input
stringlengths 14
3.4k
| output
stringlengths 13
3.28k
| instruction
stringclasses 12
values |
---|---|---|
Ongoing assessment has served to increase the visibility of mountain biodiversity issues and is identifying gaps for future research.
|
ويهدف التقييم الجاري حاليا إلى تحسين إبراز قضايا التنوع الأحيائي للجبال، وتحديد الفجوات فيما يتعلق بالبحوث المستقبلية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
:: It was necessary for the national statistical office to remain impartial and " simply publish the main facts " ;
|
:: من الضروري أن يظل المكتب الإحصائي الوطني متمسكا بعدم التحيز وأن يقتصر على " نشر الحقائق الرئيسية " ؛
|
Translate the English text below to Arabic.
|
15. The thirty-ninth session of the Subsidiary Body, held in November 2013 in Warsaw, emphasized the importance of systematic observation for the Framework Convention process at large, including for advancing climate modelling and adaptation, as well as the continued need to secure funding to meet the essential needs relating to global climate observations on a long-term basis.
|
15- وأكَّدت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين التي عُقدت في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على أهمية الرصد المنهجي بالنسبة لعملية الاتفاقية الإطارية برمتها، بما يشمل أغراض النهوض بنمذجة المناخ والتكيف معه، فضلاً عن الحاجة المتواصلة إلى تأمين تمويل كاف لتلبية الاحتياجات الأساسية المتصلة بعمليات الرصد العالمي للمناخ على المدى البعيد.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
13. The aforesaid are also applied to the formal targeting procedures.
|
13- تُطبق المبادئ المشار إليها أيضاً على إجراءات الاستهداف الرسمية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
States must spare no effort to prevent and combat at all levels the spread of the drug scourge.
|
ويجب على الدول ألا تدخّر جهدا في سبيل منع انتشار بلاء المخدرات ومكافحته، على جميع المستويات.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
There is no need to discuss whether improved health is central to the development process or not.
|
وليس هناك أية حاجة إلى مناقشة ما إذا كان تحسين الصحة أمرا أساسيا لعملية التنمية أم لا.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
The United Nations has registered some 600 multilateral environmental agreements as depicted in figure I.
|
وسجَّلت الأمم المتحدة نحو 600 اتفاق بيئي متعدد الأطراف على النحو المبيَّن في الشكل الأول.
|
Translate the following text to Arabic.
|
170. In Trinidad and Tobago, inadequacy exists in respect of social services for families with elderly members.
|
170- وتعتبر الخدمات الاجتماعية التي تقدم للأسر التي بها أفراد مسنون في ترينيداد وتوباغو غير كافية.
|
Translate the following to Arabic.
|
A/60/PV.29 Meeting held on 10 October 2005, 10 a.m. [C]
|
A/60/PV.29 جلسة معقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الساعة 00/10 [بالصينية]
|
Convert the following English text into Arabic.
|
However, what policy tools can be employed to foster the transformation? The policies must be conducive, and must include transformational tools like fiscal policies, public and private investments, procurement rules, trade rules, and research and development. There should also be specific sectoral policies such as industrial development, transport and employment creation.
|
19 - لكن، ما هي أدوات السياسة العامة التي يمكن استخدامها لتشجيع التحول؟ فهناك حاجة إلى وضع سياسات مواتية تستند إلى أدوات تحويلية تشمل السياسات المالية، والاستثمارات العامة والخاصة، وقواعد الشراء، والقواعد التجارية، وأنشطة البحث والتنمية، وسياسات قطاعية محددة (مثلاً التنمية الصناعية والنقل وإيجاد فرص العمل، وغير ذلك).
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
44. Under the Georgian legislation, victims of ill-treatment have enforceable right to compensation for the inflicted damage; namely, Article 413 of the Civil Code of Georgia provides basis for compensation for non-pecuniary damages.
|
44- وتنص القوانين الجورجية على وجوب حصول ضحايا التعذيب على تعويض عما يلحق بهم من ضرر، لا سيما المادة 413 من القانون المدني التي توفر أساساً للتعويض عن الخسائر غير المالية.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
for the year ended 31 December 2006
|
عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
It would then be desirable to institute even closer consultations between ILO and the United Nations to ensure the consistency of international human rights law and its interpretation by different supervisory bodies of the United Nations system.
