input
stringlengths
14
3.4k
output
stringlengths
13
3.28k
instruction
stringclasses
12 values
8. The Advisory Group commended efforts to establish a performance and accountability framework for the Fund and noted steps made to ensure a balance between accountability and the principles of good humanitarian donorship.
8 - وأشاد الفريق الاستشاري بما يبذل من جهود لوضع إطار لأداء الصندوق ومساءلته، ولاحظ الخطوات المتخذة في سبيل كفالة تحقيق توازن بين المساءلة ومبادئ مبادرة المنح الإنسانية الحميدة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Another result of the AGG was the establishment in 2006 of the Federal Anti-Discrimination Office.
79- ومن النتائج الأخرى لقانون مكافحة التمييز إنشاء المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز في عام 2006.
Translate the English text below to Arabic.
UNODC completed a prison refurbishment programme that improved sanitary conditions for approximately 3,000 prisoners (half of the overall prison population) and 400 prison staff.
وأنجز المكتب برنامجاً لإعادة تجهيز السجون أدَّى إلى تحسين الظروف الإصحاحية لنحو 000 3 سجين (نصف المجموع الإجمالي لنُزلاء السجون) ولـ400 من موظفي السجون.
Render the following English sentence in Arabic.
Following submission of the respective complaints, all cases are analyzed and referred to the competent organizations for the purpose of investigation, enforcement, or settlement.
وفي أعقاب تقديم الشكاوى ذات الصلة، يتم تحليل جميع الحالات وتحال إلى المنظمات المختصة لغرض التحقيق أو الإنفاذ أو التسوية.
Switch the given English phrase to Arabic.
Furthermore, the factors that can lead to underexpenditures go beyond the delays in the implementation of programmed activities or their non-implementation.
وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
Express the English sentence in Arabic.
PART C. IMPLEMENTATION OF METHODOLOGY CONTAINED
الجزء جيم- تنفيـــذ المنهجيــة الــواردة فــي الوثيقــــة
Rephrase the following English statement in Arabic.
2. Consultants and individual contractors by nationality, 1999
2 - الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد موزعون حسب جنسياتهم، 1999
Translate the following text to Arabic.
Here, leadership and mutual accountability are crucial.
وهنا، فإن القيادة والمساءلة تكتسيان أهمية حاسمة.
Translate the following to Arabic.
It had been hoped that the proposed amendments would have resulted in a more objective and balanced text, more in keeping with the rules of international law and no longer reflecting outdated stereotypes.
وأضاف أنه كان من المتوقع أن تؤدي التعديﻻت التي اقترحها مقدمو مشروع القرار إلى نص أكثر موضوعية وتوازنا ويستجيب بشكل أفضل إلى معايير القانون الدولي وتمكن من التخلص من اﻷفكار المقولبة التي تجاوزتها اﻷحداث.
Convert the following English text into Arabic.
65. There are other subsidiary laws and orders relating to education and employment especially that are more explicit on gender discrimination.
65- وهناك قوانين وأوامر فرعية أخرى تتعلق بالتعليم والتوظف، وبصفة خاصة تلك التي تتعلق صراحة بالتمييز بين المرأة والرجل.
Please translate the given English sentence into Arabic.
The Office ' s background investigations of targeted violence further confirmed the observations expressed in my previous report that the nature of violent activity in Kosovo, which has now spread to urban areas, has increased the number of persons who live in fear of being directly affected by violence or arbitrary treatment.
وأكدت أيضا التحقيقات التي أجرتها المفوضية عن خلفية أعمال العنف الموجهة، ما ورد في تقريري السابق من مﻻحظات تشير إلى أن طابع اﻷنشطة العنيفة السائدة في كوسوفو التي امتدت حاليا إلى المناطق الحضرية، قد أدت إلى زيادة عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في خوف من احتمال أن يتأثروا بشكل مباشر بالعنف أو بالمعاملة التعسفية.
Change the following English phrase to Arabic.
29. There is also the need to clarify the main issues and concerns of developing countries with the objective of helping them better evaluate the implications and to safeguard their interests in possible negotiations concerning a multilateral competition framework.
29 - وتبرز الحاجة أيضا إلى توضيح القضايا والشواغل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية بغية مساعدتها على إجراء تقييم أفضل للآثار المترتبة عليها والحفاظ على مصالحها في أي مفاوضات محتملة تتعلق بإنشاء إطار متعدد الأطراف للمنافسة.
Turn the English sentence below into Arabic.
31. Problems with the execution of relevant policies and procedures concerning the use of military utility helicopters remain the exception rather than the rule, and the United Nations is committed to ensuring that all relevant frameworks are implemented effectively in the field.
