audio
stringlengths 9
9
| text
stringlengths 8
80
| text_stressed
stringlengths 8
91
| duration
float64 1.8
13
|
---|---|---|---|
70468.ogg | — Ну, а що ж, хіба то не може бути? | — Ну, а що ж, хіба́ то не мо́же бу́ти? | 4.8 |
70160.ogg | — Чого ж хоче моя зіронька? — ласкаво спитав хан. | — Чого́ ж хо́че моя́ зі́ронька? — ласка́во спита́в хан. | 6.24 |
69374.ogg | — Овва,— каже,— і оце б то наче й правда, а воно зовсім брехня. | — Овва́,— ка́же,— і оце́ б то на́че й пра́вда, а воно́ зо́всім брехня́. | 6.8 |
73289.ogg | Пироги з черницями покажуться сьогодні на столі. | Пироги́ з черни́цями пока́жуться сього́дні на столі́. | 5.94 |
72325.ogg | — Це вам, пане — вимовив Плянше, подавши записку юнакові. | — Це вам, па́не — ви́мовив Пля́нше, пода́вши запи́ску юнако́ві. | 7.2 |
72262.ogg | Полковник Шрам, стоючи за деревом, дививсь на їх обох. | Полко́вник Шрам, стоючи́ за де́ревом, диви́всь на їх обо́х. | 6.12 |
70236.ogg | — Вставайте, Яне. | — Встава́йте, Я́не. | 4.56 |
70474.ogg | — Тут неможна. | — Тут немо́жна. | 3.66 |
69265.ogg | — Що це за лист, пане Арамісе, якого ви налагодилися читати, а потім сховали? | — Що це за лист, па́не Арамісе, яко́го ви нала́годилися чита́ти, а по́тім схова́ли? | 8.1 |
73314.ogg | Вона піднесла склянку до губ молодої жінки і та механічно випила. | Вона́ піднесла́ скля́нку до губ молодо́ї жі́нки і та механі́чно ви́пила. | 4 |
70233.ogg | — Та я ж вам уже казав, що її викрадено. | — Та я ж вам уже́ каза́в, що її ви́крадено. | 7.68 |
72381.ogg | Назавтра двері відчинилися. | Наза́втра две́рі відчини́лися. | 4.62 |
72283.ogg | — Її вже покарано, монсеньєр. | — Її вже пока́рано, монсеньє́р. | 4.7 |
70607.ogg | — Діду Гарасиме! | — Ді́ду Гарасиме! | 5.34 |
69234.ogg | — Він читав при вікні, — пояснив я ключникові. | — Він чита́в при вікні́, — поясни́в я клю́чникові. | 8.82 |
70407.ogg | — Чого вам треба від мене? — сказала вона. | — Чого́ вам тре́ба від мене́? — сказа́ла вона́. | 4.8 |
73123.ogg | — Як же ти заворожиш Гетьманщину? | — Як же ти заворо́жиш Гетьма́нщину? | 4.62 |
70561.ogg | Одно слово, ви — мужчина. | Одно́ сло́во, ви — мужчи́на. | 5.46 |
70488.ogg | Я звелю вигаптувати на ній три золоті лілеї й подарую її вашій роті, як прапор. | Я зве́лю вига́птувати на ній три золоті́ ліле́ї й подару́ю її ва́шій ро́ті, як пра́пор. | 8.521 |
73234.ogg | Ви знаєте, напр. | Ви зна́єте, напр. | 3.78 |
69949.ogg | — Бодай і не казати, пане ясновельможний! | — Бода́й і не каза́ти, па́не ясновельмо́жний! | 5.1 |
73338.ogg | Знаєш, що я звичайно не був ласий до жіноцтва, ані надто чутливий. | Зна́єш, що я звича́йно не був ла́сий до жіно́цтва, ані́ на́дто чутли́вий. | 6.6 |
70300.ogg | — У вас все буде, мадам. | — У вас все бу́де, мада́м. | 4.62 |
72167.ogg | Що з собою робити? Куди податися? Я не знала. | Що з собо́ю роби́ти? Куди́ пода́тися? Я не зна́ла. | 6.6 |
