audio
stringlengths
9
9
text
stringlengths
8
80
text_stressed
stringlengths
8
91
duration
float64
1.8
13
70468.ogg
— Ну, а що ж, хіба то не може бути?
— Ну, а що ж, хіба́ то не мо́же бу́ти?
4.8
70160.ogg
— Чого ж хоче моя зіронька? — ласкаво спитав хан.
— Чого́ ж хо́че моя́ зі́ронька? — ласка́во спита́в хан.
6.24
69374.ogg
— Овва,— каже,— і оце б то наче й правда, а воно зовсім брехня.
— Овва́,— ка́же,— і оце́ б то на́че й пра́вда, а воно́ зо́всім брехня́.
6.8
73289.ogg
Пироги з черницями покажуться сьогодні на столі.
Пироги́ з черни́цями пока́жуться сього́дні на столі́.
5.94
72325.ogg
— Це вам, пане — вимовив Плянше, подавши записку юнакові.
— Це вам, па́не — ви́мовив Пля́нше, пода́вши запи́ску юнако́ві.
7.2
72262.ogg
Полковник Шрам, стоючи за деревом, дививсь на їх обох.
Полко́вник Шрам, стоючи́ за де́ревом, диви́всь на їх обо́х.
6.12
70236.ogg
— Вставайте, Яне.
— Встава́йте, Я́не.
4.56
70474.ogg
— Тут неможна.
— Тут немо́жна.
3.66
69265.ogg
— Що це за лист, пане Арамісе, якого ви налагодилися читати, а потім сховали?
— Що це за лист, па́не Арамісе, яко́го ви нала́годилися чита́ти, а по́тім схова́ли?
8.1
73314.ogg
Вона піднесла склянку до губ молодої жінки і та механічно випила.
Вона́ піднесла́ скля́нку до губ молодо́ї жі́нки і та механі́чно ви́пила.
4
70233.ogg
— Та я ж вам уже казав, що її викрадено.
— Та я ж вам уже́ каза́в, що її ви́крадено.
7.68
72381.ogg
Назавтра двері відчинилися.
Наза́втра две́рі відчини́лися.
4.62
72283.ogg
— Її вже покарано, монсеньєр.
— Її вже пока́рано, монсеньє́р.
4.7
70607.ogg
— Діду Гарасиме!
— Ді́ду Гарасиме!
5.34
69234.ogg
— Він читав при вікні, — пояснив я ключникові.
— Він чита́в при вікні́, — поясни́в я клю́чникові.
8.82
70407.ogg
— Чого вам треба від мене? — сказала вона.
— Чого́ вам тре́ба від мене́? — сказа́ла вона́.
4.8
73123.ogg
— Як же ти заворожиш Гетьманщину?
— Як же ти заворо́жиш Гетьма́нщину?
4.62
70561.ogg
Одно слово, ви — мужчина.
Одно́ сло́во, ви — мужчи́на.
5.46
70488.ogg
Я звелю вигаптувати на ній три золоті лілеї й подарую її вашій роті, як прапор.
Я зве́лю вига́птувати на ній три золоті́ ліле́ї й подару́ю її ва́шій ро́ті, як пра́пор.
8.521
73234.ogg
Ви знаєте, напр.
Ви зна́єте, напр.
3.78
69949.ogg
— Бодай і не казати, пане ясновельможний!
— Бода́й і не каза́ти, па́не ясновельмо́жний!
5.1
73338.ogg
Знаєш, що я звичайно не був ласий до жіноцтва, ані надто чутливий.
Зна́єш, що я звича́йно не був ла́сий до жіно́цтва, ані́ на́дто чутли́вий.
6.6
70300.ogg
— У вас все буде, мадам.
— У вас все бу́де, мада́м.
4.62
72167.ogg
Що з собою робити? Куди податися? Я не знала.
Що з собо́ю роби́ти? Куди́ пода́тися? Я не зна́ла.