31 - ومما يُجابه من مشاكل في تنفيذ السياسات والإجراءات ذات الصلة فيما يتعلق باستخدام طائرات الهيلكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض لا يزال يمثل الاستثناء وليس القاعدة، والأمم المتحدة ملتزمة بكفالة التنفيذ الفعال لجميع الأُطُر ذات الصلة في الميدان.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
In decision XXI/8(3), parties requested the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) " to investigate chemical alternatives to ODS in exempted feedstock uses and investigate alternatives, including not-in-kind alternatives, to products made with such process agents and feedstocks and provide assessment of the technical and economic feasibility of reducing or eliminating such use and emissions. "
طلب الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في المقرر 21/8 (3)، ' ' أن يتحرى البدائل الكيميائية للمواد المستنفدة للأوزون التي تستعمل في استخدامات المواد الوسيطة المعفاة، وأن يتحرى البدائل، بما في ذلك البدائل التي ليست من نفس النوع، للمنتجات المصنوعة باستخدام عوامل التصنيع والمواد الوسيطة هذه، وأن يقدم تقييماً للجدوى التقنية والاقتصادية لإمكانية تخفيض هذه الاستخدامات أو الانبعاثات أو التخلص منها``.
Translate the English text below to Arabic.
It also recommends that the State party increase its efforts to prevent human trafficking and provide assistance and support to women victims.
كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وأن تقدم المساعدة والدعم للضحايا من النساء.
Render the following English sentence in Arabic.
Director General World Intellectual Property Organization.
المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
Switch the given English phrase to Arabic.
22. The Chairman drew attention to draft resolution A/C.5/59/L.25.
22 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.5/59/L.25.
Express the English sentence in Arabic.
46. The Special Rapporteur has analysed the question of trafficking in persons in business supply chains, including corporate responsibilities to prevent and combat human trafficking in their supply chains, in her 2012 report to the General Assembly (A/67/261).
46- وحللت المقررة الخاصة مسألة الاتجار بالأشخاص في سلسلة إمداد الأعمال التجارية، بما في ذلك مسؤوليات الشركات، من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته في سلاسل الإمداد، في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة عام 2012 (A/67/261).
Rephrase the following English statement in Arabic.
Broadband can have very valuable social and cultural benefits with effects that may be realized over a long time horizon.
21- يمكن أن تكون للنطاق العريض مزايا اجتماعية وثقافية قيّمة جداً قد تترتب عليها آثار على المدى البعيد.
Translate the following text to Arabic.
25C.41 The general objective in the area of compensation is to maintain the United Nations system of salaries, allowances, terms and conditions of service of staff, as well as to coordinate those activities and ensure closer links with other United Nations agencies within the United Nations common system, as well as between Headquarters and field duty stations. Improvements in communications data processing should make it possible to create an integrated network linking all United Nations agencies and all duty stations.
٢٥ جيم - ٤١ والهدف الرئيسي في مجال التعويض هو مواصلة العمل بنظام اﻷمم المتحدة للمرتبات والبدﻻت وشروط خدمة الموظفين، باﻹضافة الى تنسيق هذه اﻷنشطة وضمان روابط أمتن مع وكاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخرى ضمن النظام الموحد لﻷمم المتحدة وكذلك بين المقر ومراكز العمل الميدانية، وحقيق بالتحسينات المدخلة على عملية تجهيز بيانات اﻻتصال أن تيسر إنشاء شبكة متكاملة تربط جميع وكاﻻت اﻷمم المتحدة وكافة مراكز العمل.
Translate the following to Arabic.
Latvia has signed and is planning this year to ratify the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty.
لقد وقعت لاتفيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تعتزم التصديق عليها هذا العام.
Convert the following English text into Arabic.
5.3 On 19 October 2000, the Prague High Court overturned the decision of the Ministry of Interior of 17 June 1998 and determined that the case should be decided by reference to Decree 33/1945, that the impugned decision was illegal, that it defied the legally binding judgement of the Constitutional Court, and had violated essential procedural rules.
5-3 وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أبطلت المحكمة العليا في براغ قرار وزارة الداخلية الصادر في 17 حزيران/يونيه 1998، وقررت ضرورة البت في القضية بالرجوع إلى المرسوم 33/1945، وأن القرار الذي طُعن فيه غير قانوني، لكونه يتنافى وحكم المحكمة الدستورية الملزم قانوناً، وينتهك القواعد الإجرائية الأساسية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Thus, in the first five years of the reform period, two negative votes by permanent five States would constitute a veto, in the next five years three.
وبهذا الشكل، يعادل حق النقض في السنوات الخمس الأولى من فترة الإصلاح صوتين معارضين من أصوات الأعضاء الخمسة الدائمين، ثم يعادله ثلاثة أصوات معارضة في السنوات الخمس التالية.
Change the following English phrase to Arabic.
(c) Observer for a national human rights institution: Consultative Council of Human Rights of Morocco;
(ج) مراقب عن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان: المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب؛
Turn the English sentence below into Arabic.
