input
stringlengths
14
3.4k
output
stringlengths
13
3.28k
instruction
stringclasses
12 values
" 15. Decides to include in the provisional agenda of its sixty-third session the item entitled `Specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries: outcome of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation ' . "
" 15- تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة والستين البند المعنون " إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر " .
Express the English sentence in Arabic.
The Subcommittee noted that the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, would present an opportunity to promote the use of space applications for sustainable development.
62- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي يعتزم عقده في جوهانسبرغ، جنوب افريقيا، من 26 آب/أغسطس الى 4 أيلول/سبتمبر 2002، يتيح فرصة للترويج لاستخدام التطبيقات الفضائية من أجل التنمية المستدامة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Our pineapples grow without culture; and are about the size of the largest sugar-loaf and finely flavoured.
وينمو الأناناس لدينا بدون زراعة، ويصل حجم الثمرة حجم أكبر قالب سكر وهي ذات نكهة لطيفة.
Translate the following text to Arabic.
It was important for the international community to take action to improve their access to trade financing, protect them against the adverse effects of trade liberalization and commodity price volatility, and reduce their transport costs.
وأكد أنه يلزم أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتحسين وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى تمويل التجارة وحمايتها من الآثار المعاكسة لتحرير التجارة ومن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتخفيض ما تتكبده من نفقات النقل.
Translate the following to Arabic.
1. Mr. YALDEN informed the Committee that Lord Colville, the Country Rapporteur, who was unfortunately prevented from attending the meeting, had requested him to propose a number of amendments in accordance with suggestions by members received too late for inclusion in the recommendations of the Working Group (CCPR/C/68/Q/MNG/2).
1- السيد يالدين أبلغ اللجنة أن اللورد كولفيل، المقرر، لم يستطع للأسف حضور هذا الاجتماع، وأنه طلب منه أن يقترح عدداً من التعديلات وفقاً لاقتراحات الأعضاء التي وصلت متأخرة بحيث لم يمكن إدراجها في توصيات الفريق العامل CCPR/C/68/Q/MNG/2) CCPR/C/103/Add.7;).
Convert the following English text into Arabic.
For this, the organic law relating to National Congress should be enacted without any delay.
ولهذا ينبغي العمل دون تأخير على سن القانون العضوي المتعلق بالمؤتمر الوطني.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Law of the Sea/Ocean Affairs Officer
الموظفة المسؤولة عن قانون البحار وشؤون المحيطات
Change the following English phrase to Arabic.
It will promote " Sustainable community tourism " in Benin by developing local capacities in tourism in Abomey, Ganvié and Ouidah.
ويهدف المشروع إلى تعزيز " السياحة المجتمعية المستدامة " في بنن عن طريق تنمية القدرات المحلية في مجال السياحة في كل من أبومي وجانفي وأُويدة.
Turn the English sentence below into Arabic.
Serious proliferation challenges remained, expectations regarding nuclear disarmament were far from being met, little progress had been made in establishing regional nuclear-weapon-free zones, and some feared that the right to peaceful use of nuclear energy might be undermined.
ولا تزال تحديات الانتشار الخطيرة ماثلة، والتوقعات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بعيدة عن التحقيق، ولم يحقق تقدم يستحق الذكر في إنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية، ويخشى البعض من أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية قد يكون قد قُوِّض.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
3. These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations. "
٣- ﻻ يجوز في أي حال أن تمارس هذه الحقوق على نحو يناقض مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها " .
Translate the English text below to Arabic.
The Panel finds that the claim is supported by appropriate evidence and therefore recommends compensation in the amount of US$902,281 for housing expenses.Hidrogradnja requests compensation in the amount of US$891,258 for preparatory work.
ويخلص الفريق إلى أن المطالبة مدعمة بأدلة مناسبة. ويوصي، بناء على ذلك، بالتعويض بمبلغ ١٨٢ ٢٠٩ دوﻻراً عن نفقات السكن. ١٣٢- وتطلب شركة Hidrogradnja تعويضا بمبلغ ٨٥٢ ١٩٨ دوﻻراً عن اﻷعمال التحضيرية.
Render the following English sentence in Arabic.
12. Mr. Sharma (Nepal), speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, said that the efforts of those countries to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs, had been undermined by the current economic, financial and energy crises, together with the impacts of climate change.
12 - السيد شارما (نيبال): تكلّم بالنيابة عن مجموعة أقل البلدان نمواً فقال إن جهود هذه البلدان الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية قد قوّضتها الأزمات الحالية في المجالات الاقتصادية والمالية والطاقة، إلى جانب آثار تغيُّر المناخ.
