ru
stringlengths 0
619
| kbd
stringlengths 0
585
|
---|---|
успешная работа | зэпэщу зэфӀэкӀа лэжьыгъэ |
дуло | фочыку |
исходя из | къыхэкӀкӀэ |
работать по инструкции | инструкцэмкӀэ лэжьэн |
книга лежит в шкафу | тхылъыр шкафым дэлъщ |
хороший ученик | еджакӀуэфӀ |
спинка стула | шэнт Ӏэдий |
взять внаем | бэджэнду къэщтэн |
вмешаться в чужие дела | хамэ Ӏуэхухэм и Ӏуэху хилъхьэн |
вывернуть карманы | жыпхэр къызэгъэдзэкӀын |
что делаю пилой? | сыт пхъэхкӀэ ящӀэр? |
ярлык на одежде | щыгъыным теда дамыгъэ |
видимый | нахуэ |
уложить | гъэгъуэлъын |
гамак | гъуэлъыпӀэкӀэрыщӀэ |
общественная нагрузка | общественнэ къалэн |
теснота в комнате | пэшыр зэвыныгъэ |
красивая лошадь. | шы дахэ. |
вызревать | хъун |
товарищество | ныбжьэгъугъэ |
оседлый | мыӀэпхъуэшапхъуэ |
двигатель | япэкӀэ зыгъэкӀуатэ |
безумолчный | зэпымууж |
возвеличиваться | пщӀэ лей зыхуэщӀыжын |
махать хвостом | кӀэр щӀэдзын |
вооружить знаниями | зэщӀэузэдэн |
ящик | кхъуэщын |
все пестрое. | псори щхъуэкӀэплъыкӀэщ. |
благое дело приятно. | псапэр гуапэщ. |
стало причиной его смерти | и ажал хэлъащ |
попросить | лъэӀуэн |
я - учитель. | сэ сыегъэджакӀуэщ. |
фляжку | псылъэ |
долина реки абын | абын псыхъуэ кӀэй |
удаль | хахуагъэ |
насыпь | Ӏуащхьэ |
человек или страна, питающие благоговение к тому, кто выше, выполняющие его указания | езым нэхърэ нэхъ лъагэу щытым фӀэлӀыкӀ, абы и унафэм фӀэмыкӀ цӀыху е къэрал |
стучаться | еуӀун |
вода выкипела | псыр ивэщӀащ |
мурат понемногу сыпал цемент в размешиваемый ими раствор | мурат абыхэм зэхащӀэ мывэкӀэщхъым мащӀэурэ цементыр хикӀутэрт |
ты | бара |
зеленый цвет | удзыфэ |
отнесет. | хуихьынущ. |
незнакомый | мыцӀыху |
ценный | лъапӀэ |
мы съевшие. | дышхащ. |
мы не отведем обратно | дэ тшэжынкъым |
выпустить из виду | щыгъупщэн |
завернуть к товарищу | ныбжьэгъум я дежкӀэ ӀуэнтӀэн |
да приведет тебя к хорошему. | фӀым ухуишэ. |
лесопильный | пхъэзэгуэх |
сказать доброе слово | адыгэбзэ жыӀэн |
высокие покрашенные ворота муслимат были намного выше забора | муслъимэтхэ я куэбжэ ла лъагэр бжыхьым куэдкӀэ щхьэпрыпӀиикӀырт |
действующее лицо | Ӏуэхугъуэм хэт |
яблоко, приятное на вкус | и ӀэфӀагъкӀэ гурыхь мыӀэрысэ |
ты отводишь теленка в сад. | танэр хадэм бошэ. |
заблудиться | гъуэщэн |
ест ли он? | ар шхэрэ? |
всадник к ждущему его торопится | шур къежьэм хуопӀащӀэ |
дерево зацвело облака затянули (небо) малыши смотрят кино урок начался река замерзла сова кричит ветер поднялся. | жыгыр къэгъэгъащ пшэ къытехьащ цӀыкӀухэр кино йоплъ урокым щӀидзащ псыежэхыр щтащ жьындур маджэ жьым зыкъиӀэтащ. |