During this period, a newly formed Working Group on Eastern Europe has undertaken a project to reconcile veterans who had fought on different sides during World War II, and in subsequent regional conflicts.
وأثناء هذه الفترة، نفذ أحد الأفرقة العاملة التي تشكلت حديثاً مشروعاً للتوفيق بين المحاربين القدماء الذين حاربوا على جبهات مختلفة أثناء الحرب العالمية الثانية واشتركوا في نزاعات إقليمية تالية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Particular emphasis will be given to continued proactive engagement in efforts to achieve system-wide coherence at Headquarters and field levels.
وسيُشدد بوجه خاص على مواصلة المشاركة الاستباقية في الجهود المبذولة لتحقيق الاتساق على صعيد المنظومة على صعيدي المقر والميدان.
Translate the English text below to Arabic.
Draft resolution I was adopted (resolution 60/83).
اعتمد مشروع القرار الأول (القرار 60/83).
Render the following English sentence in Arabic.
A comprehensive rights-based approach to HIV/AIDS will also reduce stigma and discrimination against marginalized and vulnerable groups.
وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز.
Switch the given English phrase to Arabic.
3.3 Global Service Centre clearing house role not realized
3-3 عدم تحقق دور غرفة المقاصة بمركز الخدمات العالمي
Express the English sentence in Arabic.
In programmatic priority areas that are vital to both the peace process and the overall success of the United Nations system in the Sudan, UNMIS will provide critical leadership, coordination and facilitation to the parties to the Comprehensive Peace Agreement, as well as to the United Nations agencies, funds, programmes and offices that will have operational responsibility for implementing activities in these critical areas, on the basis of their respective areas of expertise and internationally recognized mandates.
وفي المجالات البرنامجية ذات الأولوية ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لكل من عملية السلام والنجاح العام لمنظومة الأمم المتحدة في السودان، ستقدم البعثة خدمات أساسية في مجالات القيادة والتنسيق والتيسير إلى الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومكاتبها التي ستضطلع بالمسؤولية التنفيذية عن إنجاز الأنشطة في هذه المجالات الحيوية، بالاستناد إلى مجالات اختصاص كل منها وولاياتها المعترف بها دوليا.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Syria has itself facilitated and directed acts of terrorism by coordinating and conducting briefings via phone and the Internet and by calling activists to Damascus for consultations and briefings.
كما أن سورية قد يسرت ووجهت أعمال الإرهاب من خلال تنسيق العمل وإجراء الاتصالات عبر الهاتف وشبكة الإنترنت ودعوة الحركيين إلى التوجه إلى دمشق للتشاور وإجراء المقابلات.
Translate the following text to Arabic.
In addition, a new article was inserted and another was deleted, both concerning the transfer of nuclear material outside the country, because the Treaty of Tlatelolco does not contain any provision corresponding to article III, paragraph 2, of the NPT on nuclear explosions.
كذلك أدرجت مادة جديدة وحُذفت مادة أخرى، وكلتاهما تتعلق بنقل المواد النووية الى خارج البلد، ﻷن معاهدة تﻻتيلولكو ﻻ تتضمن حكما مقابﻻ للفقرة ٢ من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن التفجيرات النووية.
Translate the following to Arabic.
On 1 October 1995, at 0850 and 0930 hours, 15 Iraqi troops were observed surveying the area near the geographical coordinates of NC 430-970 on the map of Khosravi, south-west of Chirzad and east of Halvan.
٣٩- وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الساعة ٠٨٥٠ والساعة ٠٩٣٠، شوهد ١٥ جنديا عراقيا وهم يقومون بأعمال مسح للمنطقة قرب اﻹحداثيين NC 430-970 على خريطة خوسرافي، جنوب غربي شيرزاد شرقي حالوان.
Convert the following English text into Arabic.
The present report identifies a number of challenges and possible actions to further enhance the quality of statistical data on crime.
ويحدد هذا التقرير عددا من التحديات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لمواصلة تعزيز جودة البيانات الإحصائية عن الجريمة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
98. The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continued in 2009-2010 to pursue their efforts to ensure adherence to the code of conduct and related rules, Secretary-General ' s bulletins and administrative instructions through mechanisms aimed at preventing misconduct.
98 - واصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني خلال الفترة 2009-2010 بذل جهودهما الرامية إلى ضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك والقواعد ذات الصلة، ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية من خلال آليات تهدف إلى منع سوء السلوك.
Change the following English phrase to Arabic.
Credit rating agencies and the bond insurance industry improperly calculated the riskiness of these assets by using inadequate techniques.
وقامت وكالات تقدير الجدارة الائتمانية وقطاع تأمين السندات بحساب درجة المخاطرة في هذه الأصول باستخدام تقنيات غير ملائمة.
Turn the English sentence below into Arabic.
