпу й лягла в ліжко, як порадив їй Фелтон. | Міле́ді зачини́ла вікно́, загаси́ла ля́мпу й лягла́ в лі́жко, як пора́див їй Фелтон. | 7.98 |
70161.ogg | — Слухайте! Ви ж бо божевільний. | — Слу́хайте! Ви ж бо божеві́льний. | 4.92 |
72414.ogg | — То грайте на обидві збруї. | — То гра́йте на оби́дві збру́ї. | 4.2 |
69799.ogg | По темному лугу. | По те́мному лу́гу. | 3.4 |
72094.ogg | — Що тобі таке? Ти хора? — запитав я її. | — Що тобі́ таке́? Ти хо́ра? — запита́в я її. | 6.06 |
73161.ogg | — Так, пане, — ледве чутно відповів переляканий гість. | — Так, па́не, — ле́две чу́тно відпові́в переля́каний гість. | 6.42 |
69854.ogg | Та маєток мій був в Англії. | Та має́ток мій був в А́нглії. | 4.98 |
73277.ogg | — Це буде кінь на зміну, — сказав Атос. | — Це бу́де кінь на змі́ну, — сказа́в Атос. | 4 |
73136.ogg | Я помираю від хвилювання. | Я помира́ю від хвилюва́ння. | 4.4 |
73370.ogg | — Це вірно, — сказав Араміс. | — Це ві́рно, — сказа́в Араміс. | 5.04 |
71959.ogg | — Против того, що тепер, під сю заверюху, того й гляди, що спіткнешся. | — Про́тив того́, що тепе́р, під сю заверю́ху, того́ й гляди́, що спіткне́шся. | 7.74 |
72124.ogg | — Е, паничеську! — каже Череваниха. | — Е, паниче́ську! — ка́же Череваниха. | 5.88 |
70558.ogg | Не жадна кореспонденція. | Не жа́дна кореспонде́нція. | 4.44 |
69879.ogg | — Ну, а як накупимо, що тоді? | — Ну, а як наку́пимо, що тоді́? | 5.22 |
70424.ogg | Сціпив зуби й ладен був бігти, щоб своїми руками забити їх. | Сці́пив зу́би й ла́ден був бі́гти, щоб свої́ми рука́ми заби́ти їх. | 7.6 |
72324.ogg | Льокай провів ґасконця до пані. | Льокай прові́в ґасконця до па́ні. | 5.22 |
72121.ogg | Він ніби бідкався серед ночі. | Він ні́би бі́дкався се́ред но́чі. | 6.1 |
70571.ogg | Д'Артаньян стиснув її з шанобливою вдячністю. | Д'Артаньян сти́снув її з шанобли́вою вдя́чністю. | 5.34 |