|
ويكون من المستحسن عندئذ إقامة مشاورات أوثق من ذلك بعد بين منظمة العمل الدولية واﻷمم المتحدة لضمان اتساق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وتفسيره من قبل مختلف الهيئات اﻹشرافية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Attention should be focused particularly on the development of synergies at the district level between programmes addressing governance, police reform, rule of law, the disbandment of illegal armed groups and counter-narcotics challenges.
|
وينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على إيجاد تآزر على صعيد المناطق بين البرامج التي تعالج الحوكمة, وإصلاح الشرطة، وسيادة القانون، وحل الجماعات المسلحة غير الشرعية والتحديات المتعلقة بمكافحة المخدرات.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
Azerbaijan pledged in 2006 to continue close cooperation with OHCHR; to ensure full and efficient promotion and protection of human rights, especially in the spheres of media and elections; to take further steps towards improving the current legislative framework in relevant fields; and to mainstream gender perspective into the national poverty reduction strategy.
|
49- تعهدت أذربيجان في عام 2006 بمواصلة تعاونها الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ وكفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة كاملة وفعالة، ولا سيما في مجالي وسائط الإعلام والانتخابات؛ واتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين الإطار التشريعي الحالي في المجالات ذات الصلة؛ وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
The Committee appreciates the work done to date and encourages the Department of Political Affairs to continue its fund-raising efforts in order to ensure that progress in updating the Repertoire of the Practice of the Security Council is maintained.
|
وتعرب اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجز حتى الآن وتشجع إدارة الشؤون السياسية على الاستمرار في بذل جهودها لجمع الأموال من أجل ضمان الحفاظ على التقدم المحرز في استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
Small island developing States should also implement the guidelines on biodiversity and tourism development adopted by the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity at its seventh meeting.19
|
وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تطبق أيضا المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والتنمية السياحية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته السابعة(19).
|
Express the English sentence in Arabic.
|
(ii) The General Assembly decided by resolution 47/236 of 14 September 1993 that beginning 16 June 1993 the costs of UNFICYP should be treated as expenses of the Organization to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations.
|
' ٢ ' قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٣٦ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أنه اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تعالج تكاليف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم في قبرص باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Agenda item 136: Financing of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (continued) (A/C.5/52/L.25)
|
البند ١٣٦ من جدول اﻷعمال: تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان )تابع( (A/C.5/52/L.25)
|
Translate the following text to Arabic.
|
Special tribute should also go to the Chief Prosecutor, Mrs. Del Ponte, who is today reporting to the European Union ministers in Luxembourg.
|
ولا بد أيضا من توجيه تقدير خاص للمدعية العامة الرئيسية السيدة دل بونتي، التي تدلي ببيان أمام وزراء الاتحاد الأوروبي اليوم في لكسمبورغ.
|
Translate the following to Arabic.
|
The United Kingdom envisages a process where the Review Conference would delegate appropriate levels of decision-making to intersessional meetings, while major issues would still need to be referred to a Review Conference for decision.
|
وتتوقع المملكة المتحدة عملية يفوض فيها المؤتمر الاستعراضي مستويات مناسبة من صنع القرار لاجتماعات ما بين الدورات، على أن يُستمر في إحالة القضايا الرئيسة إلى المؤتمر الاستعراضي كي يبت فيها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Report of the Commission on Human Settlements* on the work of its seventeenth session (5–14 May 1999)
|
الدورة الرابعة والخمسون تقرير لجنة المستوطنات البشرية* عن أعمال دورتها السابعة عشرة )٥ - ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩(
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The São Paulo Consensus (SPC) mandates that a mid-term review should be conducted by the Trade and Development Board in 2006 (paragraph 9).
|
1- يوعز توافق آراء ساو باولو إلى مجلس التجارة والتنمية أن يجري في عام 2006 استعراضاً في منتصف المدة (الفقرة 9).
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
Changes in world demographic size and composition and climate change have induced higher and more volatile world food and energy prices and higher exposure and vulnerability to disasters.
|
وقد أدت التغيرات في الديموغرافيا العالمية، من حيث حجمها وتكوينها، فضلاً عن تغيُّر المناخ، إلى ارتفاع الأسعار العالمية للأغذية والطاقة وزيادة تقلبها، وإلى زيادة التعرُّض للكوارث والتأثُّر بها().