1. By operative paragraphs 1, 2 and 3 of draft resolution A/51/L.77, the General Assembly would:
١ - في فقرات المنطوق ١ و ٢ و ٣ من مشروع القرار A/51/L.77، فإن الجمعية العامة:
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
In this regard, we strongly support the reaffirmation in the Millennium Declaration of the central position of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations as reiterated in UNGA resolution 58/317.
وفي هذا الصدد، نؤكد دعمنا القوي لإعادة التأكيد في إعلان الألفية على الوضع المركزي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسة والتمثيل في الأمم المتحدة وفقاً لم أكده مجدداً قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/317.
Translate the English text below to Arabic.
I call on Mr. Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court.
أعطي الكلمة الآن للسيد فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية.
Render the following English sentence in Arabic.
The delegation called for consistency between that regional agreement and GATT rules.
ودعا الوفد الى تحقيق اﻻتساق بين اﻻتفاق اﻹقليمي وقواعد " مجموعة غات " .
Switch the given English phrase to Arabic.
- Non-first use and prohibition of use of nuclear weapons conventions
- اتفاقيات عدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية وحظر استعمالها
Express the English sentence in Arabic.
In that context, we support developing countries in their efforts to promote a recycling economy.
وفي ذلك السياق، ندعم البلدان النامية في جهودها لدعم اقتصاد إعادة التصنيع.
Rephrase the following English statement in Arabic.
:: Continuing appointments system established, including development of supporting information technology (IT) tool and calculation of " post envelopes "
:: أُنشئ نظام التعيينات المستمرة، بما في ذلك استحداث أداة داعمة من أدوات تكنولوجيا المعلومات وحساب " حافظتي الوظائف "
Translate the following text to Arabic.
Marital status: Married, wife, four children.
الحالة اﻻجتماعية: متزوج وله أربعة أطفال.
Translate the following to Arabic.
Voting was observed in over 4,050 polling stations out of a total of 32,244.
واضطُلع بمراقبة سير الاقتراع في أكثر من 050 4 مركزَ اقتراع من مجموع 244 32 مركزا.
Convert the following English text into Arabic.
The Television Unit has initiated a series of video clips for local cinemas.
وأعدت وحدة التلفزيون سلسلة من المشاهد بالفيديو لعرضها في دور السينما المحلية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
32. Participation in a CDM project activity is voluntary.
32- تكون المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة مشاركة طوعية.
Change the following English phrase to Arabic.
For example, about 12 per cent of women only are officially married according to the civil code, while other types of " informal " unions prevail.
فعلى سبيل المثال، وطبقا للقانون المدني، فإن نحو 12 في المائة فقط من النساء تزوجن بطريقة رسمية، في الوقت الذي تُمارس فيه أنواع أخرى من الزيجات ' غير الرسمية`.
Turn the English sentence below into Arabic.
Some States have undertaken studies to assess the economic impact of violence against women (Australia, Portugal and Switzerland), with one estimate suggesting that violence costs the country $13.6 billion per annum (Australia).
وأجرت بعض الدول دراسات لتقييم التأثير الاقتصادي للعنف ضد المرأة (أستراليا، والبرتغال، وسويسرا)، تشير التقديرات في إحداها إلى أن العنف يكلف البلد 13.6 بليون دولار في السنة (أستراليا).
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Consequently, more research and systematic observations were needed.
ونتيجة لذلك، تلزم الحاجة لمزيد من البحوث وعمليات الرصد المنظمة.
Translate the English text below to Arabic.
National Coal Association / Washington, USA
رابطة الفحم الوطنية/واشنطن، الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية
Render the following English sentence in Arabic.
The first instance of amalgamation of trade unions took place in 1980, with the formation of the Joint Trade Unions Research Development Centre (JTURDC), which initially represented an affiliation of four Jamaican trade unions.
وحدثت أول حالة اندماج لنقابات العمال في عام 1980، حيث أنشئ مركز تنمية البحوث المشترك لنقابات العمال الذي كان يمثل في البداية فرعاً لأربع نقابات عمال في جامايكا.
Switch the given English phrase to Arabic.
Validity/permissibility of reservations, interpretative declarations and reactions thereto
3 - صحة/جواز التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها
Express the English sentence in Arabic.
In August 1995, New Zealand had hosted observers from eight Member States of the ASEAN Regional Forum at an UNPROFOR pre-deployment exercise.
وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، استضافت نيوزيلندا مراقبين من ثمانية دول أعضاء في الندوة اﻹقليمية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في تمرين سابق للوزع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
In addition, methodological issues such as the use of discount rates, intergenerational equity, risk assessment, opportunity costs, and weighting uncertainty in cost-benefit analyses, are some of the areas in need of further attention.