Switch the given English phrase to Arabic.
Welcoming the preparations for the World Summit on the Information Society undertaken at the national and regional levels, and encouraging all countries to intensify their work,
وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال،
Express the English sentence in Arabic.
In addition, major developments in the field of disarmament have not been adequately addressed in the report before us.
وإضافة إلى ذلك، لم يطرق الطريق المطروح أمامنا التطورات الكبرى في ميدان نزع السﻻح طرقا مناسبا.
Rephrase the following English statement in Arabic.
This measure should reflect qualitative improvements and implementation of electoral processes, increasing citizen participation, the participation of women on equal terms with men and overall public confidence in the election, contributing to stability and security throughout the electoral process, in particular in transitional and post-conflict situations.
وينبغي لهذا التدبير أن يعكس التحسينات النوعية وتنفيذ العمليات الانتخابية وأن يزيد من مشاركة المواطنين ومشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال ومن ثقة الجمهور بوجه عام في الانتخابات وأن يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن أثناء العملية الانتخابية برمتها، ولا سيما في الحالات الانتقالية وحالات ما بعد النزاع.
Translate the following text to Arabic.
That required active support, respect for privacy and special attention to the needs of child victims who are also witnesses.
وأشارت إلى أن ذلك يتطلب دعماً نشطاً واحتراماً للخصوصية واهتماماً خاصاً باحتياجات الأطفال الضحايا الذين يكونون شهوداً أيضاً.
Translate the following to Arabic.
1993 (June) Deputy head of the Georgian delegation to the Vienna World Conference on Human Rights.
1993 حزيران/يونية نائب رئيس وفد جورجيا إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا.
Convert the following English text into Arabic.
The motion would prevent fulfilment of that mandate.
وهذا الاقتراح سوف يمنع تحقيق هذا التفويض.
Please translate the given English sentence into Arabic.
82. The Rio Group regretted that the staff associations had suspended their participation in the deliberations of ICSC.
٨٢ - وأعرب عن أسف مجموعة ريو لقيام رابطات الموظفين بتعليق مشاركتها في مداوﻻت لجنة الخدمة المدنية الدولية.
Change the following English phrase to Arabic.
JS12 recommended that women should be supported with reproductive health programmes and psychological support. It added that there are 76000 AIDS cases.
وأوصت الورقة المشتركة 12 بضرورة دعم المرأة ببرامج الصحة الإنجابية وتزويدها بالدعم النفسي، وأضافت أن هناك 000 76 حالة إصابة بالإيدز في البلد(147).
Turn the English sentence below into Arabic.
The Core GAD Indicators also informed the data assessment in updating the Second Philippine Progress Report on MDGs.
وزودت المؤشرات الأساسية للجنسانية في التنمية أيضا عملية تقييم البيانات بالمعلومات وذلك عند استكمال التقرير المرحلي الثاني للفلبين عن الأهداف الإنمائية للألفية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
We have to continue to work together with a shared goal of making the world a better and safer place.
ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
Translate the English text below to Arabic.
In 2010, the Management Committee intends to issue a quarterly communication to the Chair of the Advisory Committee on progress in implementing oversight recommendations.
وتعتزم لجنة الإدارة أن توجه، في عام 2010، كل ثلاثة أشهر، رسالة إلى رئيس اللجنة الاستشارية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة.
Render the following English sentence in Arabic.
In this regard, areas where improvements could fruitfully be implemented are highlighted in the paragraphs below.
وفي هذا الصدد، تبيّن في الفقرات التالية المجالات التي يمكن اجراء تحسينات فيها على نحو مثمر.
Switch the given English phrase to Arabic.
However, legal analysis reveals that, based on the current provisions of the Penal Code, Decree No. 17-73 of the Congress of the Republic, financing of terrorism may be prosecuted and penalized according to the degree of responsibility for the offence of terrorism, pursuant to articles 36, 37 and 391 of the aforementioned legislation.
غير أن ثمة تحليل قانوني يسمح بالجزم بإمكانية إقامة الدعوى والمعاقبة في جريمة تمويل الإرهاب والمعاقبة عليها بموجب المرسوم 17/1973 لبرلمان الجمهورية، الذي يستند إلى أحكام التشريع الجنائي الساري، باعتبارها من مرتبة ارتكاب جريمة الإرهاب أو الاشتراك فيها، تطبيقا للمواد 36 و 37 و 391 من التشريع القانوني المذكور.
Express the English sentence in Arabic.
In the Millennium Declaration, a clear target was set to halve extreme poverty by 2015, thus reaffirming the vital importance of fighting poverty for the process of social development of all societies, particularly in the developing countries.
