input
stringlengths
14
3.4k
output
stringlengths
13
3.28k
instruction
stringclasses
12 values
The administrative arena also enables a more proactive approach to the involvement of a larger group of people, including victims, at all levels -- from conceptualization of reparation schemes, to reaching victims, to understanding the structural component of the violations -- including the share of State responsibility by either action or omission, and the gender-specific impact of the violence on women ' s and girls ' lives.
وتتيح الساحة الإدارية أيضاً وجود نهج أكثر استباقية لإشراك مجموعة أكبر من الأشخاص، بمن فيهم الضحايا، على جميع المستويات - من بلورة تصور لنظم التعويضات إلى الوصول إلى الضحايا وإلى فهم العنصر الهيكلي للانتهاكات - بما في ذلك تحديد حصة المسؤولية التي تقع على الدولة بسبب القيام، أو الامتناع عن القيام، بفعل معين، والتأثير الجنساني للعنف على حياة النساء والفتيات.
Express the English sentence in Arabic.
● the Romanian Space Agency - an Agreement for cooperation was signed. CZECH REPUBLIC
● وكالة الفضاء الرومانية - تم التوقيع على اتفاق تعاون معها .
Rephrase the following English statement in Arabic.
As such, the draft resolution becomes part of the Committee’s history of addressing this topic over the past decade or more.
وبهذه الصفة يصبح مشروع القرار جزءا من تاريخ هذه اللجنة فيما يتعلق بمعالجة هذا الموضوع على امتداد العقد الماضي أو لما يربو على ذلك.
Translate the following text to Arabic.
56. To highlight the urgent need to address air cargo vulnerabilities and concerns about insider threats, ICAO organized a series of regional conferences, followed by a global conference in September 2012, which enhanced international cooperation and achieved consensus on outstanding strategic issues.
٥٦ - ولتأكيد الحاجة الملحة إلى معالجة مواطن الضعف والشواغل المتعلقة بالشحن الجوي بشأن التهديدات التي تأتي من الداخل، نظمت منظمة الطيران المدني الدولي مجموعة من المؤتمرات الإقليمية، أعقبها مؤتمر عالمي عُقد في أيلول/سبتمبر 2012، مما عزز التعاون الدولي وحقق توافقا في الآراء بشأن المسائل الاستراتيجية التي لم يبت فيها بعد.
Translate the following to Arabic.
:: Preparations for the entry into force of cap-and-trade legislation in some developed countries that may permit carbon offsets in developing countries that support REDD-plus
:: الأعمال التحضيرية لبدء نفاذ التشريعات المتعلقة بتحديد وتداول الانبعاثات في بعض البلدان المتقدمة النمو التي قد تتيح القيام بموازنات الكربون لدعم المبادرة المعززة في البلدان النامية
Convert the following English text into Arabic.
Recalling further its resolution 47/62 of 11 December 1992 on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council,
وإذ تشير كذلك إلى قرارها 47/62 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 المتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه،
Please translate the given English sentence into Arabic.
He added that enhanced, more focused and long-term financial assistance from the multilateral, regional and bilateral donors was crucial.
وأضاف أن من الضروري أن تكون هناك مساعدة مالية معززة وأكثر تركيزاً وطويلة الأجل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
Change the following English phrase to Arabic.
The government will also intensify the work of information to target groups such as young people and parents with minority background.
وستكثف الحكومة أيضا الجهود الإعلامية بغية استهداف جماعات من قبيل الشباب والآباء والأمهات الذين ينتمون إلى أقليات.
Turn the English sentence below into Arabic.
312. The Department indicated that in the context of documents A/61/255/Add.1 and Corr.1, it considered a solid and functional succession planning programme an essential aspect to retaining highly qualified staff members.
312- وذكرت الإدارة أنها في سياق ما ورد في الوثيقة A/61/255/Add.1 و Corr.1، تعتبر وجود برنامج قوي وعملي لتعاقب الموظفين جانبا أساسيا للاحتفاظ بالموظفين ذوي المؤهلات العالية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Therefore we have abstained on this resolution, in keeping with our well-known position on the NPT.
ولذلك، فقد امتنعنا عن التصويت على هذا القرار، تماشياً مع موقفنا المعروف بشأن المعاهدة.
Translate the English text below to Arabic.
2. Decides also to discuss Sudan with representatives of the African Union and the Intergovernmental Authority on Development at the above-mentioned meetings, and to take the opportunity of the presence of the Security Council in Nairobi to discuss other peace efforts in the region with both the African Union and the Intergovernmental Authority on Development;
2 - يقرر أيضا أن يناقش موضوع السودان، في الجلسات آنفة الذكر، مع ممثلي الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وأن يغتنم فرصة وجود مجلس الأمن في نيروبي ليناقش مع كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية جهود السلام الأخرى المبذولة في المنطقة؛
Render the following English sentence in Arabic.
Proposals for improving family policy in this area were drawn up with respect to the research.
وقد وضعت مقترحات لتحسين سياسة الأسرة في هذا المجال فيما يتعلق بهذا البحث.
Switch the given English phrase to Arabic.