وبالإضافة إلى ذلك، تمثل المسائل المنهجية مثل استخدام معدلات الخصم، والعدالة بين الأجيال، وتقييم المخاطر، وتكاليف الفرص، وتقدير عنصر عدم اليقين في تحليل الكلفة والفائدة في مجالات هي في حاجة إلى مزيد من الاهتمام.
Translate the following text to Arabic.
Some experts have suggested that as the launch site construction is finished work on the Simorgh project will intensify.
ورأى بعض الخبراء أنه نظرا لانتهاء أعمال التشييد في موقع الإطلاق، سيكثف العمل في مشروع سيمورغ.
Translate the following to Arabic.
In support of the claim for the fourth school, the Claimant provided a scope of works and an invoice for repair works totalling SAR 289,261 for works carried out between 5 August and 29 November 1990.
589- ودعماً للمطالبة المتعلقة بالمدرسة الرابعة، قدمت الإدارة وصفاً لحجم العمل وفاتورة بأعمال التصليح بمبلغ إجماليه 261 289 ريالاً سعودياً لقاء الأعمال التي جرت بين 5 آب/أغسطس و29 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
Convert the following English text into Arabic.
We fully support the victims of terrorism, as well as the international efforts to provide them with material and social assistance.
نعرب عن مساندتنا الكاملة لضحايا الإرهاب، ونشجع الجهود الدولية المبذولة من أجل توفير المساعدة المادية والاجتماعية لهم.
Please translate the given English sentence into Arabic.
73. The Board has seen a steady improvement in the quality of the information being presented to the steering committee, but has previously highlighted a number of areas to enhance the committee ' s oversight role and considers that more still needs to be done, for example through integrated plans, better tracking of expenditure against project deliverables and improved cost and scenario analysis in relation to risks.
٧٣ - لمس المجلس وجود تحسن مطّرد في نوعية المعلومات المقدمة إلى اللجنة التوجيهية، غير أن المجلس سبق أن سلط الضوء على عدد من المجالات التي تتطلب تعزيز الدور الرقابي للّجنة فيها، وهو يرى أن الأمر ما زال يقتضي بذل مزيد من الجهود، وذلك عبر سبل منها على سبيل المثال وضع الخطط المتكاملة، وتحسين تتبّع المصروفات المحمّلة على المنجزات المستهدفة من المشروع، وتحسين تحليل التكاليف والسيناريوهات فيما يتصل بالمخاطر.
Change the following English phrase to Arabic.
My country considers it necessary to begin the process of drafting the fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament.
ويرى بلدي أن من الضروري البدء في عملية صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
Turn the English sentence below into Arabic.
:: The direct or indirect supply to Somalia of technical advice, financial and other assistance, and training related to military activities.
:: تزويد الصومال على نحو مباشر أو غير مباشر بمشورة تقنية أو مساعدات مالية أو غيرها من أنواع المساعدة والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Agenda item 128 (Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations: Procurement (A/64/284, A/64/284/Add.1, A/64/284/Add.2, A/64/501, A/64/369, A/65/63, A/65/63/Add.1, A/65/346 and A/65/346/Add.1))
البند 128 من جدول الأعمال (استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة (A/64/284 و A/64/284/Add.1 و A/64/284/Add.2 و A/64/501 و A/64/369 و A/65/63 و A/65/63/Add.1 و A/65/346 و A/65//346/Add.1))
Translate the English text below to Arabic.
Security measures keep trucks inside the Xray chamber for more than an hour.
تستدعي التدابير الأمنية إبقاء الشاحنات داخل غرفة الأشعة لمدة تتجاوز الساعة.
Render the following English sentence in Arabic.
The Secretary-General is hereby communicating to the Council a note verbale dated 17 December 2010 from the Permanent Mission of Colombia to the United Nations (see annex).
ويبلغ الأمين العام المجلس بموجب هذا بمذكرة شفوية مؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 موجهة من البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).
Switch the given English phrase to Arabic.
I have the honour to convey to you the implementation matrix signed by the Sudan and South Sudan in Addis Ababa on 12 March 2013 (see annex).
يشرفني أن أحيل إليكم مصفوفة التنفيذ التي وقعها كل من السودان وجنوب السودان في أديس أبابا في 12 آذار/مارس 2013 (انظر المرفق).
Express the English sentence in Arabic.
Any expansion of United Nations staffing or activities, particularly outside the " international zone " , will not only require the full implementation of the protection arrangements set out in previous reports, but also a qualitative improvement in the overall security environment.
وأي توسع في عدد موظفي الأمم المتحدة أو في أنشطتها، وبخاصة خارج " المنطقة الدولية " لن يتطلب التنفيذ الكامل لترتيبات الحماية المبينة في التقارير السابقة فحسب، ولكن سيتطلب أيضا تحسينا نوعيا في البيئة الأمنية العامة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
We have the honour to transmit the text of the Russian-French Declaration on Strategic Issues adopted during the visit of the President of the Russian Federation, Vladimir V. Putin, to France on 10 February 2003 (see annex).
نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الإعلان الروسي - الفرنسي بشأن القضايا الاستراتيجية الذي اعتُمد خلال زيارة الرئيس فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، إلى فرنسا في 10 شباط/فبراير 2003 (انظر المرفق).
Translate the following text to Arabic.
Currently, Belarusian law identifies six constituent elements of these offences which render them criminally punishable.
وفي الوقت الحالي، يتضمن القانون في بيلاروس ستة أفعال تشكل جرائم في هذا الصدد.
Translate the following to Arabic.
In 2005, over 35 million people had been living with HIV.
وفي عام 2005 تجاوز عدد المصابين بالفيروس 35 مليون شخص.
Convert the following English text into Arabic.
Paragraph 9 of the report said that the rights guaranteed by the Constitution were enjoyed by all citizens over whom the jurisdiction of the FYR of Macedonia extended “regardless of whether they were citizens”.
فقد جاء في الفقرة ٩ من التقرير أن الحقوق التي يكفلها الدستور هي حقوق يتمتع بها جميع اﻷشخاص الذين تشملهم وﻻية جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة " بغض النظر عما إذا كانوا مواطنين أم ﻻ " .
Please translate the given English sentence into Arabic.
Thus, procedures enhancing consultations between Council and Assembly members are of immense value.
لذلك فإن اﻻجراءات التي تعزز المشاورات بين أعضاء المجلس والجمعية تكتسي أهمية بالغة.
Change the following English phrase to Arabic.
Such vulnerability has been widely recognized by the international community.
إن المجتمع الدولي قد اعترف اعترافا واسعا بذلك الضعف.
Turn the English sentence below into Arabic.
26. Following the first meeting of the Road Safety Collaboration, a resource to the activities and experience of those involved was produced, entitled " The United Nations Road Safety Collaboration: a handbook of partner profiles " .
26 - وعقب الاجتماع الأول لفريق التعاون للسلامة على الطرق، صادر دليل مرجعي بشأن أنشطة وخبرات المشتركين في هذا التعاون بعنوان " تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق: دليل بيانات الشركاء " .
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The world is absolutely shocked at Israel ' s ongoing talk of war. Israel continues its belligerent practices, pursues its Jewish settlement construction, profanes holy sites, has imposed a blockade on Gaza and is threatening to evict millions of Palestinians from their land. Such behaviour is discriminatory, racist and based on archaic political ideologies that call for religious and ethnic cleansing in order to give life to the mirage of Israeli Judaism.
لكن هذا العالم نفسه الذي نتحدث عنه، يقف مذهولا إزاء قيام إسرائيل بقرع طبول الحرب، وإزاء حملة الاستيطان المسعورة، واستباحة الأماكن المقدسة، واستمرار فرض الحصار على غزة، والتهديد بطرد ملايين الفلسطينيين مجددا من وطنهم تحت ذريعة عنصرية تمييزية تقوم على أيديولوجيات متخلفة عن ركب التاريخ تدعو إلى تطبيق التطهير العرقي والديني، بذريعة إنجاز وهم يسمى " يهودية إسرائيل " .
Translate the English text below to Arabic.
5. At the World Summit, they further stressed that the Millennium Development Goals could only be achieved if they were approached together with the other goals and targets of the major United Nations conferences and summits.
5 - وفي مؤتمر القمة العالمي، شدد القادة أيضا على أنه لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلا إذا اقترنت بغيرها من أهداف وغايات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
Render the following English sentence in Arabic.
1. The present report summarizes actions taken by the United Nations Secretariat to implement Economic and Social Council resolution 1997/1 in which the Council reiterated the high priority attached to easy, economical, uncomplicated and unhindered access for States Members of the United Nations and for observers, through, inter alia, their permanent missions, to the growing number of computerized databases and information systems and services of the United Nations, and requested the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics to design an overall information management strategy for the United Nations system.
١ - يتضمن هذا التقرير موجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتنفيذ قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٩٧/١، الذي كرر فيه المجلس إعرابه عما يعلقه من أهمية عالية بشأن تمكن الدول أعضاء اﻷمم المتحدة والدول التي لها مركز المراقب، على نحو ميسر واقتصادي وغير معقد أو معوق، من الوصول لذلك العدد المتزايد من قواعد البيانات المحوسبة ونظم المعلومات والخدمات باﻷمم المتحدة من خﻻل بعثاتها الدائمة، في جملة أمور، والذي طلب فيه المجلس إلى الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية أن يضع لمنظومة اﻷمم المتحدة استراتيجية شاملة ﻹدارة المعلومات.
Switch the given English phrase to Arabic.
Concern was expressed that the Cancún setback could undermine commitment to multilateralism and play into the hands of protectionist and partisan interests.