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Reports were received about the excessive use of force by elements of the defence and security forces in Abidjan, Yamoussoukro, Toumodi, Duékoué and elsewhere.
|
ووردت تقارير عن قيام عناصر تابعة لقوات الدفاع والأمن في أبيدجان وياموسوكرو وتومودي ودويكوي، وفي أماكن أخرى، بالاستخدام المفرط للقوة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
The insecurities associated with globalization reinforce the need to give priority to ensuring decent work, which requires among other things training and access to formal financial sources.
|
وانعدام الأمان المرتبط بالعولمة يعزز ضرورة إعطاء أولوية لكفالة العمل اللائق، وهو ما يتطلب، في جملة أمور، التدريب والقدرة على الوصول إلى المصادر المالية الرسمية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
III.D. Gender equality and women ' s empowerment
|
ثالثا - دال - المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
(a) Establish national coordinating bodies or inter-ministerial task forces composed of officials from relevant Government ministries (dealing with justice, internal affairs, health and welfare, labour, immigration, foreign affairs etc.), to counter trafficking in persons.
|
(أ) إنشاء هيئات تنسيق وطنية أو فرق عمل مشتركة بين الوزارات تتألف من مسؤولين من الوزارات الحكومية ذات الصلة (المعنية بالعدالة والشؤون الداخلية والصحة والرعاية الاجتماعية والعمل والهجرة والشؤون الخارجية وغيرها)، بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
:: Creation of municipal gender equity mechanisms in the departments of Paysandú and Rocha.
|
:: إنشاء الآلية البلدية لتحقيق الإنصاف للجنسين في مقاطعة بايساندو إي روتشا.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
(c) To ensure that children are not forcibly or compulsorily recruited into their armed forces;
|
(ج) أن تسهر على ألا يجند الأطفال قسراً أو إلزاما في قواتها المسلحة؛
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
They felt that the report highlighted how far UNICEF had come in promoting rights in its programming.
|
ورأت هذه الوفود أن التقرير يبرز المدى الذي بلغته اليونيسيف في تعزيزها للحقوق في برمجتها.
|
Translate the following text to Arabic.
|
Slovakia has not been inactive in that respect.
|
ولم تكن يوغوسلافيا ساكنة في ذلك الصدد.
|
Translate the following to Arabic.
|
The right to an adequate standard of living — or to livelihood - sums up the main concern underlying all economic and social rights, which is to integrate everyone into a humane society.
|
ويلخص الحق في مستوى معيشي كاف - أو في أسباب العيش - الشاغل الرئيسي الذي يشكل أساس جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهو إدماج كل شخص في مجتمع إنساني.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The Coordination Council also invites the Director of the Secretariat of the Assembly of States Parties to participate in meetings on issues of mutual interest.
|
ويدعو مجلس التنسيق أيضا مدير أمانة جمعية الدول الأطراف إلى المشاركة في الاجتماعات التي تعقد بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
8. To advance the development of international methods to measure individual level asset ownership from a gender perspective, the Evidence and Data for Gender Equality project and the World Bank Living Standards Measurement Study programme formally established a partnership to provide technical and financial support for the design, implementation and analysis of the Methodological Survey Experiment on Measuring Asset Ownership from a Gender Perspective, which provides a comparative assessment of different approaches to respondent selection for the measurement of individual level asset ownership and control.
|
٨ - وسعيا إلى النهوض بعملية استحداث أساليب دولية لقياس الملكية الفردية للأصول من منظور جنساني، أَنشأ رسميا مشروعُ الأدلة والبيانات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وبرنامج دراسة قياس مستويات المعيشة التابع للبنك الدولي شراكةً لتوفير الدعم التقني والمالي لعملية تصميم التجربة الاستقصائية المنهجية المتعلقة بملكية الأصول من منظور جنساني، وتنفيذها وتحليلها، ومن ثم توفير تقييم قابل للمقارنة لمختلف النهج المتبعة في اختيار المجيبين لأغراض قياس الملكية الفردية للأصول والتحكم فيها.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
(b) The net decrease of $321,300 under programme of work relates mainly to:
|
(ب) النقصان الصافي في إطار برنامج العمل، البالغ 300 321 دولار، يتعلق أساساً بما يلي:
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
18. Three international commissions for Burundi have previously been established by the United Nations: the preparatory fact-finding mission to Burundi led by Ambassadors Martin Huslid and Simeon Aké in 1994, the Special Envoy appointed to examine the feasibility of establishing either a commission on the truth or a judicial fact-finding commission in Burundi in 1995, and the international commission of inquiry concerning the assassination of the President of Burundi and the massacres that followed in 1995.
|
18 - وسبق للأمم المتحدة إنشاء ثلاث لجان دولية لبوروندي، هي: البعثة التحضيرية لتقصي الحقائق الموفدة إلى بوروندي، وكانت برئاسة السفيرين مارتن هوسليد وسيمون أكي، في سنة 1994()، والمبعوث الخاص المعين لبحث إمكانية إنشاء إما لجنة لاستجلاء الحقيقة، أو لجنة قضائية لتقصي الحقائق، في بوروندي، في سنة 1995()، ولجنة التحقيق الدولية بشأن اغتيال رئيس بوروندي، والمجازر التي تلت ذلك، في سنة 1995().