We believe that this task is of major importance and has never been higher on the agenda than it is today.
ونحن نعتقد أن لهذه المهمة أهمية كبرى، وأنها لم تحتل من قبل مكانا في جدول اﻷعمال أعلى مما تحتله اﻵن.
Express the English sentence in Arabic.
Regional cooperation in the procurement of drugs, which could result in significant reduction in the price;
:: التعاون الإقليمي في مجال شراء العقاقير، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض أسعارها انخفاضا كبيرا؛
Rephrase the following English statement in Arabic.
(f) The Asia Pacific Conference on electronic procurement (e-GP), hosted by the Working Group of the multilateral development banks on e-procurement.
(و) مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ بشأن الاشتراء العمومي الإلكتروني، الذي استضافه الفريق العامل للمصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف المعني بالاشتراء الإلكتروني.
Translate the following text to Arabic.
Israel has confirmed that its operation in Lebanon has wider, more far-reaching goals than the return of its captured soldiers and that its aim is to end the threat posed by Hizbollah.
إن إسرائيل قد أكدت على أن للعملية التي تقوم بها في لبنان أهدافا أوسع وأبعد مدى من عودة جندييها الأسيرين، وعلى أنها ترمي إلى وضع حد للتهديد الذي يمثله حزب الله.
Translate the following to Arabic.
UNDP is developing a corporate strategy for engagement with philanthropic foundations.
يعد البرنامج الإنمائي استراتيجية شركات للعمل مع مؤسسات خيرية.
Convert the following English text into Arabic.
More than half of all projects were implemented in rural areas (91 jobs were created, accounting for 56% of the total number of new jobs).
وقد نُفذ أكثر من نصف العدد الكلي للمشاريع في مناطق ريفية (أنشئ 91 عملا أي 56 في المائة من مجموع فرص العمل الجديدة).
Please translate the given English sentence into Arabic.
The concealing of the judge ' s identity erodes public accountability of judges handling terrorist—related crimes or treason.
٧٧- إن اخفاء هويــة القاضـي ينتقص مـن المساءلة العامة للقضاة الذين يتولون النظر في الجرائم المتصلة باﻹرهاب أو فـي القضايـا المتعلقـة بالخيانـة.
Change the following English phrase to Arabic.
47. International Covenant on Civil and Political Rights. The International Covenant on Civil and Political Rights (General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex) entered into force on 23 March 1976.
٤٧ - العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - بدأ نفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د-٢١(، المرفق( في ٢٣ آذار/مارس ١٩٧٦.
Turn the English sentence below into Arabic.
While emphasizing that more analysis of the issues was needed, he welcomed the Chairman ' s more focused approach on implementation.
وفي حين أكد على الحاجة إلى مزيد من التحليل للمسائل المطروحة، فإنه رحب بنهج التنفيذ الأكثر تركيزا الذي يأخذ به رئيس اللجنة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
OIOS measures to disseminate and distribute audit reports, including its plans for the public dissemination of the reports, were appreciated.
وأعرب عن تقديره لما اتخذه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تدابير لنشر وتوزيع تقارير مراجعة الحسابات، بما في ذلك خططه لنشر التقارير العامة.
Translate the English text below to Arabic.
Promoting coherent consideration of matters relating to adaptation under the Convention, including through enhancing coherence across adaptation-related institutions and mechanisms, rationalizing and consolidating the different adaptation work streams and harmonizing adaptation-related COP mandates;
(ب) تشجيع النظر على نحو متناسق في الشؤون المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية، وذلك بطرق منها تدعيم التناسق داخل المؤسسات والآليات المعنية بالتكيف، وترشيد مختلف سُبُل العمل المتعلقة بالتكيف وتوحيدها، وتنسيق ولاية مؤتمر الأطراف المتصلة بالتكيف؛
Render the following English sentence in Arabic.
First, what do human rights in general bring to the policy-making process? Second, what do specific human rights, such as the right to health, bring to the policy-making process? In the course of his work, the Special Rapporteur will endeavour to answer these two crucial questions - especially the second, focusing on the right to health.
أولهما، ماذا تقدم حقوق الإنسان بصورة عامة إلى عملية رسم السياسات؟ وثانيهما، ماذا تقدم حقوق إنسان محددة، مثل الحق في الصحة، إلى عملية رسم السياسات؟ وسيسعى المقرر الخاص، في أثناء عمله، إلى الرد على هذين السؤالين الحاسمين - ولا سيما السؤال الثاني، مع التركيز على الحق في الصحة.
Switch the given English phrase to Arabic.
Between 10 and 22 May 2013, the police held various hearings and confrontations relating to the five complaints against the author.
وفي الفترة الفاصلة بين 10 و22 أيار/مايو 2013، استمعت الشرطة القضائية عدة مرات إلى الوقائع المتعلقة بالشكاوى الخمس المقدمة ضد صاحب البلاغ وواجهته بها.
Express the English sentence in Arabic.
(d) Project 4, on the application of space technology to telehealth, is aimed at improving public health through space technologies.
