audio
stringlengths
9
9
text
stringlengths
8
80
text_stressed
stringlengths
8
91
duration
float64
1.8
13
72345.ogg
Усю ту ніч вона плакала.
Усю́ ту ніч вона́ пла́кала.
4.62
72436.ogg
Здивовавсь Петро і звелів зараз собі коня сідлати.
Здивова́всь Петро́ і звелі́в за́раз собі́ коня́ сідла́ти.
5.58
70059.ogg
— Ну що, сину? — спитав батько.
— Ну що, си́ну? — спита́в ба́тько.
4.08
70634.ogg
Невже вас світ не цікавить більше? Чи знаєте ви, що чоловік мій помер?
Невже́ вас світ не ціка́вить бі́льше? Чи зна́єте ви, що чолові́к мій поме́р?
7.86
70612.ogg
— Герцоґ Б'юкенгемський — кат цього янгольського створіння! — дивувався Фелтон.
— Герцоґ Б'юкенгемський — кат цього́ я́нгольського створі́ння! — дивува́вся Фелтон.
7.44
72404.ogg
Вона наказувала чекати, я й чекав.
Вона́ нака́зувала чека́ти, я й чека́в.
5.52
69899.ogg
Одне вікно будинку було освітлене.
Одне́ вікно́ буди́нку було́ осві́тлене.
5.4
70261.ogg
Попробуємо обійтися без неї.
Попро́буємо обійти́ся без не́ї.
4.32
70535.ogg
Тілько добре собі пам'ятай, що брехнею світ пройдеш, та назад не вернешся.
Ті́лько до́бре собі́ пам'ята́й, що брехне́ю світ про́йдеш, та наза́д не верне́шся.
7.62
73209.ogg
— Брати мої рідні! — з риданням кинувся Богун до калік.
— Бра́ти мої́ рі́дні! — з рида́нням ки́нувся Богу́н до калі́к.
7.3
71960.ogg
Обнялись, поціловались і довгенько держали один одного, обнявшись.
Обняли́сь, поціловались і довге́нько де́ржали оди́н одного́, обня́вшись.
6.24
73248.ogg
Ха, ха, ха! Ха, ха, ха!
Ха, ха, ха! Ха, ха, ха!
3.6
69944.ogg
Олимпіяда Остапівна як сиділа, так і руки спустила.
Олимпіяда Остапівна як сиді́ла, так і ру́ки спусти́ла.
6.36
70039.ogg
— Кирило Тур, чи чуєш?
— Кири́ло Тур, чи чу́єш?
3.4
70136.ogg
— Пан жартує, а ось побачите!
— Пан жарту́є, а ось поба́чите!
4.86
73251.ogg
— Сокіл мій,— каже,— ясний!
— Со́кіл мій,— ка́же,— я́сни́й!
3.18
72248.ogg
— Як хочете, — озвався Атос.
— Як хо́чете, — озва́вся Атос.
4.799
70169.ogg
— Я обманил вашу еміненцію!
— Я обмани́л ва́шу еміне́нцію!
5.5
72057.ogg
Хоч уже посутеніло, але ще можна було на кілька кроків пізнати людину.
Хоч уже́ посутені́ло, але́ ще мо́жна було́ на кі́лька кро́ків пізна́ти люди́ну.
7.5
72303.ogg
Ти регочешся вслід йому.
Ти рего́чешся вслід йому.
4.8
70478.ogg
У вас, здається, зник пісок.
У вас, здає́ться, зник пісо́к.
3.7
70408.ogg
Стокард тихим голосом, але з повагою відмовився.
Стокард ти́хим го́лосом, але́ з пова́гою відмо́вився.
6.4
72011.ogg
Він стояв рівно, нерухомо, як дитина, що відповідає з катихизиса.
Він стоя́в рі́вно, нерухо́мо, як дити́на, що відповіда́є з катихизиса.
7.5
72097.ogg
Д'Артаньян бігцем повернувся додому.
Д'Артаньян бігце́м поверну́вся додо́му.