72416.ogg | — Що він робив? — спитав мене ключник. | — Що він роби́в? — спита́в мене́ клю́чник. | 4.92 |
69866.ogg | Можу закластися, що вона скоро повернеться. | Мо́жу закла́стися, що вона́ ско́ро поверне́ться. | 6.06 |
72280.ogg | А тепер посилаю тобі одно з них. | А тепе́р посила́ю тобі́ одно́ з них. | 5.22 |
73263.ogg | — Вона виконує свої службові обов'язки в Люврі. | — Вона́ вико́нує свої́ службо́ві обо́в'язки в Лю́врі. | 5.46 |
70510.ogg | Він ухопив дітей на руки, і як був у сорочці, так і вискочив на вільний світ. | Він ухопи́в діте́й на ру́ки, і як був у соро́чці, так і ви́скочив на ві́льний світ. | 6.9 |
70166.ogg | На другий день до Костянтинова прибув Богун. | На дру́гий день до Костянти́нова прибу́в Богу́н. | 6.54 |
70435.ogg | А вже до сього не далеко. | А вже до сього́ не дале́ко. | 4.56 |
70004.ogg | — Отже я розкажу тобі щось іще дивніше. | — О́тже я розкажу́ тобі́ щось іще́ дивні́ше. | 5 |
70262.ogg | Один з них їхав попереду на відстані двох кінських тулубів. | Оди́н з них ї́хав попе́реду на ві́дстані двох кі́нських ту́лубів. | 7.2 |
71951.ogg | Він наповнив дві склянки й жестом запросив Д'Артаньяна випити. | Він напо́внив дві склянки́ й же́стом запроси́в Д'Артаньяна ви́пити. | 6 |
69319.ogg | Усі повдягались у довгі подорожні сукні і ждали тільки старого Шрама. | Усі́ повдяга́лись у до́вгі подоро́жні су́кні і жда́ли ті́льки старо́го Шра́ма. | 7.44 |
73158.ogg | І взяв її за руку і поцілував, як дитину. | І взяв її за ру́ку і поцілува́в, як дити́ну. | 6.1 |
71921.ogg | Біля коршми зійшли з коней. | Бі́ля коршми́ зійшли́ з ко́ней. | 4.68 |
70276.ogg | — Мілорде! Пані! Вибачьте. | — Мілорде! Па́ні! Вибачьте. | 4.68 |
69870.ogg | Тінь доторкнулася риски. | Тінь доторкну́лася ри́ски. | 5.399 |
70642.ogg | — А, чорт побирай! Але при чому ж тут ваша дружина, пане? | — А, чорт побира́й! Але́ при чому́ ж тут ва́ша дружи́на, па́не? | 6.66 |
70027.ogg | — Який наказ? | — Яки́й нака́з? | 3.84 |
70490.ogg | Тоді Шрам сів конець стола, підпер руками сиву голову і гірко заплакав. | Тоді́ Шрам сів коне́ць стола́, підпе́р рука́ми си́ву го́лову і гі́рко запла́кав. | 8.4 |
69890.ogg | Тілько ж за тими купами люду мало що можна було й розгледіти. | Ті́лько ж за ти́ми ку́пами лю́ду ма́ло що мо́жна було́ й розгле́діти. | 6.96 |
70646.ogg | — Добре, — сказав кардинал. | — До́бре, — сказа́в кардина́л. | 4.32 |
69348.ogg | — Це несправедливо. | — Це несправедли́во. | 3.3 |
70145.ogg | Портос, здавалося, зідхнув вільніше. | Портос, здава́лося, зідхну́в вільні́ше. | 6.24 |
69237.ogg | Як ні, то запам'ятайте це. | Як ні, то запам'ята́йте це. | 5.46 |
70030.ogg | Але що ж вони хотять зробити з нею, сердешною? Чи побачу я її коли? | Але́ що ж вони́ хо́тять зроби́ти з не́ю, серде́шною? Чи поба́чу я її коли́? | 7.9 |