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Humanitarian situation in the Great Lakes region and the Horn of Africa
|
48 - الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي
|
Translate the English text below to Arabic.
|
The total resource requirements for UNMIT for the financial period from 1 July 2007 to 30 June 2008 have been linked to the Mission ' s objective through a number of results-based frameworks, grouped by components: political process; security sector and rule of law; governance, development and humanitarian coordination; and support.
|
ولقد رُبط مجموع احتياجات البعثة من الموارد في الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 بتحقيق هدف البعثة عن طريق عدد من الأطر القائمة على النتائج التي صنفت حسب العناصر إلى ما يلي: العملية السياسية؛ وقطاع الأمن وسيادة القانون؛ والحكم والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية؛ والدعم.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
89. The June 2010 special session on international cooperation and assistance highlighted a number of issues and opportunities concerning victim assistance:
|
89- وأبرزت الجلسة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه 2010 بشأن التعاون والمساعدة الدوليين عدداً من القضايا والفرص فيما يتعلق بمساعدة الضحايا:
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
Safe rooms are to provide free care, temporary accommodation (less than 2 days/nights) and access to specialized services for victims of violence and child abuse/neglect.
|
ومن المفترض أن توفر الغرف الآمنة الرعاية المجانية والإيواء المؤقت (أقل من يومين/ليلتين) وإمكانية الحصول على خدمات متخصصة لضحايا العنف والأطفال الذين تعرضوا للإيذاء أو الإهمال.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
4. Notwithstanding the primary role of domestic policies and measures, multilateral surveillance was an essential component of crisis prevention, provided that it was carefully attuned to individual countries ' circumstances and was limited to core macroeconomic and financial issues.
|
4 - وبصرف النظر عن الدور الأساسي للسياسات والتدابير المحلية، يعتبر الإشراف المتعدد الأطراف عنصراً جوهرياً من عناصر اتقاء الأزمات، شريطة أن يُوفقَّ بدقة لظروف كل بلد على حدة وأن يقتصر على المسائل الأساسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي وبالمالية.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
2. At its plenary meeting, the Board adopted the provisional agenda contained in document TD/B/EX(47)/1.
|
2 - أقرّ المجلس في جلسته العامة جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة TD/B/EX(47)/1.
|
Translate the following text to Arabic.
|
37. In accordance with article 163 of the Constitution: " Justice shall be administered in the Azerbaijani Republic only by the courts. "
|
٧٣- تنص المادة ٣٦١ من الدستور على ما يلي: " إقامة العدل في جمهورية أذربيجان منوطة بالمحاكم دون غيرها " .
|
Translate the following to Arabic.
|
LKT is now looking to build on these achievements and assure its future as a player in the industry through product diversification, developing its own brand and expanding global presence.
|
وتسعى الشركة حالياً إلى الاعتماد على هذه الانجازات وتأمين مستقبلها كطرف فعال في الصناعة عن طريق تنويع المنتجات، وتطوير علامتها التجارية الخاصة وتوسيع نطاق وجودها العالمي.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
56. Please refer to the comments in paragraph 53, above.
|
56 - يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرة 53 أعلاه.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
(11 to 15 September, New York)
|
(11 إلى 15 أيلول/سبتمبر، نيويورك)
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
This has allowed the Programme to compile comparable evaluation data that are analysed to identify weaknesses and strengths across sectors and regions.
|
وقد سمح ذلك للبرنامج بتجميع بيانات تقييمية مقارنة يجري تحليلها لتحديد نقاط الضعف والقوة في جميع القطاعات والمناطق.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
In particular, the Condition and Trends report and the Sub-Global Assessments report will include detailed information on dryland systems.
|
وسيتضمن تقرير الظروف والاتجاهات وتقرير التقييم دون العالمي، بصفة خاصة، معلومات مفصلة عن نظم الأراضي الجافة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
(Arabic, Chinese, English, French, Russian, Spanish)
|
)النصوص اﻻسبانية واﻻنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية(
|
Translate the English text below to Arabic.