5.16
73137.ogg
Як же побачив, що Сомка немає, то й голову повісив.
Як же поба́чив, що Сомка нема́є, то й го́лову пові́сив.
5.64
72440.ogg
— Я чесна людина.
— Я че́сна люди́на.
3.48
69359.ogg
— Так, — відповів Атос, — він нагадує мені один родинний коштовний самоцвіт.
— Так, — відпові́в Атос, — він нага́дує мені́ оди́н роди́нний кошто́вний самоцві́т.
7.62
73231.ogg
Я впізнав пана Д'Артаньяна.
Я впізна́в па́на Д'Артаньяна.
4.14
72306.ogg
Д'Артаньян не ворухнувся.
Д'Артаньян не ворухну́вся.
4.92
70265.ogg
— Гетьман, гетьман Іван Мартинович! — кричать на все горло.
— Ге́тьман, ге́тьман Іва́н Марти́нович! — крича́ть на все го́рло.
7.1
73247.ogg
Вона знає вас?
Вона́ зна́є вас?
3.54
69283.ogg
Але полковники не корилися.
Але́ полко́вники не кори́лися.
5.1
73360.ogg
— А коли впаде?
— А коли́ впаде́?
3.299
73244.ogg
А впрочім, друже мій, знаєш прецінь, що женюся.
А впрочім, дру́же мій, зна́єш прецінь, що женю́ся.
6.42
70272.ogg
— Але до кави кличуть, покинь! — сказав батько.
— Але́ до ка́ви кли́чуть, поки́нь! — сказа́в ба́тько.
5.1
73326.ogg
Я знав, що ви скоро опам'ятаєтесь.
Я знав, що ви ско́ро опам'ята́єтесь.
3.6
73195.ogg
— Мне отмщение, и аз воздам, — сказав господь.
— Мне отмщение, и аз воздам, — сказа́в господь.
7.6
72067.ogg
— Тут же на другім поверсі.
— Тут же на дру́гім по́версі.
3.3
70246.ogg
А в разі потреби ми вам ще й допоможемо.
А в ра́зі потре́би ми вам ще й допомо́жемо.
5.279
70224.ogg
— Ой, боже мій, боже мій! — скрикнула пані Бонасьє.
— Ой, бо́же мій, бо́же мій! — скри́кнула па́ні Бонасьє.
6.06
70608.ogg
Шум ставав усе чутніший.
Шум става́в усе́ чутніший.
4.02
72063.ogg
— Цілком вірно, — ствердив Араміс.
— Цілко́м ві́рно, — стве́рдив Араміс.
5.7
73236.ogg
Якщо ви рухнетесь з місця, то я застрілю вас.
Якщо́ ви рухнете́сь з мі́сця, то я застрі́лю вас.
5.76
70381.ogg
Дужі люди підупадали на сили, кволі вмирали.
Ду́жі лю́ди підупадали на си́ли, кво́лі вмира́ли.
7.32
71984.ogg
Ще раз, і ще раз — нічогісінько.
Ще раз, і ще раз — нічогі́сінько.
4.56
70291.ogg
Міледі просто збожеволіла від кохання й не тямилися з радощів.
Міле́ді про́сто збожево́ліла від коха́ння й не тя́милися з ра́дощів.
6.84
73272.ogg
То він попередив мене.
То він попере́див мене́.
3.9
70197.ogg
— Мабуть — зайве слово, — посміхнувся Д'Артаньян.
— Ма́бу́ть — за́йве сло́во, — посміхну́вся Д'Артаньян.
6.6
72439.ogg
Там на хребті в неї ще болів шрам від видриних зубів.
Там на хребті́ в не́ї ще бо́лів шрам від ви́дриних зубі́в.
7.02
72070.ogg
Кожний ваш погляд, кожний дотик вашої руки, кожне ваше слово було обіцянкою.
Ко́жний ваш по́гляд, ко́жний до́тик ва́шої руки́, ко́жне ва́ше сло́во було́ обіця́нкою.
8.46
72263.ogg
Заклад ми виграли.