8- وأُعرب عن القلق من أن يقوض الفشل في كانكون الالتزام بتعددية الأطراف وأن يخدم مآرب أنصار الحماية والتحيز.
Express the English sentence in Arabic.
The aforementioned means of acquiring information can be used in international cooperation.
ويمكن استخدام الوسائل آنفة الذكر للحصول على المعلومات في التعاون الدولي.
Rephrase the following English statement in Arabic.
184. The Board recommends that UNICEF ensure that the India country office: (a) evaluate project proposals to determine the adequacy of requested financing by implementing partners and probable obstacles to implementation; (b) strengthen the monitoring of projects; and (c) document and monitor the reprogramming and utilization of refunds. 13. Revenue-producing activities
184 - يوصي المجلس بأن تكفل اليونيسيف قيام المكتب القطري للهند بما يلي: (أ) تقييم مقترحات المشاريع من أجل تحديد مدى كفاية التمويل المطلوب من شركاء التنفيذ والعقبات المحتملة أمام التنفيذ؛ و (ب) تعزيز رصد المشاريع؛ و (ج) توثيق ورصد إعادة برمجة المستردات واستخدامها.
Translate the following text to Arabic.
32. National mechanisms and processes have been established in many countries to ensure meaningful involvement of civil society in the AIDS response.
32 - وأُنشئت آليات وعمليات وطنية في كثير من البلدان لضمان إشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية في التصدي للإيدز.
Translate the following to Arabic.
Laboratory trials of substitutes conducted under the project had been successful and the manufacturers, after some administrative delays, had been provided with sufficient supplies of substitutes to allow them to conduct industrial trials; those trials were under way and the Party expected positive results based on the outcome of the laboratory tests.
وكُلّلت التجارب المختبرية للبدائل، التي أُجريت في إطار المشروع، بالنجاح وتلقى المصنّعون، بعد شيء من التأخير الإداري، إمدادات كافية من هذه البدائل لكي يتمكّنوا من إجراء اختبارات صناعية عليها؛ ويجري حالياً تنفيذ هذه الاختبارات ويتوقّع الطرف حصول نتائج إيجابية بالنظر إلى ما تمخّضت عنه التجارب المختبرية من نتائج.
Convert the following English text into Arabic.
6. The donation of those assets, comprising primarily communication and data-processing equipment (computers, monitors and printers), prefabricated buildings and other engineering equipment, would enhance the operational capabilities of the Government of Timor-Leste.
6 - ومن شأن التبرع بتلك الأصول، التي تتكون أساسا من معدات للاتصالات وتجهيز البيانات (حواسيب وشاشات وطابعات) ومن مبان جاهزة ومعدات هندسية أخرى، أن يعزز القدرة التنفيذية لحكومة تيمور - ليشتي.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Many such institutions are also participating in projects of the United Nations system and the European Community.
وكثير من هذه المؤسسات يشارك أيضا في مشاريع تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللجماعة اﻷوروبية.
Change the following English phrase to Arabic.
a Data published up to April 2001.
(أ) البيانات المنشورة حتى نيسان/أبريل 2001.
Turn the English sentence below into Arabic.
The Director General would be pleased to send a representative of the Agency to discuss FMCT issues during the third part of the 2006 session of the Conference on Disarmament.
وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
My country hopes that the new world scene will be conducive to the implementation of procedures for sincere international cooperation for those nations that most need such cooperation, countries that are now struggling not just for a standard of living but for their very survival.
ويأمل بلدي في أن يكون الوضع العالمي الجديد مؤاتيا لتنفيذ إجراءات التعاون الدولي الصادق لصالح البلدان التي تحتاج إليه أشـــد اﻻحتياج، وهذه بلدان تكافح اﻵن، ليس مــن أجـــل تحقيق مستوى معين من المعيشة فحسب بل من أجل بقائها نفسه.
Translate the English text below to Arabic.
It does not obviate the need for the development of appropriate data-collection methods or for the proper analysis of the collected data.
وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً.
Render the following English sentence in Arabic.
4. Report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its forty-fourth session [item 79].
4 - تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها الرابعة الأربعين [البند 79].
Switch the given English phrase to Arabic.
At Estelí, Nicaragua, 32 mayors committed themselves to preparing municipal plans of action for children.
وفي استيلي، بنيكاراغوا، تعهد ٣٢ من رؤساء البلديات بإعداد خطط عمل من أجل اﻷطفال على مستوى البلديات.
Express the English sentence in Arabic.
365. The Economic Commission for Africa also informed the Board that the main constraints to effective inter-agency coordination were the lack of effective communication among agencies and clear guidelines on how to coordinate efforts at a regional level.
365 - كما أبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأن العائق الرئيسي أمام التنسيق الفعال بين الوكالات يتمثل في عدم وجود اتصال فعال بين الوكالات ومبادئ توجيهية واضحة بشأن سبل تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي.