|
The dramatic rise in the number and complexity of peace-keeping operations in recent years, as well as the distinctive nature and experience of each operation, requires new approaches to peace-keeping.
|
إن الزيادة الهائلة في عدد عمليات حفظ السﻻم وتعقدها في السنوات اﻷخيرة، باﻹضافة إلى الطابع المميز لكل عملية وتجربتها، تتطلب اتباع نهج جديدة تجاه حفظ السﻻم.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Mr. KYEREMATEN (Ghana), commending the Director-General on the comprehensive and informative Annual Report 2003, expressed satisfaction that the main focus of UNIDO ' s activities had been on the developing countries.
|
84- السيد كيريماتن (غانا): أثنى على المدير العام بشأن التقرير السنوي لعام 2003 الشامل والثري بالمعلومات، وأعرب عن ارتياحه لأنّ التركيز الأساسي لأنشطة اليونيدو انصبّ على البلدان النامية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
7.3 The Committee notes the author ' s claims under article 19, read separately and in conjunction with article 2, paragraph 3, and article 14, paragraph 1, of the Covenant.
|
7-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاءات التي ساقتها صاحبت البلاغ على أساس المادة 19، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Aside from providing savings through network and other discounts, however, the use of professionals in the adjudication of health claims also ensures the confidentiality of claims information and the efficient delivery of coverage and payments to providers, and offers benefits associated with the advanced computer technology developed and utilized by the administrators, which includes fraud-detection capability.
|
وغير أن استخدام أخصائيين البت في المطالبات الصحية إلى جانب الوفورات التي تتحقق عن طريق الشبكة وغيرها من الخصومات، يكفل أيضا الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في المطالبات، وتوفير التغطية الفعالة وسداد المدفوعات لمقدمي الخدمات، كما يوفّر فوائد متصلة بتكنولوجيا الحاسوب المتقدّمة التي يستحدثها الطرف الإداري ويستخدمها والتي تشمل القدرة على الكشف عن الغش.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
They include women; children and youth; indigenous peoples; non-governmental organizations; local authorities; workers and their trade unions; business and industry; the scientific and technical community; and farmers.
|
وتضم هذه المجموعات ما يلي: المرأة؛ والأطفال والشباب؛ والسكان الأصليين؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والسلطات المحلية؛ والعمال ونقاباتهم؛ والتجارة والصناعة؛ والوسط العلمي والتقني؛ والمزارعون.
|
Translate the following text to Arabic.
|
41. Despite concerns about security, there was a large turnout for the 21 May 2000 polling and little violence.
|
41 - ورغـــم الهواجس إزاء الوضع الأمني، شهد اقتراع 21 أيار/مايو 2000 إقبالا كبيرا وعنفا ضئيلا.
|
Translate the following to Arabic.
|
On behalf of the Assembly, this Commission works on all complaints of the citizens whose rights have been violated by various individuals.
|
وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Some Parties report that information campaigns are carried out mainly through the radio because television is not widely available.
|
وأبلغت بعض الأطراف عن أن الحملات الإعلامية تتم أساساً بواسطة الإذاعة نظراً إلى عدم انتشار التلفزة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Glossary of abbreviations, acronyms and specialized terms commonly encountered in ozonerelated texts
|
6-3- مسرد مختصرات (حروف أولية) ومصطلحات متخصصة عادة ما تستخدم في النصوص المتعلقة بالأوزون
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
Family Life Education programmes have been impacted by this.
|
وقد تأثرت بذلك برامج التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
2. Insert Portable tank instruction " T50 " in column 10 of the Dangerous Goods List for the following entries:
|
٢- يدرج توجيه الصهاريج النقالة " ت ٠٥ " في العمود ٠١ من قائمة البضائع الخطرة في البنود التالية:
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
226. Patients admitted on a mandatory basis are discharged from hospital when the attending psychiatrist issues a medical certificate stating that the patient may be discharged.
|
226- ويتمّ خروج المرضى الذين تم إيواؤهم وجوباً في المستشفى عندما يصرّح الطبيب النفساني المباشر بمؤسسة الإيواء ضمن شهادة طبية بأنه يمكن الإذن بالخروج.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
3. The effective enjoyment of all human rights, in particular the right to education and access to information, enables access to human rights education and training.