Закла́д ми ви́грали.
4.44
70025.ogg
— Так ви не відмовляєтеся від своєї прогулянки сьогодні ввечорі?
— Так ви не відмовля́єтеся від своє́ї прогу́лянки сього́дні ввечорі?
5.7
70421.ogg
— Мушу запевнити вас, пане, що я зовсім не питав вас.
— Му́шу запе́внити вас, па́не, що я зо́всім не пита́в вас.
6.959
73098.ogg
Отож він сидів мовчазний, схиливши голову.
Ото́ж він сиді́в мовчазни́й, схили́вши го́лову.
6
70428.ogg
— Вони лежать у ямі зверху і можуть зовсім зіпсуватись.
— Вони́ лежа́ть у я́мі зве́рху і мо́жуть зо́всім зіпсува́тись.
5.94
72091.ogg
— Повернувшися, ми з вами порахуємося.
— Повернувшися, ми з вами пораху́ємося.
4.6
73284.ogg
До схід сонця, мабуть, не добіжиш.
До схід со́нця, ма́бу́ть, не добіжи́ш.
4.92
71938.ogg
— Нумо давайте обідати, — запросив Портос, — а то все захолоне.
— Ну́мо дава́йте обі́дати, — запроси́в Портос, — а то все захоло́не.
7.6
72089.ogg
Міледі наче в нападі розпуки почала ламати руки.
Міле́ді на́че в на́паді розпу́ки почала́ лама́ти ру́ки.
6.78
70508.ogg
Ось і тепер я щойно повернувся з дороги, і мої собаки ще навіть не відпочили.
Ось і тепе́р я що́йно поверну́вся з доро́ги, і мої́ соба́ки ще на́віть не відпочи́ли.
7.26
70015.ogg
У залі деякий час було чути замішання й сум'яття.
У за́лі де́який час було́ чу́ти заміша́ння й сум'яття́.
6.6
70520.ogg
Це доручене мені.
Це дору́чене мені́.
3.9
72099.ogg
Так проглаголавши, замовк старий, похилив голову, і загадавсь.
Так проглаголавши, замо́вк стари́й, похили́в го́лову, і загада́всь.
7.2
72445.ogg
— Що скаже про це наш абат? — спокійно спитав Атос.
— Що ска́же про це наш аба́т? — спокі́йно спита́в Атос.
5.94
70087.ogg
Де колись хвилювало та бушувало, тепер тихо та гладко.
Де коли́сь хвилюва́ло та бушува́ло, тепе́р ти́хо та гла́дко.
7.14
70259.ogg
А навкруги ні тепла, ні звука, — один лютий холод і тиша.
А навкруги́ ні тепла́, ні зву́ка, — оди́н лю́тий хо́лод і ти́ша.
6.7
69897.ogg
За годину вона почула тихий голос, що звав її.
За годи́ну вона́ почу́ла ти́хий го́лос, що звав її.
6.2
72119.ogg
— Який, скажіть?
— Яки́й, скажі́ть?
3.8
71952.ogg
Стояв зачудований, назад відкинувши голову.
Стоя́в зачудо́ваний, наза́д відки́нувши го́лову.
5.04
72360.ogg
Але Андрусь на те не спускався.
Але́ Андрусь на те не спуска́вся.
5.1
69835.ogg
По вісьмох днях жінка спокусила сина тюремника й утекла.
По вісьмо́х днях жі́нка спокуси́ла си́на тюре́мника й утекла́.
6.6
70596.ogg
І по всьому полю зчинивсь галас несказанний.
І по всьо́му по́лю зчини́всь га́лас несказа́нний.
5.4
70629.ogg
Я мав таке чуття, що хтось довбнею б'є мене по тім'ю.
Я мав таке́ чуття́, що хтось до́вбнею б'є мене́ по ті́м'ю.
6.78
70165.ogg
— От що зробив Іванець,— прийняв ізнов слово божий чоловік.
— От що зроби́в Іване́ць,— прийня́в ізнов сло́во бо́жий чолові́к.