(د) المشروع رقم 4 عنوانه " تطبيق تكنولوجيا الفضاء على الرعاية الصحية عن بُعد " ، ويهدف إلى تحسين الصحة العامة عن طريق التكنولوجيات الفضائية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Number of innovative financial schemes set up, including, where applicable, both public and private mechanisms.
● عدد المشاريع المالية الابتكارية المنشأة، بما في ذلك الآليات العمومية والخصوصية، حسب الانطباق.
Translate the following text to Arabic.
Having considered the report of the Secretary-General of 19 January 2000 (S/2000/39),
وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/39)،
Translate the following to Arabic.
Learning can still be what happens in those who are presented with ideas, issues, values, queries about problems, and through reflection, analysis, assessment and evaluation come to understand and hold independent ideas about their societies and as much of the world as they `learn ' about.
فالتعلم ما زال يتمثل في ما يمكن أن يحدث لأولئك الذين يطرحون أفكارا، ومسائل، وقيماً، وأسئلة تتعلق بالمشاكل، ومن خلال التفكير والتحليل والتقييم والتقدير، يتوصلون إلى فهم ويتبنون أفكارا مستقلة عن مجتمعاتهم وعن العالم بقدر ما ' يتعلمون` عنه.
Convert the following English text into Arabic.
Yes - ongoing regular staff orientation
نعم - توجيه منتظم مستمر للموظفين
Please translate the given English sentence into Arabic.
The Indian investigating agencies made a breakthrough by arresting Mohammad Yakub Wagey, a terrorist of Hizbul Mujahideen who is a resident of outer Chatisinghpura.
وقد نجحت وكالات المباحث الهندية في إلقاء القبض على محمد يعقوب واجيه، وهو إرهابي من حزب المجاهدين يقيم في أطراف قرية شاتسينجبورا.
Change the following English phrase to Arabic.
Data are available for 35 small island developing States on indicator:
تتوافر بيانات عن 35 من الدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن المؤشر التالي:
Turn the English sentence below into Arabic.
As part of its commitment, the government has produced periodic treaty reports to the Committee Monitoring the implementation of CRC treaty to ensure effective implementation.
وفي إطار التزامها، تعد الحكومة تقارير دورية عن تنفيذها للاتفاقية وتقدمها للجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل كفالة التنفيذ الفعال.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
4. Recommends that the Commission consider the situation of human rights in the Republic of the Congo at its next session;
4- توصي لجنة حقوق الإنسان بأن تنظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو خلال دورتها المقبلة؛
Translate the English text below to Arabic.
Such recommendations should be adopted by general agreement.
وينبغي أن تعتمد تلك التوصيات بالاتفاق العام.
Render the following English sentence in Arabic.
The Government further stated that some countries were supplementing their military forces with mercenaries recruited from other countries, and advised countries within the subregion not to lend support to mercenaries in their countries who sought to subvert neighbouring Governments, e.g. by providing secret training camps.
وأفادت الحكومة كذلك بأن بعض البلدان تقوم بتكملة قواتها العسكرية بالمرتزقة المجندين من بلدان أخرى، ونصحت البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية بألا تقدم الدعم للمرتزقة الموجودين في بلدانها الذين يسعون إلى تخريب الحكومات المجاورة، مثلا عن طريق توفير معسكرات التدريب السرية.
Switch the given English phrase to Arabic.
A key development was the adoption in 2013 of the comprehensive European Union Cybersecurity Strategy.
ومن التطورات الهامة التي جدت، اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة في مجال الأمن الإلكتروني في عام 2013.
Express the English sentence in Arabic.
66. Support developing countries emerging from conflict, in particular LDCs, with a view to enabling them to rehabilitate and reconstruct, as appropriate, political, social and economic infrastructures and to assist them in achieving their development priorities.
66 - دعم البلدان النامية الخارجة من نزاعات، وبخاصة أقل البلدان نمواً، بقصد تمكينها من القيام، على النحو المناسب، بإعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
There was a need to explore in greater depth the public policy arguments that would be necessary to justify additional resources;
وأن هناك حاجة للاستكشاف بصورة أعمق لمنطق السياسات الجماهيرية الذي يمكن أن يكون ضرورياً لتبرير موارد إضافية؛
Translate the following text to Arabic.
26. The post of the Deputy Special Representative of the Secretary-General who is also serving as the Resident Coordinator for the United Nations Development Programme (UNDP), previously authorized at the Assistant Secretary-General level, will be borne entirely by UNDP.
٢٦ - وسيتحمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التكاليف الكاملة لوظيفـة نائب الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي يعمل أيضا منسقا مقيما لبرنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـي، وكانت قـد أذنت بها الجمعية العامة برتبة اﻷمين العام المساعد.
Translate the following to Arabic.
5. The Board coordinates with the UNOPS Internal Audit and Investigations Group in the planning of audits to avoid duplication of effort and to determine the extent of reliance that could be placed on the Group ' s work.
5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع لمكتب خدمات المشاريع فيما يتصل بتخطيط مراجعاته الحسابية تجنُّباً لازدواجية الجهود المبذولة، ولتحديد نطاق الموثوقية التي يمكن الركون إليها في أعماله.