6.6
72416.ogg
— Що він робив? — спитав мене ключник.
— Що він роби́в? — спита́в мене́ клю́чник.
4.92
69866.ogg
Можу закластися, що вона скоро повернеться.
Мо́жу закла́стися, що вона́ ско́ро поверне́ться.
6.06
72280.ogg
А тепер посилаю тобі одно з них.
А тепе́р посила́ю тобі́ одно́ з них.
5.22
73263.ogg
— Вона виконує свої службові обов'язки в Люврі.
— Вона́ вико́нує свої́ службо́ві обо́в'язки в Лю́врі.
5.46
70510.ogg
Він ухопив дітей на руки, і як був у сорочці, так і вискочив на вільний світ.
Він ухопи́в діте́й на ру́ки, і як був у соро́чці, так і ви́скочив на ві́льний світ.
6.9
70166.ogg
На другий день до Костянтинова прибув Богун.
На дру́гий день до Костянти́нова прибу́в Богу́н.
6.54
70435.ogg
А вже до сього не далеко.
А вже до сього́ не дале́ко.
4.56
70004.ogg
— Отже я розкажу тобі щось іще дивніше.
— О́тже я розкажу́ тобі́ щось іще́ дивні́ше.
5
70262.ogg
Один з них їхав попереду на відстані двох кінських тулубів.
Оди́н з них ї́хав попе́реду на ві́дстані двох кі́нських ту́лубів.
7.2
71951.ogg
Він наповнив дві склянки й жестом запросив Д'Артаньяна випити.
Він напо́внив дві склянки́ й же́стом запроси́в Д'Артаньяна ви́пити.
6
69319.ogg
Усі повдягались у довгі подорожні сукні і ждали тільки старого Шрама.
Усі́ повдяга́лись у до́вгі подоро́жні су́кні і жда́ли ті́льки старо́го Шра́ма.
7.44
73158.ogg
І взяв її за руку і поцілував, як дитину.
І взяв її за ру́ку і поцілува́в, як дити́ну.
6.1
71921.ogg
Біля коршми зійшли з коней.
Бі́ля коршми́ зійшли́ з ко́ней.
4.68
70276.ogg
— Мілорде! Пані! Вибачьте.
— Мілорде! Па́ні! Вибачьте.
4.68
69870.ogg
Тінь доторкнулася риски.
Тінь доторкну́лася ри́ски.
5.399
70642.ogg
— А, чорт побирай! Але при чому ж тут ваша дружина, пане?
— А, чорт побира́й! Але́ при чому́ ж тут ва́ша дружи́на, па́не?
6.66
70027.ogg
— Який наказ?
— Яки́й нака́з?
3.84
70490.ogg
Тоді Шрам сів конець стола, підпер руками сиву голову і гірко заплакав.
Тоді́ Шрам сів коне́ць стола́, підпе́р рука́ми си́ву го́лову і гі́рко запла́кав.
8.4
69890.ogg
Тілько ж за тими купами люду мало що можна було й розгледіти.
Ті́лько ж за ти́ми ку́пами лю́ду ма́ло що мо́жна було́ й розгле́діти.
6.96
70646.ogg
— Добре, — сказав кардинал.
— До́бре, — сказа́в кардина́л.
4.32
69348.ogg
— Це несправедливо.
— Це несправедли́во.
3.3
70145.ogg
Портос, здавалося, зідхнув вільніше.
Портос, здава́лося, зідхну́в вільні́ше.
6.24
69237.ogg
Як ні, то запам'ятайте це.
Як ні, то запам'ята́йте це.
5.46
70030.ogg
Але що ж вони хотять зробити з нею, сердешною? Чи побачу я її коли?
Але́ що ж вони́ хо́тять зроби́ти з не́ю, серде́шною? Чи поба́чу я її коли́?
7.9
72401.ogg
Але ж і холод був лютий.
Але́ ж і хо́лод був лю́тий.