7.8
70237.ogg
Томмі засунув у юконську піч деко з сухарями й підкинув трохи дров.
Томмі засу́нув у юконську піч де́ко з сухаря́ми й підки́нув тро́хи дров.
7.14
70583.ogg
— Яке ж там у вас лихо? — питає повагом Гвинтовка.
— Яке́ ж там у вас ли́хо? — пита́є пова́гом Гвинтовка.
6
73171.ogg
Бідолашна дівчина, почутивши пестощі Д'Артаньяна, підвела голову.
Бідола́шна ді́вчи́на, почу́тивши пе́стощі Д'Артаньяна, підвела́ го́лову.
7.32
73103.ogg
— Що ж, коли хочете, то нехай і так буде.
— Що ж, коли́ хо́чете, то неха́й і так бу́де.
5.76
70273.ogg
Згодом Бонасьє перелякався ще два рази.
Зго́дом Бонасьє переляка́вся ще два рази́.
6.12
70219.ogg
— І ти оце по правді говориш?
— І ти оце́ по пра́вді гово́риш?
5.28
70437.ogg
Д'Артаньян і Атос відмовились.
Д'Артаньян і Атос відмо́вились.
4.86
72289.ogg
— Ого—го! Дуже швидка! Так я тебе й пустив до Богуна!
— Ого—го! Ду́же швидка́! Так я тебе́ й пусти́в до Богуна́!
7.74
70645.ogg
Міледі зачинила вікно, загасила лямпу й лягла в ліжко, як порадив їй Фелтон.
Міле́ді зачини́ла вікно́, загаси́ла ля́мпу й лягла́ в лі́жко, як пора́див їй Фелтон.
7.98
70161.ogg
— Слухайте! Ви ж бо божевільний.
— Слу́хайте! Ви ж бо божеві́льний.
4.92
72414.ogg
— То грайте на обидві збруї.
— То гра́йте на оби́дві збру́ї.
4.2
69799.ogg
По темному лугу.
По те́мному лу́гу.
3.4
72094.ogg
— Що тобі таке? Ти хора? — запитав я її.
— Що тобі́ таке́? Ти хо́ра? — запита́в я її.
6.06
73161.ogg
— Так, пане, — ледве чутно відповів переляканий гість.
— Так, па́не, — ле́две чу́тно відпові́в переля́каний гість.
6.42
69854.ogg
Та маєток мій був в Англії.
Та має́ток мій був в А́нглії.
4.98
73277.ogg
— Це буде кінь на зміну, — сказав Атос.
— Це бу́де кінь на змі́ну, — сказа́в Атос.
4
73136.ogg
Я помираю від хвилювання.
Я помира́ю від хвилюва́ння.
4.4
73370.ogg
— Це вірно, — сказав Араміс.
— Це ві́рно, — сказа́в Араміс.
5.04
71959.ogg
— Против того, що тепер, під сю заверюху, того й гляди, що спіткнешся.
— Про́тив того́, що тепе́р, під сю заверю́ху, того́ й гляди́, що спіткне́шся.
7.74
72124.ogg
— Е, паничеську! — каже Череваниха.
— Е, паниче́ську! — ка́же Череваниха.
5.88
70558.ogg
Не жадна кореспонденція.
Не жа́дна кореспонде́нція.
4.44
69879.ogg
— Ну, а як накупимо, що тоді?
— Ну, а як наку́пимо, що тоді́?
5.22
70424.ogg
Сціпив зуби й ладен був бігти, щоб своїми руками забити їх.
Сці́пив зу́би й ла́ден був бі́гти, щоб свої́ми рука́ми заби́ти їх.
7.6
72324.ogg
Льокай провів ґасконця до пані.
Льокай прові́в ґасконця до па́ні.
5.22
72121.ogg
Він ніби бідкався серед ночі.
Він ні́би бі́дкався се́ред но́чі.
6.1
70571.ogg
Д'Артаньян стиснув її з шанобливою вдячністю.
Д'Артаньян сти́снув її з шанобли́вою вдя́чністю.
5.34