Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
وأن تكون الحكمة مستدامة.
and wisdom will sustain.
أخيرًا، دعوني أذكركم أن اليوم 31 أكتوبر.
the last, let me you remind you today is 31 October.
هذا هو سبب احتفاظي بالقرع هنا.
that is why I have kept the pumpkins here.
كما تعلمون أنه يوم مقدس جدًا لبعض المجتمعات في العالم، أليس صحيحًا.
you know it is a very sacred day for many communities in the world, is not it true
ونحن لا نمانع أن نرى هذا القرع لأنه جزء غير واقعي من وعينا.
and we do not mind when we see these pumpkins because that is irrational part of our consciousness.
كيف يمكن للقرع أن يجعل الشياطين بعيدًا؟ يبعد الأرواح الشريرة بعيدًا؟
how can pumpkin keep the demons away? the bad spirits away?
لكن ذلك ما يفترض أن يقوم به عيد الهالوين.
but that is what the festival of Halloween is supposed to do.
الأطفال يتساءلون ماذا يفعل الناس.
children wonder what the people do.
يفعلون شيء واحد، يخبروننا في المدرسة أن البنية المنطقية للتفكير ستساعدنا.
they do one thing, they tell us in the school that only rational structure of thought will help.
وهنا شيء يقوم به غير منطقي تمامًا.
and here is something they are doing which is completely irrational.
يجب علينا أن نساعد الأطفال لرؤية الحقيقة.
we must help children to see the fact.
أن التقديس ومثل هذه الروحانية والتقديس وتشابك العلمانية طوال الوقت في عالمنا.
that sacred and this such spiritual and the sacred and the secular intertwine all the time in our life.
ويجب ألا ندعهم ينفروا من قدسية الحياة.
and we must not let them be alienated from the sacredness of life.
شكرًا جزيلاً لكم.
thank you very much.
شكرًا لكم
thank you
خالد الخنجي.
Khaled Al Khengy.
سآخذ ثلاثة مشاركين كما تعرفون.
I will take three participants you know.
ثم كما تعرفون الرد عليهم ثم سنأخذ مجموعة أخرى.
and then we will you know respond to them and then we take another group.
تفضل.
go ahead.
نعم، خالد الخنجي نائب رئيس شؤون الطلاب في جامعة حمد بن خليفة واستشاري علم النفس بالممارسة.
yeah, Khaled Al Khengy vice president for student affair at Hamad Bin Khalifah University and counseling psychologist by training.
عندما ننظر إلى منطقة الخليج منذ اكتشاف البترول هنا وبداية التأثير الاجتماعي والاقتصادي لهذا الاكتشاف على المنطقة.
when we look at the gulf region since the discovery of oil here and the beginning of the social and economic impact of that discovery in the region.
وحتى اليوم نحن نرى أن هناك تركيز كبير على الجانب الاقتصادي.
and until today we see that there is a great focus on the economic side.
في حين أن الجانب الاجتماعي والإنساني لا يزال متخلفًا.
while the social and human side is lagging behind .
كما تعرفون من منظور التعليم، من المنظور المجتمعي هو دائمًا متخلف في الوراء.
you know from education perspective, from societal perspective it is always lagging behind.
وأعتقد أن أحد التحديات الكبيرة في البحث في هذه المنطقة هو أن تفهم الشخص من منطقة الخليج.
and I think one of the great challenges on research in this area is to understand the person of the gulf region.
تفهم قيمه الحقيق ليس القيم المنصوص عليها بل التي تحكم سلوكه أو سلوكها، تفكيره.
understand the real values not the stated values but governing his or her behavior, his thinking.
وأن تفهم ما هي التغييرات التي يمر بها هذا الشخص.
and to understand what are the changes that this person has gone through.
وأن تقارن ذلك أيضًا بالقيم المطلوبة، المعتقدات، وحتى المؤسسات الاجتماعية لمستقبل هذه المنطقة.
and to compare that also with the required values, beliefs, and even social institutions for the future of this region.