Convert the following English text into Arabic.
(1) bis. Explicit agreement referred to in paragraph (1) above requires agreement separate from that transaction and notice in plain language to the buyer that disputes relating to the transaction will be resolved through an ODR process under the ODR Rules. "
(1) مكرَّراً- يستلزم الاتفاق الصريح المشار إليه في الفقرة (1) أعلاه اتفاقاً مستقلاً عن المعاملة وإشعاراً بلغة واضحة إلى الشاري ينص على إحالة أيِّ منازعات بشأن تلك المعاملة للتسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر وفقاً لقواعد تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. "
Please translate the given English sentence into Arabic.
In 1999 a Decision was issued that restricted religious education to one book published by CERD. However it wasn ' t implemented to date;
لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛
Change the following English phrase to Arabic.
Drawing on the mandate ' s work in its first two years, the Special Representative introduced the elements of a framework in multi-stakeholder consultations during the autumn of 2007.
واستناداً إلى عمل الولاية في عاميها الأولين، عرض الممثل الخاص عناصر إطار في مشاورات أجراها مع العديد من أصحاب المصلحة خلال خريف عام 2007().
Turn the English sentence below into Arabic.
The resource person also highlighted recent developments, including the revision and strengthening of the OECD principles, developments in and global implications of United States corporate governance reforms, and the continued trend towards harmonization of disclosures, as demonstrated by increasing acceptance and application of International Financial Reporting Standards (IFRS), inroads by International Standards on Auditing (ISAs) and application of ISAR ' s guidance on corporate governance disclosures in national and regional codes.
كما سلّط الخبير المختص الضوء على التطورات المستجِدة، بما في ذلك تنقيح وتعزيز مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتطورات المتصلة بإصلاحات إدارة الشركات في الولايات المتحدة، والآثار العالمية المترتبة على هذه الإصلاحات، والاتجاه المتواصل صوب مواءمة عمليات الكشف عن البيانات حسبما يتجلى من تزايد قبول وتطبيق معايير الإبلاغ المالي الدولية، والمجالات الجديدة التي فتحتها المعايير الدولية لمراجعة الحسابات وتطبيق إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ بشأن الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات وذلك في المدونات الوطنية والإقليمية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Perhaps a system could be instituted by which increased compensation was paid to the injured party on final settlement, perhaps in the form of accumulated interest at bank rate, which might limit abusive recourse to appeal by employers.
وقال إنه ربما أمكن إقامة نظام تؤدى بموجبه تعويضات مرتفعة للطرف المتضرر في التسويات النهائية، ربما في شكل فوائد متراكمة بأسعار المصارف، وهو ما من شأنه أن يحد من لجوء أرباب العمل إلى الطعن تعسفاً.
Translate the English text below to Arabic.
Net cash flows from investing activities
صافي التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمار
Render the following English sentence in Arabic.
The Committee requested the Secretariat to indicate the impact of recent General Assembly resolutions on the management of the staff.
وقد طلبت اللجنة اﻻستشارية إلى اﻷمانة العامة تحديد أثر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا على إدارة الموظفين.
Switch the given English phrase to Arabic.
The chief of police told the complainant that he would be dealt with later.
وأخبر رئيس مركز الشرطة صاحب الشكوى بأنهم سيتولون أمره في وقت لاحق.
Express the English sentence in Arabic.
28. Financial statements regarding the project activities and expenditure for the biennium 2014-2015 will be completed, consolidated and finalized in March 2016 by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, following established financial reporting processes, in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
٢8 - وسيقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بإكمال البيانات المالية المتعلقة بأنشطة المشروع ونفقاته لفترة السنتين 2014-2015، وتوحيدها ووضع صيغتها النهائية في آذار/مارس 2016، متبعا في ذلك أساليب الإبلاغ المالي المتبعة، مع الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
75. The increased requirements for data on accounting transactions under IPSAS mean that the entities need more advanced enterprise resource planning systems to implement the standards.
75 - تعني زيادة المتطلبات من البيانات المتعلقة بالمعاملات المحاسبية في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن الكيانات بحاجة إلى نظم أحدث لتخطيط موارد المؤسسة كي تطبق المعايير.
Translate the following text to Arabic.
352. In chapter II, paragraph 63 of document A/66/5/Add.5, the Board recommended that UNHCR regularly review all inventory items for obsolescence and damage and that it write down the values accordingly.
352 - وفي الفقرة 63 من الفصل الثاني من الوثيقة A/66/5/Add.5، أوصى المجلس بأن تستعرض المفوضية بشكل منتظم كل السلع المسجلة في المخزون لتحديد ما إذا كانت عتيقة أو تالفة، وأن تسجل قيمها وفقا لذلك.
Translate the following to Arabic.
At the invitation of the Human Rights Steering Committee of the Council of Europe, held a hearing on the Convention, work of the Committee and progress in different countries after ratification (Strasbourg, 1994).