4.62
69268.ogg
— Ти, дитино? — здивувалася циганка.
— Ти, дити́но? — здивува́лася цига́нка.
4.56
70593.ogg
Фелтон прийшов до адміралтійства, запорошений і облитий потом.
Фелтон прийшо́в до адміралті́йства, запоро́шений і обли́тий по́том.
7.9
70560.ogg
Пощастило йому так добре стати, що через козацькі голови усе було видно.
Пощасти́ло йому так до́бре ста́ти, що че́рез коза́цькі го́лови усе́ було́ ви́дно.
8.101
69889.ogg
— Хм, збентежені й каються? — промовив король.
— Хм, збенте́жені й ка́ються? — промо́вив коро́ль.
5.28
70172.ogg
Підходить? Згода? Згоджуєтесь?
Підхо́дить? Зго́да? Зго́джуєтесь?
4.62
70577.ogg
Найзнатніші та найбагатші дворяни намагаються вступити до неї, і не можуть.
Найзнатні́ші та найбага́тші дворя́ни намага́ються вступи́ти до не́ї, і не мо́жуть.
8.04
69318.ogg
— Що ж про неї питати? Хіба сталося щось нове?
— Що ж про не́ї пита́ти? Хіба́ ста́лося щось нове́?
5.22
69918.ogg
І обома руками він прихилив мою голову до свойого лиця.
І обома́ рука́ми він прихили́в мою́ го́лову до свойо́го лиця́.
6.7
70242.ogg
Кажіть, подобалася вам, чи ні?
Кажі́ть, подо́балася вам, чи ні?
4.74
70590.ogg
Портос аж сяяв з радощів і гордощів.
Портос аж ся́яв з ра́дощів і го́рдощів.
2.1
69836.ogg
— Монсеньєр, — відповів Атос.
— Монсеньє́р, — відпові́в Атос.
4.9
70115.ogg
Бюрко і мармурова дошка комоду були засіяні порожніми пляшками.
Бю́рко і мармуро́ва до́шка комо́ду були́ засі́яні поро́жніми пляшка́ми.
7.98
72144.ogg
— Ну, а про неї не питаєш?
— Ну, а про не́ї не пита́єш?
5.1
73317.ogg
Люди були у сіряках, але обдерті, ноги ж їхні були босі й заюшені кров'ю.
Лю́ди були́ у сіряка́х, але́ обде́рті, но́ги ж ї́хні були́ бо́сі й заю́шені кро́в'ю.
8.401
72085.ogg
— Вірно, почекаймо на Араміса.
— Ві́рно, почека́ймо на Араміса.
3.3
72142.ogg
Я приймаю вашу пропозицію.
Я прийма́ю ва́шу пропози́цію.
4.98
69821.ogg
— А Бастилія? — спитав Араміс.
— А Басти́лія? — спита́в Араміс.
4.5
71968.ogg
Між ними шептом ішла інша розмова.
Між ними ше́птом ішла́ і́нша розмо́ва.
5.52
69251.ogg
Ці двері злучають її із спальнею пані.
Ці две́рі злуча́ють її із спа́льнею па́ні.
6
69929.ogg
Він хотів увійти туди, як переможець.
Він хоті́в увійти́ туди́, як перемо́жець.
5.5
72196.ogg
— Вони бачилися!
— Вони́ ба́чилися!
4.139
69794.ogg
Очевидно, карета тут зупинилася.
Очеви́дно, каре́та тут зупини́лася.
5.9
69936.ogg
— Чудово! — відповів Атос за себе й за своїх товаришів.
— Чудо́во! — відпові́в Атос за себе́ й за свої́х това́ришів.
6.2
70292.ogg
Це вам сплатили за Жюсака.
Це вам сплати́ли за Жюсака.
4.38
72418.ogg
— Годі бо вам! Ви казатимете ще, що не знаєте Араміса?
— Го́ді бо вам! Ви каза́тимете ще, що не зна́єте Араміса?