|
3- يمكِّن التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم والحصول على المعلومات، من الاستفادة من التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Towards that end, I should like to conclude by underscoring once again the growing importance of cooperation among all Member States.
|
وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
4. Registration of security rights in movable assets.
|
4- تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Therefore, it is not anticipated that the related requirements could be absorbed from within the provision under section 4 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995.
|
وعلى هذا، فإن من غير المتوقع التمكن من استيعاب اﻻحتياجات ذات الصلة من داخل اﻻعتماد الوارد في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Cash flows from investing activities
|
صافي التدفقات النقدية من الأنشطة الاستثمارية
|
Translate the following text to Arabic.
|
The movement of nurses abroad - as migrants or as temporary service suppliers under the General Agreement on Trade in Services, Mode 4 - is not a new phenomenon.
|
12- ولا يعتبر رحيل الممرضين إلى الخارج - كمهاجرين أو كمقدمي خدمات مؤقتين في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الأسلوب 4 - ظاهرة جديدة.
|
Translate the following to Arabic.
|
President Rawlings: I must say how appreciative I am of this opportunity to address the twenty-fourth special session of the General Assembly.
|
الرئيس رولينغز (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقديري الشديد لهذه الفرصة المتاحة لي لإلقاء كلمة أمام الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
3. The optical disk system (ODS) contains United Nations parliamentary documentation issued since 1993, in all six official languages.
|
٣ - يحتوي نظام القرص الضوئي على وثائق الهيئات البرلمانية لﻷمم المتحدة الصادرة منذ عام ١٩٩٣ باللغات الرسمية الست على قدم المساواة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
10. Requests the bodies that have not fully utilized their meeting entitlements, including the duration of their sessions, to review their meeting entitlements and to report the results of their review to the General Assembly through the Committee on Conferences;
|
١٠ - تطلب إلى الهيئات التي لم تستخدم حقها في عقد اﻻجتماعات استخداما كامﻻ، بما في ذلك مدة دوراتها، أن تستعرض حقها في عقد اﻻجتماعات وأن تقدم تقريرا عن نتائج استعراضها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات؛
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
CEDAW urged Bangladesh to ensure that a new citizenship law is adopted without delay, in order to eliminate all provisions that discriminate against women.
|
وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على المبادرة دون تأخير إلى اعتماد قانون جنسية جديد بهدف إلغاء جميع الأحكام التي تميِّز ضد المرأة(47).
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Having conducted the review of Cambodia on 1 December 2009 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1,
|
وقد أجري الاستعراض المتعلق بكمبوديا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required.
|
بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
We assert that, although the human person ' s creative capacity is unlimited, it should never be implemented in ways that compromise the inherent dignity of every human person.
|
ونحن نؤكد أنه على الرغم من أن القدرة الإبداعية للإنسان غير محدودة، فإنه لا ينبغي أبدا استخدامها بطرق تعرض الكرامة المتأصلة في كل إنسان للخطر.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
After 9 February, ECOMOG continued to disarm combatants and collect weapons in areas where the exercise had not been carried out for logistical reasons.
|
وبعد ٩ شباط/فبراير، واصل فريق الرصد التابع للجماعة اﻻقتصادية لدول غربي أفريقيا نزع سﻻح المقاتلين وجمع اﻷسلحة من المناطق التي لم تنفذ فيها الممارسة ﻷسباب سوقية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
She hoped the Sixth Committee would assume its responsibilities and adopt the draft resolution by consensus.
|
وعبرت عن أملها في أن تضطلع اللجنة السادسة بمسؤولياتها وتعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Cosmos-2394a (launched by a Proton carrier rocket from the Baikonur launch site)
|
Cosmos-2393 (أطلق بواسطة صاروخ حامل من نوع مولنيا من موقع الإطلاق بليسيتسك)
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
The aim was to supplement, not replace, other currently used nutrients in a non-competitive, collaborative " win-win " strategy of interest to producers of other micronutrients wishing to boost their efforts to fortify grains for emergency humanitarian assistance.
|
والغرض منها هو تكميل المواد المغذية الأخرى المستخدمة حاليا، وليس الحلول محلها، في إطار استراتيجية تعاونية غير تنافسية تفيد جميع الأطراف وتهم منتجي المغذيات الدقيقة الأخرى الراغبين في تعزيز جهودهم الرامية إلى تقوية الحبوب لأغراض المساعدة الإنسانية الطارئة.
|
Translate the following text to Arabic.