72401.ogg | Але ж і холод був лютий. | Але́ ж і хо́лод був лю́тий. | 4.62 |
69268.ogg | — Ти, дитино? — здивувалася циганка. | — Ти, дити́но? — здивува́лася цига́нка. | 4.56 |
70593.ogg | Фелтон прийшов до адміралтійства, запорошений і облитий потом. | Фелтон прийшо́в до адміралті́йства, запоро́шений і обли́тий по́том. | 7.9 |
70560.ogg | Пощастило йому так добре стати, що через козацькі голови усе було видно. | Пощасти́ло йому так до́бре ста́ти, що че́рез коза́цькі го́лови усе́ було́ ви́дно. | 8.101 |
69889.ogg | — Хм, збентежені й каються? — промовив король. | — Хм, збенте́жені й ка́ються? — промо́вив коро́ль. | 5.28 |
70172.ogg | Підходить? Згода? Згоджуєтесь? | Підхо́дить? Зго́да? Зго́джуєтесь? | 4.62 |
70577.ogg | Найзнатніші та найбагатші дворяни намагаються вступити до неї, і не можуть. | Найзнатні́ші та найбага́тші дворя́ни намага́ються вступи́ти до не́ї, і не мо́жуть. | 8.04 |
69318.ogg | — Що ж про неї питати? Хіба сталося щось нове? | — Що ж про не́ї пита́ти? Хіба́ ста́лося щось нове́? | 5.22 |
69918.ogg | І обома руками він прихилив мою голову до свойого лиця. | І обома́ рука́ми він прихили́в мою́ го́лову до свойо́го лиця́. | 6.7 |
70242.ogg | Кажіть, подобалася вам, чи ні? | Кажі́ть, подо́балася вам, чи ні? | 4.74 |
70590.ogg | Портос аж сяяв з радощів і гордощів. | Портос аж ся́яв з ра́дощів і го́рдощів. | 2.1 |
69836.ogg | — Монсеньєр, — відповів Атос. | — Монсеньє́р, — відпові́в Атос. | 4.9 |
70115.ogg | Бюрко і мармурова дошка комоду були засіяні порожніми пляшками. | Бю́рко і мармуро́ва до́шка комо́ду були́ засі́яні поро́жніми пляшка́ми. | 7.98 |
72144.ogg | — Ну, а про неї не питаєш? | — Ну, а про не́ї не пита́єш? | 5.1 |
73317.ogg | Люди були у сіряках, але обдерті, ноги ж їхні були босі й заюшені кров'ю. | Лю́ди були́ у сіряка́х, але́ обде́рті, но́ги ж ї́хні були́ бо́сі й заю́шені кро́в'ю. | 8.401 |
72085.ogg | — Вірно, почекаймо на Араміса. | — Ві́рно, почека́ймо на Араміса. | 3.3 |
72142.ogg | Я приймаю вашу пропозицію. | Я прийма́ю ва́шу пропози́цію. | 4.98 |
69821.ogg | — А Бастилія? — спитав Араміс. | — А Басти́лія? — спита́в Араміс. | 4.5 |
71968.ogg | Між ними шептом ішла інша розмова. | Між ними ше́птом ішла́ і́нша розмо́ва. | 5.52 |
69251.ogg | Ці двері злучають її із спальнею пані. | Ці две́рі злуча́ють її із спа́льнею па́ні. | 6 |
69929.ogg | Він хотів увійти туди, як переможець. | Він хоті́в увійти́ туди́, як перемо́жець. | 5.5 |
72196.ogg | — Вони бачилися! | — Вони́ ба́чилися! | 4.139 |
69794.ogg | Очевидно, карета тут зупинилася. | Очеви́дно, каре́та тут зупини́лася. | 5.9 |
69936.ogg | — Чудово! — відповів Атос за себе й за своїх товаришів. | — Чудо́во! — відпові́в Атос за себе́ й за свої́х това́ришів. | 6.2 |
70292.ogg | Це вам сплатили за Жюсака. | Це вам сплати́ли за Жюсака. | 4.38 |
72418.ogg | — Годі бо вам! Ви казатимете ще, що не знаєте Араміса? | — Го́ді бо вам! Ви каза́тимете ще, що не зна́єте Араміса? | 6.9 |