وفي إعلان الألفية، حُدد هدف واضح تمثل في تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مؤكداً بذلك من جديد الأهمية الحيوية لمحاربة الفقر بالنسبة لعملية التنمية الاجتماعية لجميع المجتمعات، لا سيما في البلدان النامية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
73. The Development Cooperation Forum has underscored the importance of reinforcing these efforts.
73 - وقد أكد منتدى التعاون الإنمائي على أهمية تعزيز هذه الجهود.
Translate the following text to Arabic.
If these documents are still valid, then meet the commitment and respond as mandated.
وإذا كانت هذه الوثائق ﻻ تزال سارية، فلتفي إذن باﻻلتزام ولتستجب في نطاق وﻻياتها.
Translate the following to Arabic.
The report should provide full details of expenditure for the totality of resources related to the maintenance budget originally approved in resolution 63/294 and the revised estimates requested in the Secretary-General ' s note (A/64/728).
وينبغي أن يقدم التقرير تفاصيل كاملة عن كامل النفقات المتعلقة بالموارد ذات الصلة بميزانية مواصلة البعثة التي تمت الموافقة عليها في البداية في القرار 63/294 والتقديرات المنقحة المطلوبة في مذكرة الأمين العام (A/64/728).
Convert the following English text into Arabic.
The view was expressed that the division of agenda item 6 into sub-items 6 (a) and 6 (b) was practical from a thematic point of view and that it also drew attention to the continued importance of each of the two issues considered under that agenda item.
93- وأعرب عن رأي مفاده أن تقسيم البند 6 من جدول الأعمال إلى البندين الفرعيين 6 (أ) و6 (ب) هو تقسيم عملي من وجهة النظر المواضيعية، وأنه يلفت الانتباه أيضا إلى استمرار أهمية كل من المسألتين اللتين ينظر فيهما في إطار بند جدول الأعمال المذكور.
Please translate the given English sentence into Arabic.
2 November 2005 (Latest information)
2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (آخر المعلومات)
Change the following English phrase to Arabic.
Others suggest webcam photo sessions which turn out to be pornographic.
ويقترح آخرون أن يسجلوا، بكاميرات الإنترنت، حصصاً تصويرية تكتسي طابعاً إباحياً.
Turn the English sentence below into Arabic.
2.1.2 An agreement is obtained on the modalities of an inclusive political dialogue forum with all main stakeholders, including the signatories of the Cessation of Hostilities Agreement
2-1-2 التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق عقد منتدى للحوار السياسي الشامل مع جميع الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك الموقّعون على اتفاق وقف الأعمال العدائية
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
In particular, there is much debate as to whether indigenous peoples ' right to participation in decisions affecting them, extend to a veto power over State action.
فيوجد على وجه الخصوص نقاش كبير بشأن إذا ما كان يحق للشعوب الأصلية المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها، وما إذا كان ذلك يمتد ليشمل سلطة نقض إجراءات الدولة.
Translate the English text below to Arabic.
In order to effectively promote the advancement of women, informal barriers to career progression must be identified, analysed and removed.
وحتى يتسنى تحقيق النهوض بالمرأة بشكل فعال، يجب تحديد هذه العوائق غير الرسمية التي تقف في وجه التدرج الوظيفي، وتحليلها، وإزالتها.
Render the following English sentence in Arabic.
The claimant supported his claim by submitting correspondence with third parties.
38- وأيد صاحب المطالبة مطالبته بتقديم رسائل متبادلة مع أطراف ثالثة.
Switch the given English phrase to Arabic.
Their strategic geographic location along the main corridors of illegal trafficking, combined with inadequate border security, had turned Caribbean countries into a major transit area for illicit drugs, which had brought with it increased violence, corruption and gun crime.
وبسبب موقعها الجغرافي الاستراتيجي على طول الممرات الرئيسية للاتجار غير المشروع، المقترن بعدم كفاية أمن الحدود، فقد تحولت بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى منطقة عبور رئيسية للمخدرات غير المشروعة، التي جلبت معها زيادة في العنف والفساد وجرائم الأسلحة النارية.
Express the English sentence in Arabic.
The latter ' s decision to establish an Interactive Panel on the Global Financial Crisis was particularly timely.
وذكر أن قرار رئيس الجمعية العامة إنشاء فريق حوار بشأن الأزمة المالية الراهنة جاء في وقته المناسب تماما.
Rephrase the following English statement in Arabic.
(a) Providing administrative direction and all appropriate support services (including human resources management, financial, general, procurement, conference, library and security services) to the secretariat of ESCWA;
(أ) تقديم التوجيه الإداري وجميع خدمات الدعم المناسبة (بما في ذلك إدارة الموارد البشرية، والخدمات المالية، والخدمات العامة، وخدمات المشتريات، وخدمات المؤتمرات، وخدمات المكتبة والأمن، إلى أمانة الإسكوا؛
Translate the following text to Arabic.