عقدت جلسة استماع، بناء على دعوة من اللجنة التوجيهية لحقوق اﻹنسان التابعة للمجلس اﻷوروبي، بشأن اﻻتفاقية وعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والتقدم الذي أحرزته بلدان مختلفة بعد التصديق على اﻻتفاقية )ستراسبورغ ١٩٩٤(.
Convert the following English text into Arabic.
A key GEF principle is that GEF-financed operations that achieve benefits in one area should not lead to adverse environmental or social impacts in other areas.
يتمثل أحد المبادئ الأساسية لمرفق البيئة العالمية في أن العمليات التي يمولها المرفق والتي تحقق فوائد في مجال ما لا ينبغي أن تنجم عنها آثار بيئية أو اجتماعية سلبية في مجالات أخرى.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Regarding people-to-people diplomacy, the participation of the Viet Nam Women ' s Union is highly appreciated.
وفيما يتعلق بدبلوماسية الاتصال بين الشعوب، حظيت مشاركة الاتحاد النسائي الفييتنامي بالتقدير الرفيع.
Change the following English phrase to Arabic.
77. The law should provide that any right of the depositary bank to set-off against the right to payment of funds credited to a bank account obligations owed to the depositary bank by the grantor has priority over the security right of any secured creditor other than a secured creditor that has acquired control with respect to the funds credited to the bank account by becoming the account holder.
77- ينبغي أن ينص القانون على أن أي حق للمصرف الوديع في أن يقوم بمقاصة من الحق في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي على الالتزامات المستحقة للمصرف الوديع على مانح الضمان تكون له (أي حق المصرف الوديع) أولوية على الحق الضماني لأي دائن مضمون غير الدائن المضمون الذي حصل على السيطرة فيما يتعلق بالأموال المودعة في الحساب المصرفي بأن أصبح صاحب الحساب.
Turn the English sentence below into Arabic.
The budget has risen to nearly $7.8 billion a year, at a time when available resources are in danger of shrinking.
وقد زادت الميزانية لتبلغ حوالي 7.8 بلايين دولار سنويا، في الوقت الذي تواجه فيه الموارد المتاحة خطر التقلص.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The present report outlines the progress being made towards parity among the official languages, accessibility and content management, as well as the development, maintenance and enrichment of the United Nations website.
يعرض هذا التقرير ملامح التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية، وتيسير الاستعمال من قِبَل ذوي الإعاقة، وإدارة المحتوى في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بالإضافة إلى تطويره وتعهده وإثرائه.
Translate the English text below to Arabic.
11. The ratios set out in table II.2 show that the overall financial position of UNICEF is sound.
11 - تبين النسب المدرجة في الجدول الثاني - 2 أن المركز المالي العام لليونيسيف سليم.
Render the following English sentence in Arabic.
In recent years, an urban to rural trend of 52 per cent to 48 per cent has been observed, in contrast to general trends in the developing world.
ولوحظ في السنوات اﻷخيرة أن نسبة سكان الحضر إلى سكان الريف هي ٥٢ في المائة إلى ٤٨ في المائة، على العكس من اﻻتجاه العام في العالم النامي.
Switch the given English phrase to Arabic.
" (e) Increased awareness of key thematic issues among audiences through the implementation of communication strategies on those issues
" (هـ) زيادة توعية الجماهير المستهدفة بالقضايا الموضوعية الرئيسية من خلال تنفيذ استراتيجيات للإعلام بشأن تلك القضايا
Express the English sentence in Arabic.
Domestic laws may need to be altered properly to reflect the requirements of the Covenant; and mechanisms at the domestic level will be needed to allow the Covenant rights to be enforceable at the local level.
فقد يستلزم الأمر تعديل القوانين الوطنية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد، وإنشاء آليات على المستوى المحلي من أجل إتاحة إمكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على هذا المستوى.
Rephrase the following English statement in Arabic.
He urges the authorities, with the support of the international community and civil society, to review data collection and registration systems with a view to assisting IDPs still in need, to identifying particularly vulnerable groups, and to developing a more timely, effective and comprehensive data collection system which is inclusive of all categories of IDPs.
ويحث المقرر الخاص السلطات على أن تستعرض، بدعم من المجتمع الدولي والمجتمع المدني، نظم جمع البيانات والتسجيل من أجل تقديم المساعدة للمشردين داخلياً الذين لا يزالون بحاجة إلى المساعدة، وتحديد الفئات الشديدة الضعف، ووضع نظام أكثر فعالية وشمولاً لجمع البيانات في الوقت المناسب يستوعب جميع فئات المشردين داخلياً.
Translate the following text to Arabic.
The findings will likely be released later in 2003. " 1.
ويحتمل إعلان نتائج ذلك المسح في وقت لاحق من عام 2003.
Translate the following to Arabic.
21. Requests the SecretaryGeneral to provide the Commission, at its fiftyninth session, with an update on the report on activities of the United Nations bodies and other international organizations pertaining to the problem of trafficking in women and girls;
21- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين استكمالاً للتقرير الخاص بالأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
Convert the following English text into Arabic.
Today, 100 days before the next millennium, we commit ourselves to keep walking in this direction of a new hope and vision for our world.