72391.ogg | Служить вам добре фортуна, пане гетьмане. | Слу́жить вам до́бре форту́на, па́не ге́тьмане. | 5.5 |
69328.ogg | — Ну, да ще поміряємось, чия візьме. | — Ну, да ще помі́ряємось, чия́ ві́зьме. | 4.199 |
69388.ogg | Але й пан Андрій намігся. | Але́ й пан Андрі́й намі́гся. | 4.02 |
69993.ogg | — А ти лякаєшся, Плянше? | — А ти ляка́єшся, Пля́нше? | 4.2 |
69833.ogg | — Гетьте к нечистій матері! — крикне жорстокий запорожець. | — Ге́тьте к нечи́стій ма́тері! — кри́кне жорсто́кий запоро́жець. | 5.64 |
70267.ogg | Що день, то біль ставав нестерпучіший. | Що день, то біль става́в нестерпучіший. | 5.581 |
69371.ogg | — Ні, запевняю вас! Я натрапив на ваш слід цілком випадково. | — Ні, запевня́ю вас! Я натра́пив на ваш слід цілко́м випадко́во. | 5.82 |
70397.ogg | — Аджеж і я з ним б'юся, — сказав Портос. | — Аджеж і я з ним б'ю́ся, — сказа́в Портос. | 5.58 |
69249.ogg | — Це питання хатнього порядку. | — Це пита́ння ха́тнього поря́дку. | 4.86 |
70601.ogg | А той одною рукою піддержує бранку, а другою править коня. | А той одно́ю руко́ю підде́ржує бра́нку, а дру́гою пра́вить коня́. | 6.78 |
69330.ogg | Пообідали, попестилися і Генрись знов пішов кудись. | Пообі́дали, попе́стилися і Генри́сь знов пішо́в куди́сь. | 6.36 |
70648.ogg | Д'Артаньян непомітно пішов за міледі. | Д'Артаньян непомі́тно пішо́в за міле́ді. | 5.46 |
70241.ogg | Томі знову почервонів, як рак, але тримав язик за зубами. | То́мі зно́ву почервоні́в, як рак, але́ трима́в язи́к за зуба́ми. | 6.8 |
72178.ogg | — Я відповідаю за неї. | — Я відповіда́ю за не́ї. | 3.7 |
72032.ogg | Ви вже раз спіткалися мені на моєму шляху. | Ви вже раз спітка́лися мені́ на моє́му шляху́. | 2.819 |
72125.ogg | Що маєш робити? Треба розважитися. | Що ма́єш роби́ти? Тре́ба розва́житися. | 5.7 |
71983.ogg | — Усі ковбаси пообгризено. | — Усі́ ковбаси́ пообгри́зено. | 4.44 |
71953.ogg | Не вважай на їх галас. | Не вважа́й на їх га́лас. | 3.9 |
73181.ogg | Без мене ти їм не дав і приступу. | Без мене́ ти їм не дав і при́ступу. | 4.4 |
69999.ogg | Д'Артаньян пішов од неї, незнавши, що й думати. | Д'Артаньян пішо́в од не́ї, незна́вши, що й ду́мати. | 5.3 |
70121.ogg | — Так, так, — відказав Б'юкенгем. | — Так, так, — відказа́в Б'юкенгем. | 4.4 |
69321.ogg | Тепер уже нічого було думати про Лесю Петрові. | Тепе́р уже́ ні́чого було́ ду́мати про Ле́сю Петро́ві. | 6.36 |
70231.ogg | Впала цілковита тиша. | Впа́ла цілкови́та ти́ша. | 4.38 |
72080.ogg | — Непорушний, люб'язний. | — Непору́шний, люб'я́зний. | 4.32 |
69915.ogg | Бачилось мені навіть, що бокував від мене. | Ба́чилось мені́ на́віть, що бокува́в від мене́. | 5.4 |
72450.ogg | Д'Артаньян швидко повернув самоцвіт у середину, та запізно. | Д'Артаньян шви́дко поверну́в самоцві́т у сере́дину, та запі́зно. | 6.1 |