CEBNF (Centres for non-formal basic education)
الفارق مراكز التعليم الأساسي غير النظامي
Translate the following to Arabic.
It was therefore critically important for developing countries to learn how to secure more viable access to international markets.
وقال إن من الأمور البالغة الأهمية، لهذا، أن تتعلّم البلدان النامية كيف تضمن الوصول إلى الأسواق الدولية على نحو أكثر قابلية للاستمرار.
Convert the following English text into Arabic.
Most of the reports on those visits were confidential, but several general recommendations could be drawn from those that had been made public, namely, the reports on Sweden and Maldives, which could be consulted on the website of the High Commissioner for Human Rights.
ومعظم التقارير الناجمة عن هذه الزيارات هي تقارير سرية، بيد أنه يمكن استخلاص العديد من التوصيات العامة من التقارير العلنية، وعلى وجه التحديد التقارير المتعلقة بالسويد ومالديف، التي يمكن الاطلاع عليها في موقع الشبكة التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
Please translate the given English sentence into Arabic.
In June 2009, Egypt received a visit from the Independent Expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. In her conclusions and recommendations, the Independent Expert acknowledged the political commitment which Egypt has made to supplying drinking water and sanitation services to its citizens and the achievements that have been scored in that regard.
وقد استقبلت مصر في يونيو 2009 الخبيرة المستقلة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بالنفاذ إلى مياه الشرب الآمنة و الصرف الصحي، تضمنت استخلاصاتها وتوصياتها المبدئية الإقرار بمستوى الالتزام السياسي المصري بتوفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي لمواطنيها، وبالإنجازات التي تحققت على هذا الصعيد، مع التأكيد على وجود تحديات على عدة أصعدة يتعين التغلب عليها ومواصلة الجهد المبذول لمواجهتها.
Change the following English phrase to Arabic.
3. Change attitudes and eliminate stereotypes and prejudice
3 - تغيير السلوك والقضاء على الصور النمطية السلبية والتحامل
Turn the English sentence below into Arabic.
Although direct discrimination has been eliminated from the legislation, it nevertheless seems that indirect discrimination occurs, especially as women prefer short or part-time working hours, which create smaller social security entitlements.
ولئن تم القضاء على التمييز المباشر في النصوص التشريعية، يبدو مع ذلك ان التمييز غير المباشر ينجم بوجه خاص بسبب أن المرأة تفضل نمط عمل بوقت أقل أو بدوام جزئي مما يولد حقوقا أدنى من جانب الضمان اﻻجتماعي
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
C. Specific obligations (arts. 31 - 33)
جيم- التزامات محددة (المواد من 31 إلى 33)
Translate the English text below to Arabic.
II.A1.008 Magnetic metals, of all types and of whatever form, having an initial relative permeability of 120 000 or more and a thickness between 0,05 and 0,1 mm
ثانيا-ألف1-008 المعادن المغناطيسية، من جميع الأنواع وفي كل الأشكال، التي تتميز بخاصة نفاذية أولية تساوي أو تفوق 000 120، وسمك يتراوح بين 0.05 و 0.1 مم.
Render the following English sentence in Arabic.
This worrying situation, together with recent statements by the Croatian authorities, cast doubt upon the Republic of Croatia ' s commitment to include ethnic Serbs and persons from other minorities as full and equal members of Croatian society.
وهذه الحالة المثيرة للقلق، إلى جانب البيانات الصادرة مؤخرا عن السلطات الكرواتية، تثير شكوكا حول التزام جمهورية كرواتيا بإدراج المواطنين ذوي اﻷصل الصربي واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى ضمن المجتمع الكرواتي باعتبارهم أفرادا كاملي اﻷهلية على قدم المساواة.
Switch the given English phrase to Arabic.
81. Another particularly serious matter is the increase in oil spills caused by guerilla forces blowing up pipelines, thereby generating effects that are harmful to human beings and the environment.
81- وثمة جانب آخر خطير بوجه خاص هو زيادة عمليات سكب النفط الذي يتسبب فيها أفراد حرب العصابات بتفجيرهم أنابيب النفط مما يُحدث آثاراً ضارة بالبشر وبالبيئة.
Express the English sentence in Arabic.
8. The Office, through the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, has focused on disarmament and non-proliferation education for women.
8 - ومن خلال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، يركّز المكتب اهتمامه على تثقيف المرأة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
Rephrase the following English statement in Arabic.