واليوم، حيث لم يتبق سوى ١٠٠ يوم على بداية اﻷلفية الجديدة، نحن نلتزم بمواصلة السير في هذا اﻻتجاه الواعد بأمل جديد ورؤيا جديدة لعالمنا.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Maintenance and operation of 4 water patrol boats
:: صيانة وتشغيل 4 قوارب للدوريات البحرية
Change the following English phrase to Arabic.
Governance for the transition was first conceived as a relatively small team (four finance consultants, one project management consultant, one other consultant, two finance staff and four others) under the leadership of a full-time project manager reporting to the Chief Finance Officer, who was also in charge of the WINGS II project and thus able to monitor the WINGS II/IPSAS synergies.
13- أنشئت إدارة العملية الانتقالية في أول الأمر على أساس أنها فريق صغير نسبياً (مكون من أربعة استشاريين في المالية، واستشاري واحد في إدارة المشروع، واستشاري آخر، وموظفين في شؤون المالية وأربعة موظفين آخرين) بقيادة مدير متفرغ للمشروع مسؤول أمام كبير موظفي المالية، الذي كان مسؤولاً أيضاً عن مشـروع WINGS II وبالتالي كان قادراً على رصـد أوجه التآزر بين WINGS II والمعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام.
Turn the English sentence below into Arabic.
The region and its concerns need to be fully addressed, as an ultimate peace will be between Israel and its neighbours, although progress on one track should not be held hostage to progress on another.
وثمة حاجة إلى تناول المنطقة وشواغلها على نحو واف حيث أن السلام في نهاية الأمر سيكون بين إسرائيل وجيرانها، وإن كان ينبغي ألا يكون التقدم في مسار ما مرهونا بإحراز تقدم في مسار آخر.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
" 9. Invites graduating and graduated countries to implement the smooth transition strategy as part of their overall development strategy and to incorporate a smooth transition in relevant documents, such as the poverty reduction strategy papers and the action matrix of the Diagnostic Trade Integration Studies under the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries;
" 9 - تدعو البلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة والبلدان التي رفعت منها إلى أن تنفذ استراتيجية الانتقال السلس كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الشاملة وأن تدرج الانتقال السلس في الوثائق ذات الصلة، من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومصفوفة إجراءات الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في ظل الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نموا؛
Translate the English text below to Arabic.
The Advisory Committee reiterated that value engineering should be continually pursued as a best practice.
وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا أن هندسة القيمة ينبغي اللجوء إليها باستمرار باعتبارها من أفضل الممارسات.
Render the following English sentence in Arabic.
(b) To enhance the implementation of recommendations made by the chairpersons and intercommittee meetings;
(ب) تحسين تنفيذ التوصيات الصادرة عن رؤساء الهيئات والاجتماعات المشتركة بين اللجان؛
Switch the given English phrase to Arabic.
The solution to the problems in the CD does not seem to lie in Geneva but in the capitals, where political will is formed.
ويبدو أن حل المشاكل المطروحة في إطار مؤتمر نزع السلاح لا يوجد في جنيف وإنما في العواصم التي تتشكل فيها الإرادة السياسية.
Express the English sentence in Arabic.
19. The Meeting concluded that, in spite of the difficulties involved, the United Nations standards and norms had had a visible impact.
19- لذلك فقد انتهى الاجتماع إلى أنه على الرغم من تلك الصعوبات، نجحت معايير الأمم المتحدة وقواعدها في ممارسة تأثير واضح للعيان.
Rephrase the following English statement in Arabic.
(i) The University derives its income from two sources – income from an Endowment Fund and contributions to the Operating Funds;
' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين؛ هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق للهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛
Translate the following text to Arabic.
Reaffirming its resolutions 45/200 of 21 December 1990, 47/185 of 22 December 1992 and 48/214 of 23 December 1993, and stressing the urgent need of their full implementation,
إذ تعيد تأكيد قراراتها ٤٥/٢٠٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، و ٤٧/١٨٥، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، و ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتشدد على الحاجة الماسة إلى تنفيذها التام،
Translate the following to Arabic.
Since the preparation of the report requested would involve extensive consultation with and assistance from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and perhaps external consultants, it is not possible at this time to indicate when the Secretariat would be in a position to produce it.
حيث أن إعداد التقرير المطلوب سيتطلب إجراء مشاورات موسعة مع مكتب تخطيط البرامــج والميزانية والحسابــات وربما أيضا مع خبــراء استشاريين خارجيين، والحصول على مساعدتهم فﻻ يمكن في الوقت الراهن تحديد الموعد الذي ستكون فيه اﻷمانة العامة في موقف يسمح لها بإصداره.
Convert the following English text into Arabic.
In 2009, Mr. Sanphasit Koompraphant, Director of CPCR, was elected to the Committee on the Rights of the Child for a four-year term.
وفي عام 2009، انتُخب السيد سانفاسيت كومبرافانت، مدير " مركز حماية حقوق الطفل " ، عضواً في لجنة حقوق الطفل لمدة أربع سنوات.
Please translate the given English sentence into Arabic.