وأعتقد أن هذا مهم جدًا.
I think this is very important one .
وأنا لا أعتقد أن منهج واحد ضمن العلوم الاجتماعية يمكنه مواجهة ذلك.
and I do not think only one discipline within the social sciences can address that.
يجب أن يكون متعدد التخصصات حيث الحديث عن علم الاجتماع، علم النفس، التعليم وسائل الاجتماع.
it has to be interdisciplinary where talk about sociology, psychology, education media.
اسمها ما شئت.
you name it.
يوجد الكثير يحتاج للمعالجة.
there is a lot need to be addressed.
وإذا لم يتم معالجتها بشكل العديد مما نتحدث عنه غير مستدام .
and if it is not address properly a lot of what we talk about is not sustainable .
كما تعرفون نواجه العديد من التحديات خارج العلوم الاجتماعية.
you know facing the many other challenges outside the social sciences.
السيدة هناك ثم سآتي إليك لاحقًا.
the lady over there and then I will come to you later.
نعم.
yeah .
وهل يمكنكم إعطاء هذا السيد المحترم في النهاية، السيد المحترم في، نعم.
and can you give that gentleman at the end, the gentleman in , okay.
نعم تفضل.
yeah go ahead.
شكرًا لك أنا أورسولا سوالد سبرينج من الجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك.
thank you I am Ursula Oswald Spring from the National Autonomous University of Mexico.
أنا مهتم بسؤال مزدوج.
I was interested on a double question.
من جانب، كنتم تتناقشون حول كيفية إنشاء عالم.
on one side, you were discussing about how to create scientist.
ما هو دور العلم الاجتماعي من أجل تحفيز الأشخاص للدخول في العلم، للقيام بالبحوث؟
what is the role of social science in order to motivate people to get into science, to do research?
لكن السؤال الثاني الذي أعتقد يجب توجيهه والذي يتعلق بالسؤال الثاني.
but the second question I think which must be addressed and which relates to the second question.
هو كيف يمكننا أن نقوم بالعلم ليس فقط العلماء بل كيف يمكننا إنشاء العلم.
is how could we do science not only scientist but how could we create science.
وأعتقد أن هذه هي القضية الحاسمة.
and I think this is the crucial issue.
وهذا يجب أن يكون ما يمكن أن تفعله قطر بمجموعة متعددة التخصصات.
and this must be the drum that Qatar could do with a trans-disciplinary group.
كيف يمكن للعلم الاجتماعي تقديم نماذج جديدة للمستقبل حيث يتم تضمين الثقافة المحلية.
how can social science introduce the new paradigms for the future where the local culture is included.
لكن حيث تكون العلاقات العالمية مترابطة.
but where the global relationship is interrelated.
وحيث الظواهر الجديدة المعقدة تأتي.
and where the complex new phenomena are coming up.
وظهرت في هذه السياقات وبالأساس من حيث الاستدامة.
and brought up in this contexts and basically in the terms of the sustainability.
أعتقد أن هذا هو المستقبل من حيث كل الشروط.
I think this is the future in all terms.
وشكرًا لكم سادتي.
thank you gentlemen .
نعم.
yeah.
مرحبًا بعودتكم في جلسة الظهر الأخيرة بقمة ويش.
welcome back for the final afternoon session of this WISH summit.
شاركتم حتى الآن في أحد المنتديات الثمانية أو آخر.
you will have so far taken part in one or another of eight forums.
استمعتم إلى متحدثينا الرئيسين.
you would have listened to our keynote speakers.
ونأتي الآن إلى عنوان رئيسي آخر للمؤتمر.
and we now come to another high-light of the conference.
الذي لعبتم فيه أيضًا دورًا رئيسيًا.
in which you have also played a key part.
تركيزنا الآن على الابتكار التكنولوجي العملي.
our focus now is on practical technological innovation.