We bid farewell to a century, the memory of which includes a host of calamities and human suffering, due to both natural and man-made causes. That century was also marked by many bold and visionary initiatives that greatly benefited humanity.
إننا بصدد توديع قرن يحمل في ذاكرته التاريخية الكثير من المآسي التي حلت بالإنسانية لأسباب طبيعية أو بشرية، كما حفل بالكثير من الجهود الخيرة التي أثمرت منجزات إيجابية كبرى لخير وصالح البشرية.
Translate the following text to Arabic.
5. Comprised of a number of newly industrialized economies and economies that are highly reliant on primary natural resources, this group of countries is highly diverse in terms of population size, with one third of the group having a population of less than 2 million and several countries having populations exceeding 100 million, as well as in terms of social achievements, including as measured through progress towards the Millennium Development Goals.
5 - وتتكون هذه المجموعة من عدد من الاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع واقتصادات تعتمد اعتمادا كبيرا على الموارد الطبيعية الأولية، وهي مجموعة متنوعة للغاية من حيث عدد سكان بلدانها، حيث لا يزيد عدد سكان ثلث بلدان هذه المجموعة على مليوني نسمة، فيما يتجاوز عدد سكان العديد من بلدانها الأخرى 100 مليون نسمة، ويتجلى هذا التنوع أيضا في الإنجازات الاجتماعية، بما في ذلك ما يقاس منها من خلال التقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Translate the following to Arabic.
Officials at the local police station refused to assist the family when they attempted to lodge a complaint.
وقد رفض المسؤولون في مخفر الشرطة المحلية مساعدة اﻷسرة عندما حاولت تقديم شكوى بهذا الصدد.
Convert the following English text into Arabic.
Ms. Majodina asked when the Guantánamo Bay prison facility might eventually be closed and, if it was, whether the State party would then renounce the practice of administrative detention.
33- السيدة ماجودينا تساءلت عن الموعد الذي قد يُغلق فيه مرفق سجن خليج غوانتانامو في نهاية المطاف، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الدولة الطرف ستتراجع عندئذ عن ممارسة الاحتجاز الإداري.
Please translate the given English sentence into Arabic.
Compensation for loss due to occupational disease is payable in a comparable manner and comparable amounts.
192- يُدفع التعويض عن الخسارة الناجمة عن مرض مهني بنفس الصيغة وبنفس المبالغ.
Change the following English phrase to Arabic.
Annual global cannabis herb seizures in 2012 were 15 per cent below the amount seized in 2011 and 17 per cent below the average of the previous five years.
وكانت المضبوطات العالمية السنوية من عُشبة القنَّب في عام 2012 أقل بنسبة 15 في المائة من الكمية المضبوطة في عام 2011 وأقل بنسبة 17 في المائة من المتوسّط المسجّل طوال السنوات الخمس السابقة.
Turn the English sentence below into Arabic.
UNODC conducted needs assessments on justice for children in Paraguay and Somaliland and on reforms related to children in detention in six countries.
وأجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقييمات للاحتياجات المتصلة بتوفير العدالة للأطفال في باراغواي وفي صوماليلاند، والمتصلة بالإصلاحات المتعلقة بالأطفال المحتجزين في ستة بلدان.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The duration of pretrial detention for minor offences is governed by article 127 bis of the Code of Criminal Procedure, which stipulates that the detention order is valid for only six months and is not renewable.
وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح. وينص هذا المشروع على أن الأمر بحبس المتهم لا يكون صالحاً إلا لمدة ستة أشهر غير قابلة للتجديد.
Translate the English text below to Arabic.
Notes that a balance of 5,122,000 dollars remains in the contingency fund.
تلاحظ وجود رصيد قدره 000 122 5 دولار كرصيد متبقٍ في صندوق الطوارئ.
Render the following English sentence in Arabic.
Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Afghanistan
لجنـة مجلـس الأمن المنشأة عملا بالقـــــرار 1267 (1999) بشأن أفغانستان
Switch the given English phrase to Arabic.
Note: The data only shows the gender ratio of new teaching appointments for public secondary schools.
ملاحظة: لا تبين البيانات سوى نسبة الجنسين في تعيينات التعليم الجديدة للمدارس الثانوية العامة.
Express the English sentence in Arabic.
Number of administrative hearings and decisions by sectors, 2009
عدد المحاكمات والقرارات الإدارية بحسب القطاعات، عام 2009 القطاع
Rephrase the following English statement in Arabic.