|
Specifically, the Centre works on: raising awareness on the importance of child rights and relevant international law and practice; scientific and professional research in the domain of child rights; education of professionals, parents and children; carrying out programmes in specific areas of child rights and encouraging improvements of child rights.
|
ويعمل المركز على وجه التحديد في المجالات التالية: زيادة مستوى الوعي بأهمية حقوق الطفل والقانون الدولي والممارسة ذات الصلة؛ والبحث العلمي والمهني في ميدان حقوق الطفل؛ وتثقيف المهنيين والآباء والأطفال وتنفيذ البرامج في مجالات محددة من حقوق الطفل وتشجيع إدخال تحسينات في مجال حقوق الطفل.
|
Translate the following to Arabic.
|
39. The United States, however, has recognized the right of expatriation as an inherent right of all people.
|
٩٣- غير أن الوﻻيات المتحدة قد أقرت بالحق في النزوح عن الوطن إلى بلد آخر والتجنس بجنسيته بوصفه حقاً صميمياً لجميع الناس.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Ninety-two per cent of all equipment under phase I has arrived.
|
ووصلت نسبة ٩٢ في المائة من جميع المعدات في إطار المرحلة اﻷولى.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The matter of withdrawing reservation from Article 2 and 16.1,(C) is under active consideraton of the Government.
|
ومسألة سحب التحفظ المقدم بشأن المادتين 2 و 16-1(ج) قيد النظر الفعلي من جانب الحكومة.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
It describes the effects according to article 76 of characterizing seafloor highs as submarine elevations, submarine ridges and oceanic ridges.
|
وتبين، وفقا للمادة 76، الآثار المترتبة على توصيف ارتفاعات قاع البحر، مثل المرتفعات تحت سطح البحر، والارتفاعات المتطاولة تحت سطح البحر وفي المحيطات.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above,
|
وإذ يشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة التي تسود الميدان في الوقت الراهن، وعلى ضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة آنفا بشأن وجود الدولتين،
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
111. A footnote to the Private Sector Division financial statements for 2003 indicates that the net fund-raising income excludes $172.2 million recognized as other resources, compared with $141.9 million in 2002, and states that this is shown in the UNICEF financial statements.
|
111 - وتشير حاشية وردت في البيانات المالية لشعبة القطاع الخاص عن عام 2003 إلى أن صافي الإيرادات من جمع الأموال لا يشمل 172.2 مليون دولار سجلت كموارد أخرى، مقابل 141.9 مليون دولار في عام 2002، وتذكر أن ذلك وارد في بيانات اليونيسيف المالية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
68. In July 1997, the High Commissioner had also urged that the implementing partners be closely associated with the implementation of the recommendations in the Machel report.
|
٦٨ - وفي تموز/يولية ١٩٩٧، حثت المفوضة السامية أيضا على أن يرتبط الشركاء المنفذون بشكل وثيق بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير " ماكيل " .
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Ms. BEZLEPKINA (Russian Federation) said that the new private schools were intended to be alternative forms of education, and that the State system of free education would remain.
|
٥٢ - السيد بيزليبكينا )اﻻتحاد الروسي(: قالت إن الهدف من انشاء المدارس الخاصة الجديدة هو أن تكون شكﻻ تعليميا بديﻻ، وأن نظام التعليم المجاني الذي تتكفل به الدولة باق دون تغيير.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
:: " Approval of the list of federal organs of executive power participating, within their competence, in the prevention, identification and suppression of terrorist activity " (Decision No. 660 of 22 July 1999);
|
:: " الموافقة على قائمة الأجهزة الاتحادية للسلطة التنفيذية المشاركة، في حدود اختصاصها، في منع النشاط الإرهابي وتحديده وقمعه " (القرار رقم 660 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1999)؛
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Press statement on Angola issued by the Spokesman of the United States Department of State on 5 August 1994 in Washington, D.C.
|
بيان صحفي بشـأن أنغـوﻻ أصدره المتحدث باسم وزارة خارجيــة الوﻻيــات المتحـدة فـــي واشنطن العاصمة في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
3. In view of the lifting of the state of emergency, which had provided the legal basis for their detention, former RUF leader Foday Sankoh, 49 other RUF members and more than 30 AFRC/ex-SLA members known as the West Side Boys were brought before the Sierra Leonean courts on 4 and 11 March, and charged with murder and other criminal offences.