While fully appreciating the legitimacy of this policy, the independent expert cautioned that in the period of transition towards the use of Kazakh as the primary language of administration, national and regional authorities must ensure that no discrimination or undue restrictions are experienced, particularly regarding recruitment, continuation of employment and promotion of civil servants.
وأعربت الخبيرة المستقلة عن تقديرها الكامل لشرعية هذه السياسة إلا أنها قالت إنه ينبغي للسلطات الوطنية والإقليمية، في المرحلة التي يتم فيها الانتقال إلى استعمال الكازاخستانية كلغة أولى في الإدارة، أن تضمن عدم حدوث تمييز أو فرض قيود لا مبرر لها، وبخاصة فيما يتعلق بتعيين موظفي الخدمة المدنية ومواصلة استخدامهم وترقيتهم.
Change the following English phrase to Arabic.
(e) Requests the Commission secretariat to further enhance the national information Web site by posting national reports or relevant information as submitted by the countries in any of the United Nations official languages;
)ﻫ( تطلب إلى أمانة اللجنة زيادة النهوض بموقع المعلومات الوطنية على شبكة الإنترنت وذلك بعرض التقارير الوطنية أو غير ذلك من المعلومات ذات الصلة التي تقدمها البلدان بأية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
Turn the English sentence below into Arabic.
2. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
2- تدعو جميع الدول إلى النظر في اعتماد ما هو مناسب من التدابير الإدارية أو التشريعية، عند الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Years covered by extension already approved
السنوات المشمولة بتمديد تمت الموافقة عليه بالفعل
Translate the English text below to Arabic.
This feeling of mutual fear on both the Hutu and the Tutsi side, which seems to be a principal legacy of the many bloody confrontations that have beset the country, could explain, at least in part, the extremely violent reactions witnessed during the events of 1993.
والواقع أن هذا الشعور المتبادل بالخوف بين الهوتو والتوتسي، الذي كان، فيما يبدو، من أهم نتائج المواجهات الدموية المتعددة التي فجع بها البلد، يمكن أن يُفسر، ولو جزئيا، ردود الفعل البالغة العنف التي لوحظت خﻻل أحداث عام ١٩٩٣.
Render the following English sentence in Arabic.
Note verbale dated 10 October 2000 from the Permanent Representative of Lebanon to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/C.2/55/7)
مذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة (A/C.2/55/7)
Switch the given English phrase to Arabic.
44. Mr. Golovinov (Russian Federation) said that he had visited the United Nations Bookshop just before delivering his statement: the Consolidated Report 2005 was still on sale.
44 - السيد غولوفينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه زار مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة قبل أن يدلي ببيانه مباشرة، ووجد أن التقرير الموحد لعام 2005 لا يزال معروضا للبيع.
Express the English sentence in Arabic.
In the same statement, the Quartet expressed concern over the continuing deterioration of the human rights situation in Gaza and stressed the urgency of a durable resolution to the Gaza crisis.
وفي البيان نفسه، أعربت اللجنة الرباعية عن قلقها إزاء استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان في غزة وشددت على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل دائم للأزمة في غزة().
Rephrase the following English statement in Arabic.
Letter dated 21 March 1994 from the Secretary-General of the
رسالة مؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام
Translate the following text to Arabic.
Turning now to the " social " areas, significant results were achieved as regards health and education, and on governance and conflict prevention.
وإذا تطرقنا الآن إلى المجلات " الاجتماعية " ، نجد أنه تحققت نتائج هامة فيما يتعلق بالصحة والتعليم، وحسن التدبير والوقاية من النزاع.
Translate the following to Arabic.
UNIFEM work is carried out through its network of 15 subregional programme offices, a limited number of time-bound projects and partnerships supported by other (non-core) resources, backstopped by technical advisors in the field and in New York.
ينهض الصندوق بعمله من خلال شبكته المؤلفة من 15 مكتبا دون إقليمي للبرامج، وعدد محدود من المشاريع والشراكات المحددة زمنيا، مع دعم من موارد (غير أساسية) أخرى، ومن مستشارين تقنيين في الميدان وفي نيويورك.
Convert the following English text into Arabic.
On 12 September 2007, two B-200 and one Cougar Turkish military aircraft violated international air traffic regulations three times and the national airspace of the Republic of Cyprus three times.
وفي 12 أيلول/سبتمبر 2007، انتهكت ثلاث طائرات حربية تركية، اثنتان من طراز B-200 وثالثة من طراز Cougar، نظم حركة الطيران الدولي ثلاث مرات والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ثلاث مرات.
Please translate the given English sentence into Arabic.
The provision of remote access to specialized United Nations databases that have hitherto been available only to in-house staff (such as UNTERM, DTSearch and other documentation databases) to all contractors (see para. I.83 above) should make it possible to entrust them with a broader range of texts.
ومن شأن توفير فرص الدخول من بُعد إلى قواعد البيانات المتخصصة للأمم المتحدة التي لم تكن متاحة حتى الآن سوى للموظفين الداخليين (من قبيل نظام مصطلحات الأمم المتحدة (UNTerm) وبرنامج البحث عن البيانات (DTSearch) وغيرهما من قواعد بيانات الوثائق) لجميع المتعاقدين (انظر الفقرة أولا - 83 أعلاه) أن يجعل من الممكن تكليف المتعاقدين بمجموعة أوسع نطاقا من النصوص.