This was already emphasized by the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that priority be given to national and international action to promote democracy, development and human rights: " Strengthening the institutions of human rights and democracy, the legal protection of human rights, training of officials and others, broad-based education and public information aimed at promoting respect for human rights should all be available as components of these programmes. "
وقد شدد بالفعل على هذا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993، الذي أوصى بإعطاء أولوية للإجراءات الوطنية والدولية التي تهدف إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان: " إن تطوير مؤسسات حقوق الإنسان والديمقراطية وتوفير الحماية القانونية لحقوق الإنسان، وتدريب الموظفين وغيرهم، والتعليم العريض القاعدة، والإعلام العام، بهدف تعزيز احترام حقوق الإنسان، أمور ينبغي إتاحتها جميعا كعناصر في هذه البرامج " ().
Translate the following text to Arabic.
Insert the words " thematic and " before the words " country-specific " .
في السطر الأخير، إضافة عبارة " الموضوعية و " قبل عبارة " الخاصة " .
Translate the following to Arabic.
Social protection systems should be modernized to make the best use of resources, as well as increase effectiveness and sustainability.
وأوضح أن نُظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تصبح عصرية لكي تُحقّق أفضل استعمال للموارد فضلا عن زيادة الفعّالية وعن الاستدامة.
Convert the following English text into Arabic.
Noting that the Government of Cyprus has agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 30 June 1997,
وإذ يشير إلى أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى الظروف السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧،
Please translate the given English sentence into Arabic.
At the 1st meeting, on 5 June, the Chairman recalled that conference services would be available for eight meetings of the Group with interpretation from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. The AG13 agreed to proceed on the basis of the proposed schedule of work contained in annex II to document FCCC/AG13/1998/1.
٤- أعاد رئيس الفريق المخصص للمادة ٣١ في اﻻجتماع اﻷول، ٥ حزيران/يونيه، إلى اﻷذهان أن خدمات المؤتمرات ستكون متاحة لثمانية اجتماعات للفريق مع الترجمة الفورية ما بين الساعة ٠٠/٠١ صباحاً وحتى الساعة ١ بعد الظهر، ومن الساعة ٣ بعد الظهر إلى الساعة ٦ مساء. ووافق الفريق المخصص للمادة ٣١ على المضي في عمله على أساس الجدول الزمني المقترح للعمل حسبما ورد في المرفق الثاني بالوثيقة FCCC/AG13/1998/1.
Change the following English phrase to Arabic.
3.3 The author claims that some statements of witnesses were not transmitted to his counsel and that the only reaction of the judge was to tell the prosecution that this should have been done.
3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تجر إحالة بعض أقوال الشهود إلى محاميه وأن رد الفعل الوحيد الصادر عن القاضي هو أنه قال للادعاء العام أنه كان ينبغي القيام بذلك.
Turn the English sentence below into Arabic.
Within the secretariats of the organizations, the substantive divisions that submit documents for translation should make further efforts to ensure that the documents submitted have been carefully drafted, with due attention to clarity of the text and complete referencing of documentation.
95- وينبغي للشّعب الفنية التي تقدم وثائق للترجمة، داخل أمانات المنظمات، أن تبذل المزيد من الجهود لضمان تقديم تلك الوثائق بعد صياغتها بدقة مع إيلاء العناية الواجبة لوضوح النص وتوفير المراجع الكاملة فيما يخص الوثائق.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
48. Domestic resources -- both public and private -- are the primary source of funding for education, which is usually the second largest budget item, after defence.
48 - تشكل الموارد المحلية - المقدمة من القطاعين العام والخاص - المصدر الرئيسي لتمويل التعليم الذي يحتل عادة المرتبة الثانية في الميزانيات الحكومية بعد الدفاع من حيث بنود الإنفاق.
Translate the English text below to Arabic.
The Special Rapporteur is concerned about the blurring of the roles of States and non-State actors.
وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء عدم وضوح أدوار الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
Render the following English sentence in Arabic.
Some Parties (Kazakhstan, Mexico, Zimbabwe) also mentioned the implementation of projects under the pilot phase of activities implemented jointly.
كما ذكرت بعض الأطراف (زمبابوي، وكازاخستان، والمكسيك) تنفيذ مشاريع في إطار المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
Switch the given English phrase to Arabic.
However, a significant issue that remains outstanding is a mechanism for ensuring that OIOS is funded independently of the Controller and entities in the OIOS oversight universe.
ومع ذلك، هناك مسألة هامة لا تزال معلقة وهي إيجاد آلية تكفل أن يتم تمويل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل مستقل عن المراقب المالي وعن إطار الكيانات الواقعة تحت رقابة المكتب.
Express the English sentence in Arabic.
Continued progress will depend on sustained attention to strengthening the reach, comprehensiveness and quality of health systems.