|
3 - وفي ضوء رفع حالة الطوارئ التي كانت توفر الأساس القانوني لاحتجاز فوداي سنكوح الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية فضلا عن 49 آخرين من أعضاء الجبهة وما يزيد على 30 من أعضاء المجلس الثوري للقوات المسلحة/جيش سيراليون سابقا المعروفين باسم غلمان الحي الغربي، مُثل هؤلاء الأفراد أمام المحاكم في 4 و 11 آذار/ مارس، ووجهت إليهم اتهامات بالقتل وغير ذلك من الجرائم الجنائية.
|
Translate the following text to Arabic.
|
8.54 During the biennium 2010-2011, the following outputs will be delivered:
|
8-54 سيجرى خلال فترة السنتين 2010-2011 إنجاز النواتج التالية:
|
Translate the following to Arabic.
|
In conformity with the Draft Constitution and Article 2 of the CEDAW, Bhutanese law assures any person, whether female or male, the right to institute court proceedings if she or he believes their rights have been violated.
|
واتساقا مع مشروع الدستور والمادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يؤكد القانون البوتاني أن لكل شخص، ذكرا كان أو أنثى، الحق في إقامة الدعوى لدى المحكمة إذا كان يعتقد أن حقوقه قد انتهكت.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The mechanisms chosen have to take into account whether the persons belonging to the minority in question live dispersed or in compactly settled groups, whether the minority is small or large, or an old or a new minority.
|
وينبغي للآليات التي يقع عليها الاختيار مراعاة ما إذا كان الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المعنية مبعثرين في كافة أنحاء البلد أو يعيشون في جماعات مستقرة منحصرة في جزء منه، أو ما إذا كانت الأقلية صغيرة أو كبيرة، أو أقلية قديمة أو حديثة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
264. At its 47th meeting, on 25 July, the Council adopted the draft resolution entitled " Implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons " , as recommended by the Commission (see E/2013/30, chap. I, sect. B, draft resolution V). See E/RES/2013/41.
|
264 - في الجلسة 47، المعقودة في 25 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص " ، بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر E/2013/30، الفصل الأول، الفرع باء، مشروع القرار الخامس). انظر قرار المجلس 2013/41.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
202. On 11 August, an Israeli man died of wounds sustained during the 30 July suicide bombing attack in Jerusalem ' s Mahaneh Yehuda market.
|
٢٠٢ - في ١١ آب/اغسطس، مات إسرائيلي متأثرا بجروح مُني بها أثناء الهجوم التفجيري اﻻنتحاري الذي وقع في ٣٠ تموز/يوليه في سوق مناحيه يهودا في القدس.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
To achieve this the National Alliance of Women ' s Organizations (NAWO) works towards eradicating discrimination on the basis of gender alone by raising public awareness, lobbying governments at national and international levels and liaising with other Non-Governmental Organizations (NGOs).
|
ولتحقيق ذلك يعمل التحالف على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس ليس إلا وذلك بالعمل على إذكاء الوعي العام وممارسة التأثير على الحكومات على المستويين الوطني والدولي وإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
The report also provides a brief overview of progress in programme implementation and concludes with some recommendations.
|
ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج وينتهي ببعض التوصيات.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
(b) Some critical implementation steps were not in effect as at the time of the Board ' s audit (April 2010).
|
(ب) حتى وقت المراجعة التي أجراها المجلس (نيسان/أبريل 2010)، لم تكن قد اتُخذت بعد بعض الخطوات الحيوية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
To address the question of children and adolescents, the Commission against Sexual Abuse and Commercial Sexual Exploitation was set up and takes action in the following areas: (a) educational software for the prevention of sexual abuse of adolescents; (b) an education and training plan against the abuse or exploitation of children and adolescents; (c) guidelines on the use of the Internet by children and adolescents; and (d) the National Plan of Action against the Sexual Abuse and Commercial Sexual Exploitation of Children and Adolescents.
|
99- وفيما يتعلق بالأطفال والمراهقين من الجنسين، تم إنشاء لجنة مكافحة الاعتداء الجنسي والاستغلال لأغراض جنسية تجارية، أنيطت بها المهام التالية: (أ) وضع برمجيات تثقيفية لأغراض منع الاعتداء الجنسي على المراهقين؛ (ب) وضع خطة للإعداد والتدريب في مجال مكافحة الاعتداء على الأطفال والمراهقين من الجنسين واستغلالهم؛ (ج) وضع مبادئ توجيهية خاصة تتعلق باستخدام الإنترنت من جانب الأطفال والمراهقين (د) وضع خطة عمل دولية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والمراهقين من الجنسين واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.