Change the following English phrase to Arabic.
Informal consultations (closed) will be held following the adjournment of the 16th meeting, and at 15:00, in Conference Room 5 (NLB).
وتُعقد مشاورات غير رسمية (جلسة مغلقة) إثر رفع الجلسة السادسة عشرة، وفي الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 5 (مبنى المرج الشمالي).
Turn the English sentence below into Arabic.
The Chair of the IASB and the Financial Accounting Standards Board had testified at the hearing.
وتخللت الجلسة إفادة أدلى بها كل من رئيس المجلس الدولي لمعايير المحاسبة ومجلس معايير المحاسبة المالية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
As of June 2013, several important joint procurement activities are underway. This work builds on the progress made since the 2011 launch of the harmonization project.
18 - ثمة العديد من أنشطة المشتريات المشتركة المهمة قيد التنفيذ في حزيران/يونيه 2013، ويكمل هذا العمل التقدم الذي أُحرز منذ إطلاق مشروع التنسيق في عام 2011.
Translate the English text below to Arabic.
24. Good munitions management can lead to improved military effectiveness. First, the discipline required for good munitions management can lead to more effective Armed Forces. Second, if the reliability of munitions is maintained through better munitions management, users of those munitions will need to use fewer of them to achieve the same results.
24- ويمكن لإدارة الذخيرة الجيدة أن تؤدي إلى تحسين الفعالية العسكرية، فأولاً قد يؤدي الانضباط اللازم للإدارة الجيدة إلى قوات مسلحة أكثر فعالية، وثانياً فإذا حفظت موثوقية الذخائر نتيجة الإدارة الأفضل لها فإن مستخدميها لن يحتاجون إلا إلى استخدام كمية أقل منها لبلوغ النتائج نفسها.
Render the following English sentence in Arabic.
We recognize that the CWC has come close to universal membership, with an increase of States parties from 88 to 182 in the last decade, and we therefore call on those States that have not yet adhered to this important multilateral instrument to do so without further delay.
وندرك أن العضوية في اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد اقتربت من تحقيق العالمية، حيث زاد عدد الدول الأطراف من 88 دولة إلى 182 في العقد الماضي. ولذلك نطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك المتعدد الأطراف الهام أن تبادر إلى ذلك دون مزيد من الإبطاء.
Switch the given English phrase to Arabic.
45. The protection against the misappropriation of genetic resources should not result in new enclosures preventing access to genetic resources as a common heritage: the sharing of genetic resources not only promotes diversity, it also can contribute to food security by allowing research on new varieties to make progress, a process of sharing of, and improvement on, genetic resources in which farmers should be actively involved.
45 - ينبغي ألا تؤدي الحماية من اختلاس الموارد الجينية إلى نشوء احتكارات جديدة تحول دون إتاحة إمكانية الحصول على الموارد الجينية بوصفها تراثاً مشتركاً: إذ أن تقاسم الموارد الجينية لا يعزز التنوع فحسب، بل يمكن أن يسهم أيضاً في تحقيق الأمن الغذائي بإتاحة الفرصة لإحراز تقدم في البحوث المتعلقة بالأصناف الجديدة، وهي عملية تنطوي على تقاسم الموارد الجينية وتحسينها ينبغي أن يشارك المزارعون فيها بصورة نشطة.
Express the English sentence in Arabic.
85. Three key issues have emerged from the experience of Latin America and the Caribbean during the last five years which have major implications for the future. They include the increasing participation of NGOs and their collaboration with Governments, the internalization of poverty concerns in government policy, and the effectiveness of government expenditure, when adequately focused.
85 - من التجربة التي مرت بها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال السنوات الخمس الأخيرة برزت ثلاث مسائل رئيسية تترتب عليها آثار كبيرة بالنسبة للمستقبل، وهي تعاظم مشاركة المنظمات غير الحكومية وتعاونها مع الحكومات، واستيعاب قضايا الفقر الهامة في سياسات الحكومات، وفعالية الإنفاق الحكومي عند توجيهه الوجهة الصحيحة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
This allows the Organization to avoid the highly unsatisfactory procedure of having to dispose of surplus, but reusable equipment for nominal prices when a mission liquidates, only to have to buy similar equipment at brand-new prices only a year or two later.
وهذا يتيح للمنظمة أن تتجنب ذلك اﻹجراء الذي ﻻ يبعث بالمرة على اﻻرتياح والذي يتمثل في التخلص من المعدات الفائضة والتي تصلح مع هذا لﻻستعمال بأسعار اسمية عند تصفية البعثة واﻻضطرار إلى شراء معدات مماثلة بأسعار المعدات الجديدة بعد عام واحد أو عامين فقط.
Translate the following text to Arabic.
Note by the Secretary-General (A/61/185)
مذكرة من الأمين العام (A/61/185)
Translate the following to Arabic.