печатать книги | тхылъ тедзэн |
тяжелая атлетика | атлетикэ хьэлъэ |
черт знает что | емынэми ищӀэнкъым |
когда к нартам учтиво подъехал витязь, которого в лицо не знают, но знают по отваге как одинокого всадника, заслуживающего воспевания в нартских стихах, к нему навстречу поднялся тлабицежей | зи щхьэр ямыцӀыхуу зи лӀыгъэр яцӀыхуа гъусэншэ шууэ нарт усэр зыхуэфащэ лӀыхъужьыр къэсри, хабзэри бащэу и нэӀурыту, нарт зэхэтхэм къащыхыхьэм, лъэбыцэжьей къыщылъэтри еубзэрабзэу, бзэ ӀэфӀкӀэ епсалъэу бгъэдэлъэдащ |
село, куда пошел | здэкӀуа къуажэр |
"элдар, услыхав свое имя и, главное, голос своего мюршида, вскочил на сильные ноги, оправляя папаху." | елдар муршидым и макъ зэрызэхихыу и лъакъуэ лъэщхэмкӀэ псынщӀэу къызэфӀэуващ. |
закалить | псыхьын |
снежную лавину и мелкая пташка сдвинет | уэсукхъуэр бзу цӀыкӀуми къегъэхъей |
громко, непрерывно по чему-либо стучать, бить | ину, зэкӀэлъыпыту зыгуэрым теуӀуэн, еуэн |
какое большое яблоко! | сыту мыӀэрысэ ин! |
налиться | илъэдэн |
земля новая | щӀыщӀэ |
безбедное существование | тхьэмыщкӀагъэншэ псэукӀэ хуэщӀа |
мы принесли? | дэ къэтхьа? |
как находить главные слова в составе предложения? | псалъэухам хэт псалъэ нэхъышхъэхэр къызэрагъуэтыр дауэ? |
восторгаться | хуабжьу гуфӀэн |
сотни половина | щэныкъуэ |
сгладиться | зэтес хъун |
составить учебник | учебник тхын |
чертить схему | схемэр щӀын |
услышав это, молодые люди пошли, чтобы привести уэрсэрыж, а если она не сможет прийти, то принести. | ар щызэхахым,щӀалэ гуп зэрохьэжьэ, уэрсэрыжь къашэну, къэмыкӀуэфмэ къахьыну. |
я приду через два-три дня, т. е. в понедельник | сэ махуитӀ-щы дэкӀым сыкъэкӀуэнущ, нэгъуэщӀу жыпӀэкэ блыщхьэм |
распялить сырую кожу | фэ цӀынэр къун |
щипать руку | Ӏэм епӀэскӀун |
рыба вялится на солнце | бдзэжьейр дыгъэм щогъулӀэ |
длительный разговор | псалъэмакъ кӀыхьлӀыхь |
перелезть | зэпрыпщын |
рекомендую прочесть книгу | чэнджэщ узот мы тхылъым укъеджэну |
измучить ходьбой | къэкӀухьынкӀэ зэхэукӀэн |
засыпать лошадям овса | шыхэм зэнтхъ яхуикӀутэн |
корова находится в коровнике. | жэмыр бэкхъым щӀэтщ. |
хмурый | зэхэуфа |
порубить врагов шашкой | бийхэм джатэр тегъэбзэн |
завсегдатай базара | бэзэр къанщауэ |
ветка | чы |
про запас | гъэтӀылъыгъэу |
трактор | трактор |
буксировать | зы кхъухьыр адрейм кӀэрыщӀауэ шэн |
как гром разозлился | щыблэ уэным хуэдэу губжьащ |
колючая проволока | гъущӀ кӀапсэ банэ |
Subsets and Splits