وسيكون الاستمرار في إحراز تقدم رهنا بمواصلة الاهتمام بتعزيز نطاق النظم الصحية وشمولها ونوعيتها.
Rephrase the following English statement in Arabic.
It provides daily meals for 50 very needy citizens.
ويقدم المركز وجبات طعام يومية إلى 50 من أشد المواطنين احتياجاً.
Translate the following text to Arabic.
It therefore accepted article 12, and would support option 2 for article 6 (c).
ولهذا فانه يقبل المادة ٢١ وسوف يؤيد الخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ٦ )ج( .
Translate the following to Arabic.
This same body, said: " We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including those agreed at the Millennium Summit that are described as the Millennium Development Goals, which have helped to galvanize efforts towards poverty eradication. " The timely realization for poverty eradication is now.
وقد ذكر المشاركون في المؤتمر أيضا: " إننا نؤكد بقوة من جديد عزمنا على أن تتحقق في الوقت المحدد وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية والتي ساهمت في تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر " ().إن الوقت المناسب للقضاء على الفقر هو الوقت الحاضر.
Convert the following English text into Arabic.
The trust fund also aims at strengthening the public information strategy of UNPROFOR, both in the former Yugoslavia and in other States.
ويهدف الصندوق اﻻستئماني أيضا الى تعزيز استراتيجية القوة في اﻻعﻻم، وذلك في يوغوسﻻفيا السابقة والدول اﻷخرى على السواء.
Please translate the given English sentence into Arabic.
This report focused on aspects of technological change linked to the trade and investment processes that have the highest potential to rapidly improve agricultural productivity and address food insecurity in Africa.
فهو يركز على جوانب التغير التكنولوجي المرتبط بعمليتي التجارة والاستثمار التي تنطوي على أعلى الإمكانات لتسريع تحسين الإنتاجية الزراعية ومعالجة انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا.
Change the following English phrase to Arabic.
Instead a criminal case was opened regarding his murder.
وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله.
Turn the English sentence below into Arabic.
36. Even if a valid public purpose can be established for the limitation of property or other rights related to indigenous territories, the limitation must be necessary and proportional to that purpose.
36- وحتى وإن أمكن التحقق من وجود غرض عام مقنع لتقييد حق الملكية أو غيره من الحقوق المتصلة بأراضي الشعوب الأصلية، يجب أن تراعي القيود معياري الضرورة والتناسب فيما يتعلق بهذا الغرض.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Restructuring of mission support structure, reduction in military observers ' daily allowance, reduction of transportation equipment acquisition, offset by renovation of United Nations Truce Supervision Organization headquarters and building of bomb shelter
إعادة تشكيل هيكل دعم البعثات، وخفض البدل اليومي المقرر للمراقبين العسكريين، واقتناء كميات أقل من معدات النقل، يقابله تجديد مبنى مقر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وتشييد ملجأ واق من القنابل
Translate the English text below to Arabic.
Furthermore, the level of expenditures for defence purposes is such that, with the exception perhaps of a very few, the average defendant cannot be expected to cover these costs privately.
يضاف إلى ذلك أن مقدار النفقات الﻻزمة ﻷغراض الدفاع هو من اﻻرتفاع بحيث ﻻ يمكن توقع أن يستطيع المتهمون العاديون، باستثناء قلة قليلة منهم، تغطية هذه التكاليف من مالهم الخاص.
Render the following English sentence in Arabic.
Tunnel bombs can be indiscriminate in their impact across large areas.
وتتسم قنابل الأنفاق بأنها عشوائية في تأثيرها عبر مناطق شاسعة.
Switch the given English phrase to Arabic.
It seems, however, that in presenting a definition of complex emergencies the report only contributes to aggravating this confusion.
على أنه يبدو أن التقرير بعرضه تعريفا لحاﻻت الطوارئ المعقدة إنما يساهم ﻻ أكثر وﻻ أقل في زيادة هذه البلبلة.
Express the English sentence in Arabic.
(a) Significant progress towards the 2015 Dakar goals 3, 4 and 5, in particular, a recognizable increase in the absolute numbers of those who are literate among:
(أ) إحراز تقدم كبير نحو أهداف داكار `3 ' ، و`4 ' و `5 ' ، لعام 2015 لا سيما تحقيق زيادة واضحة في الأعداد المطلقة للملمين بالقراءة والكتابة من:
Rephrase the following English statement in Arabic.
While agreeing that prevention was a matter essentially of risk management irrespective of whether the activities in question were or were not prohibited by international law, his delegation also found merit in the arguments against the deletion of that phrase, including the need to keep the link between the rules regulating the duty of prevention and those governing international liability as a whole.