6.9
72391.ogg
Служить вам добре фортуна, пане гетьмане.
Слу́жить вам до́бре форту́на, па́не ге́тьмане.
5.5
69328.ogg
— Ну, да ще поміряємось, чия візьме.
— Ну, да ще помі́ряємось, чия́ ві́зьме.
4.199
69388.ogg
Але й пан Андрій намігся.
Але́ й пан Андрі́й намі́гся.
4.02
69993.ogg
— А ти лякаєшся, Плянше?
— А ти ляка́єшся, Пля́нше?
4.2
69833.ogg
— Гетьте к нечистій матері! — крикне жорстокий запорожець.
— Ге́тьте к нечи́стій ма́тері! — кри́кне жорсто́кий запоро́жець.
5.64
70267.ogg
Що день, то біль ставав нестерпучіший.
Що день, то біль става́в нестерпучіший.
5.581
69371.ogg
— Ні, запевняю вас! Я натрапив на ваш слід цілком випадково.
— Ні, запевня́ю вас! Я натра́пив на ваш слід цілко́м випадко́во.
5.82
70397.ogg
— Аджеж і я з ним б'юся, — сказав Портос.
— Аджеж і я з ним б'ю́ся, — сказа́в Портос.
5.58
69249.ogg
— Це питання хатнього порядку.
— Це пита́ння ха́тнього поря́дку.
4.86
70601.ogg
А той одною рукою піддержує бранку, а другою править коня.
А той одно́ю руко́ю підде́ржує бра́нку, а дру́гою пра́вить коня́.
6.78
69330.ogg
Пообідали, попестилися і Генрись знов пішов кудись.
Пообі́дали, попе́стилися і Генри́сь знов пішо́в куди́сь.
6.36
70648.ogg
Д'Артаньян непомітно пішов за міледі.
Д'Артаньян непомі́тно пішо́в за міле́ді.
5.46
70241.ogg
Томі знову почервонів, як рак, але тримав язик за зубами.
То́мі зно́ву почервоні́в, як рак, але́ трима́в язи́к за зуба́ми.
6.8
72178.ogg
— Я відповідаю за неї.
— Я відповіда́ю за не́ї.
3.7
72032.ogg
Ви вже раз спіткалися мені на моєму шляху.
Ви вже раз спітка́лися мені́ на моє́му шляху́.
2.819
72125.ogg
Що маєш робити? Треба розважитися.
Що ма́єш роби́ти? Тре́ба розва́житися.
5.7
71983.ogg
— Усі ковбаси пообгризено.
— Усі́ ковбаси́ пообгри́зено.
4.44
71953.ogg
Не вважай на їх галас.
Не вважа́й на їх га́лас.
3.9
73181.ogg
Без мене ти їм не дав і приступу.
Без мене́ ти їм не дав і при́ступу.
4.4
69999.ogg
Д'Артаньян пішов од неї, незнавши, що й думати.
Д'Артаньян пішо́в од не́ї, незна́вши, що й ду́мати.
5.3
70121.ogg
— Так, так, — відказав Б'юкенгем.
— Так, так, — відказа́в Б'юкенгем.
4.4
69321.ogg
Тепер уже нічого було думати про Лесю Петрові.
Тепе́р уже́ ні́чого було́ ду́мати про Ле́сю Петро́ві.
6.36
70231.ogg
Впала цілковита тиша.
Впа́ла цілкови́та ти́ша.
4.38
72080.ogg
— Непорушний, люб'язний.
— Непору́шний, люб'я́зний.
4.32
69915.ogg
Бачилось мені навіть, що бокував від мене.
Ба́чилось мені́ на́віть, що бокува́в від мене́.
5.4
72450.ogg
Д'Артаньян швидко повернув самоцвіт у середину, та запізно.
Д'Артаньян шви́дко поверну́в самоцві́т у сере́дину, та запі́зно.
6.1