ru
stringlengths
0
619
kbd
stringlengths
0
585
безбожный
тхьэгъэпцӀ
перемениться
зыхъуэжын
яровая пшеница
гъатхасэ гуэдз
"– если не наполеон, то мюрат."
– мынаполеонми мюрат хъунт.
гость
хьэщӀэ
я отдал им
естащ
скачки
къызэдэжэн
маленькая тропка проходит через лес.
мэзым лъагъуэ цӀыкӀу кӀуэцӀрокӀ.
городской транспорт
къалэ транспорт
картофельная мука
кӀэртӀоф хьэжыгъэ
вопросительный взгляд
къыгурымыӀуэныгъэ зыхэлъ плъэкӀэ
нагрузить машину
маршынэм хьэлъэ илъхьэн
искра
маскӀэ
он обладает этим красивым этикетом.
мы хабзэ дахэр абы хэлъщ.
мы два дня гостили у брата
ди къуэшым деж махуитӀкӀэ дыщыхьэщӀащ
плыть по течению
псыр зыдежэхымкӀэ есын
напугать
гъэщтэн
«сказав «не пойду», юноша уперся
щӀалэм «сымыкӀуэн» жиӀэри лъэри увыжащ
вытеснить
къыхэгъэджэлын
безделье
Ӏуэхуншагъэ
узкое место в работе
лэжьыгъэм и гугъупӀэ
точка зрения
зэреплъ щӀыкӀэр
мурат привез с собой в город своего младшего брата
мурат и къуэш нэхъыщӀэр къалэм къызыдишащ
возвратный глагол
глагол зыгъэзэж
ты пойдешь со мной
уэ сэ узигъусэу унэкӀуэнщ
немало раз подходил барсук к дохлой курице
мащӀэрэ екӀуэлӀакъым уашхэр джэд хьэрэмым
тот, вместе с которым он вам отдает то
абы фэ ар къызыдывитыр
гитара
гитарэ
в меру своего ума
и акъылым къызэритӀэскӀэ
питание
гъэшхэныгъэ
крахмальный воротничок
крахмал зыщӀэгъэжа пщампӀэ цӀыкӀу
видеть собственными глазами
езым и нэкӀэ илъагъун
младенческий возраст
сабий ныбжь
остался корень зуба
дзэ лъабжьэр къыхэнащ
вычеркнуть
хэкъутыкӀын
подслушать
кӀэщӀэдэӀухьын
он не побежал туда
ар нэжакъым
учащиеся помогают колхозу
еджакӀуэхэр колхозым доӀэпыкъу
куда оно идет
здэкӀуэр
любимая
мазэр зи натӀэ
чужая собака пришла и хозяйскую собаку прогнала
хамэхьэр къихьэри унэхьэр ирихущ
культурный
култур
пайщик
Ӏыхьэгъу
селения
жылэхэр
поедите ли вы?
фэ фышхэн?
начистить до блеска
цӀууху лъэщӀын
иногда
языныкъуэм
губа
Ӏупэ
всякие книги
сыт хуэдэ тхылъхэри
на побегах растут тыквы.
къуэпсхэм къэб пытщ.
спокойной ночи!
нэхуфӀ укъикӀ!
бывает, что говорят и "его жена".
и фыз щыжаӀэи мэхъу.
прикоснуться
еӀусэн
старик-извозчик начал разнуздывать лошадей
гущхьэӀыгъ лӀыжьым шыхэм я жьэм шхуэӀур жьэдихын щӀидзащ
он умолчал о самом главном
абы нэхъыщхьэ дыдэр ибзыщӀащ
у меня нет времени
сэ хущӀыхьэгъуэ сиӀэкъым
яичный белок
джэдыкӀэпс
ютиться
гугъу ехьу щыпсэун
раздольный
хуит
вы не поели
фэ фышхакъым
давайте сегодня поедем в лес, а?
нобэ мэзым дывгъакӀуэ, и?
бывать
щыӀэн
"– хорошо, хорошо, – сказал хаджи-мурат и ушел в спальню."
"– дэгъуэщ, дэгъуэщ, – жери хьэжы-мурат адрей пэшымкӀэ щӀохьэ."
пастбище
хъупӀэ
извилистый
нашэкъашэ
изысканный
гъэщӀэрэщӀа
подле
гъунэгъуу
так как пришел, унес
къэкӀуати ихьыжащ
ввязаться
хэбжьэхъуэн
брать начало
къыщӀэдзапӀэу иӀэн
неустойчивая погода
щӀэх-щӀэхыурэ зызыхъуэ дуней
полный воз сена
мэкъу кухь
ты его бьешь
уоуэ
слух
зэхэхыныгъэ
он там работает.
щолажьэ.
поваляться
щылъын
ты не ведешь?
уэ пшэркъэ?
добрый вечер.
фи пщыхьэщхьэ фӀы фхухъу.
желаю вам счастливого пути
гъуэгу махуэ утеувэну сынохъуэхъу
хилый
сымаджэрилэ
продолжительность жизни
гъащӀэм и кӀыхьагъ
одержать под замком
щӀэубыдауэ щӀэгъэтын
они не закончат?
абыхэм яухынукъэ?
добавить
щӀыгъун
обмазать дом
унэр хъурейуэ къеекӀын
он обещал мне дать книгу
сэ абы тхылъ къызитыну сыкъигъэгугъащ
у нашей коровы солнца к утру родился теленок.
ди жэм дыгъэ шкӀэ цӀыкӀу иӀэу нэху къекӀащ.
организация объединенных наций
лъэпкъхэм я организацэ зэгуэтыр
возвести одно число в другое
зы бжыгъэр адрейкӀэ гъэбэгъуэн
я тебя повел для него
ухуэсшащ
ты поел
уэ ушхащ
делать замечание
ешхыдэн
воображать
къызыщыгъэхъун
то - моя бабушка.
мор си нанэщ.
когда я его увидел впервые, я все это понял.
япэ щыслъагъуам а псори къызгурыӀуащ.
частые всходы
Ӏуву къыхэкӀа къэкӀыгъэ
мы поели хлеб.
щӀакхъуэр дэ тшхащ.
вымочить
уфэнщӀын
везти
къехъулӀэн
душить
тхьэлэн