ومع أن وفد بلده يوافق على أن المنع يشكل في الأساس مسألة من مسائل إدارة المخاطر بصرف النظر عما إذا كان القانون الدولي يحظر أو لا يحظر الأنشطة المعنية، فإنه يجد أيضا وجاهة في الحجج التي تعارض حذف تلك العبارة، بما فيها الحجج القائلة بوجود حاجة إلى استبقاء الصلة بين القواعد المنظمة لواجب المنع والقواعد المنظمة للمسؤولية الدولية على وجه الإجمال.
Translate the following text to Arabic.
846. Regarding the standing invitation to special procedures of the Council, Japan will consider this on the premise that the dates and the duration of their visits will be arranged at the working level.
846- وفيما يخص التوصية بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس، فإن اليابان ستنظر في تلك التوصية، على أن تحدد تواريخ الزيارات ومدتها بالاتفاق مع السلطات المختصة.
Translate the following to Arabic.
1. At 01:30 hours on 30 July 2006, Israeli warplanes attacked a two-storey building with a basement. Several citizens had taken shelter in this basement from the constant Israeli bombardment of the town.
1 - الساعة 30/1 من يوم 30 تموز/يوليه 2006 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على مبنى مؤلف من طابقين ويوجد تحته مستودع في بلدة قانا، حيث كان يتواجد العديد من المواطنين هربا من القصف الإسرائيلي الذي لم يتوقف على البلدة المذكورة.
Convert the following English text into Arabic.
Item 59 of the preliminary list*
البند 59 من القائمة الأولية*
Please translate the given English sentence into Arabic.
Scope of national jurisdiction over space activities
نطاق الولاية الوطنية على الأنشطة الفضائية
Change the following English phrase to Arabic.
Implementation of this survey is expected to verify the degree of landmine/UXO contamination and to increase clearance capacity for Guinea-Bissau to achieve its Article 5 deadline of November 2011.
وبتنفيذ هذا المسح، يتوقع التحقق من درجة التلوث بالألغام الأرضية/الذخائر غير المنفجرة وزيادة القدرات التطهيرية بحيث يتسنى لغينيا بيساو احترام الموعد المحدد بموجب المادة 5 الذي يحل في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
Turn the English sentence below into Arabic.
Since 1999, to encourage local governments, it has provided incentives to local administrative offices with outstanding record in active development of women ' s policies.
وتوفر حوافز لمكاتب الإدارة المحلية ذات السجل البارز في التطوير النشط للسياسات المتعلقة بالمرأة، منذ سنة 1999، وذلك لتشجيع الحكومات المحلية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
At the national level, it is anticipated that requests for assistance could emerge under the following headings:
٥٢- على الصعيد الوطني، يتوقع أن تنشأ طلبات للحصول على المساعدة تحت العناوين التالية:
Translate the English text below to Arabic.
3. The Committee considered the item at its 55th and 61st meetings, on 12 and 30 June 1995.
٣ - ونظرت اللجنة في هذا البند في جلستيها ٥٥ و ٦١ المعقودتين في ١٢ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
Render the following English sentence in Arabic.
This is particularly the case for developing countries, where the overall external debt of the countries in this category amounts to 92.3 per cent of GNP.
وينطبق هذا الحال على البلدان النامية بشكل خاص حيث بلغ الدين الخارجي العام للبلدان المصنفة في هذه الفئة 92.3 في المائة من إجمالي الناتج القومي.
Switch the given English phrase to Arabic.
The main focus group consists of young adults of both sexes from the age of 15.
والفئة الرئيسية المستهدفة في هذا المضمار تتألف من صغار الشباب من الجنسين ابتداء من سن 15 سنة.
Express the English sentence in Arabic.
51. Achieving gender balance in appointments at the senior levels appears to correlate with parity in overall appointments.
51 - ويبدو أن تحقيق التوازن بين الجنسين في التعيينات في الرتب العليا يرتبط بالتكافؤ في التعيينات عموما.
Rephrase the following English statement in Arabic.
14. Mr. BOISARD (Acting Director, United Nations Institute for Training and Research) said that, although the situation of UNITAR remained unstable, its administrative and financial reform process was beginning to bear fruit.
١٤ - السيد بويسارد )المدير بالنيابة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث(: قال إنه على الرغم من أن حالة المعهد ﻻ تزال غير مستقرة، فإن عملية اﻹصﻻح اﻹداري والمالي له قد بدأت تؤتي أكلها.
Translate the following text to Arabic.
A preliminary progress report on that work should be presented to the Commission for further consideration at its fortieth session, in 2007;
وينبغي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، تقرير مرحلي أوّلي عن ذلك العمل كي تواصل النظر فيه؛
Translate the following to Arabic.