Rephrase the following English statement in Arabic.
The problem is compounded by the fact that the police are in general not trained to respond adequately and in a gender-sensitive manner to gender-specific crimes.
ويضاعف من المشكلة أن أفراد الشرطة عموما ليسوا مدربين لﻻستجابة على النحو المﻻئم وبطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين للجرائم ذات الصلة بنوع الجنس تحديدا.
Translate the following text to Arabic.
13. Throughout the report there is constant reference to lifetime prevalence of the abuse of the various drugs.
٣١ - وتتكرر خﻻل التقرير اﻻشارة الى انتشار تعاطي مختلف أنواع المخدرات مدى الحياة .
Translate the following to Arabic.
Child-friendly and protective school settings were found where there had been few or none, and another programme brought remedial educational opportunities to older children who had missed out on their education during the crisis.
وهُيئت ظروف مدرسية مراعية لاحتياجات الأطفال وحامية لهم حيث حدث فيها تحسن قليل فقط في نوعية التعليم أو لم يحدث تحسن البتة، وأتى برنامج آخر بفرصٍ تعليميةٍ علاجية للأطفال الكبار الذين كانوا قد تغيبوا عن التعليم خلال الأزمة.
Convert the following English text into Arabic.
CS recommended to re-evaluate the PATH Project and respond to indigenous concerns with the privatization of communal lands; and strengthen the rule of law to provide a safe environment for indigenous groups to enjoy their rights to freedom of speech and expression without fear of hostility.
وأوصت المنظمة بإعادة تقييم مشروع برنامج " التكنولوجيا الملائمة من أجل الصحة " والاستجابة لشواغل الشعوب الأصلية إزاء خصخصة الأراضي المجتمعية؛ وتعزيز دور سيادة القانون لتوفير بيئة آمنة تمكن جماعات الشعوب الأصلية من التمتع بحقوقها في حرية الكلام والتعبير دون خوف من التعرض للاعتداء(106).
Please translate the given English sentence into Arabic.
Economic and other preconditions for investment were more important in influencing the direction of FDI.
فالشروط المسبقة من اقتصادية وغير اقتصادية لﻻستثمار هي ذات أهمية أكبر في التأثير في اتجاه اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر.
Change the following English phrase to Arabic.
Parties review the performance of the CRIC and the CST and the interaction between them, and provide guidance on further improvements
أن تستعرض الأطراف أداء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا ومدى التفاعل بينهما، وتقدم التوجيه بشأن إجراء تحسينات إضافية
Turn the English sentence below into Arabic.
34. The Committee expresses serious concern about reliable information on the negative impact of Proclamation No. 621/2009 for the Registration of Charities and Societies, which bars foreign NGOs and those which receive more than 10 per cent of their funds from foreign sources from working on human rights and the administration of justice (Proclamation, art. 14), on the capacity of local human rights NGOs to facilitate prison visits and to provide legal aid and other assistance or rehabilitation to victims of torture and ill-treatment.
34- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ما وردها من معلومات موثوق بها عن الإعلان رقم 621/2009 المتعلق بتسجيل المنظمات الخيرية والجمعيات، وهو إعلان يمنع المنظمات غير الحكومية الأجنبية ومن يتقاضون أكثر من 10 في المائة من أموالهم من مصادر أجنبية من العمل في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل (المادة 14 من الإعلان)، وعمّا له من أثر سلبي على قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان على تيسير زيارات السجون وتقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المعونة أو إعادة التأهيل إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
E. Mobilizing domestic resources and investment in pro-poor housing and urban development
هاء - حشد الموارد المحلية والاستثمار في مجال توفير السكن للفقراء والتنمية الحضرية
Translate the English text below to Arabic.
The resident team is entrusted with the inspection of Iraq ' s missile and related facilities to ensure that there is no research or development into or production of missile systems exceeding the specifications of the resolutions, that all declared equipment is accounted for and that records agree with information on research, development and production available from other sources.
وتعهد إلى الفريق المقيــم مهمة التفتيش على مرافق القذائف وما يتصل بها من مرافق في العراق لضمان عدم القيام بأي أنشطة بحث أو تطوير أو إنتاج لمنظومات القذائف تتجاوز ما تحدده القرارات ومعرفة مصير جميع المعدات المعلنة ومطابقة السجﻻت للمعلومات المتعلقة بالبحث والتطوير واﻻنتاج المتاحة من مصادر أخرى.
Render the following English sentence in Arabic.
The next largest communities are situated at Longwood, in the east of the island, and at Half Tree Hollow, in the north-west.
ويوجد أكبر تجمعين سكانيين بعد ذلك في لونغوود في شرق الجزيرة وفي هاف تري هولو في الشمال الغربي منها.
Switch the given English phrase to Arabic.