ما الذي يمكن فعله؟ ما الذي يتم فعله؟ ما الاختلاف الذي يمكن إحداثه؟ ومن يجعله يحدث.
what can be done? what is being done? what difference can it make? and who makes it happen.
نظرًا لأنني متأكد، رأيتم أن هناك 15 ابتكارًا تكنولوجيًا على العرض.
as I am sure, you have seen there were some 15 practical innovations on the show.
خلال بضع دقائق سندعك تعرف أي من هذا استوفى واحدًا أو آخر من المعايير الثلاثة.
in few minutes we are going to let you know which of these met one or other of the three criteria.
ولذا تم اختياره كرسم توضيحي ممتاز لأفضل، ممارسة، قابلية التوسع، تصميم جذاب واستغلال قوة الشعب.
and was therefore selected as excellent illustrations of best; practice, scalability, compelling design and harnessing people power.
هنا لنرى هؤلاء 15، سيظهرون الآن على الشرائح.
here to see those 15, they will come up now in on slides.
قبل كل شيء، تم تطوير منقي مياه سولفاتين في السودان.
first of all, Solvatten water purify was developed in Sweden.
هو منقي مياه محمول 11 لتر يعمل بالطاقة الشمسية يجعل المياه غير الصالحة للشرب قابلة للشرب في وعاء بسيط بين ساعتين و6 ساعات.
it is a portable 11 liters solar-powered water purifier that makes unsafe drinking water drinkable in a simple container in between two and six hours.
تم استخدامه حديثًا لإعطاء الأفراد المتأثرين بالإعصار الأخير إمكانية الحصول على مياه نظيفة.
used most recently to give people impacted by the recent typhoon in the Philippine access to clean water.
ثم وان فاميلي هيلث تحسن الوصول إلى العقاقير الأساسية، خدمات الرعاية الصحية والوقاية للأطفال والعائلات في العالم النامي.
next One Family Health improves access to essential drugs, basic healthcare and prevention services for children and families in the developing world.
تعد صيدليات صغيرة في العيادات مع خدمات توعية صحية لتوفر العلاج للأمراض القاتلة المشهورة.
it sets up micro-pharmacies in the clinics with health education services to provide treatment for common killer diseases.
الركبة الاصطناعية أو قدم جابور الشهيران يوفران بدائل اصطناعية للأيدي والأقدام في البلاد النامية عادة بعشر تكلفة بدائل العالم المتقدم.
the ReMotion Knee or Jaipur Foot famous provides artificial prosthesis for hands and feet in developing countries often at one tenth of the cost of the developed world alternatives.
سالا أونو تقدم خدمات رعاية العيون بأسعار معقولة وجودة عالية إلى المكسيك.
SalaUno brings affordable and high-quality eye care services to Mexico.
حيث يقدر أنه يوجد الآن حوالي مليوني حالة غير معالجة و 700 ألف عين ضريرة كنتيجة لإعتام عدسة العين.
where it is estimated that there are now some two million untreated cases and 700.000 blind eyes as a result of cataracts.
جراحة إعتام عدسة العين عادة تكون بثلث سعرها المحدد.
cataract surgery is often at the third of the marked price.
ويتحقق ذلك من خلال استخدام مسارات ضعيفة، كثافات كبيرة واقتصادات كبيرة.
this is achieved thorough the use of lean pathways, high volumes and economies of scale.
بعد ذلك إسعاف إي رينجر، مصممة للتكيف مع أوعر التضاريس لإيصال المرضى والبضائع بأمان في وقت واحد إلى العيادات والأماكن البعيدة.
next the eRanger Ambulance, designed to cope with the toughest terrain delivering patients and cargo safely and in one place to clinics and remote settings.
إي رينجر قد تنقل سيدة حامل بمضاعفات الولادة التي قد تسبب الوفاة إلى مكان آمن للرعاية.
the eRanger might transport a pregnant woman with obstetric complications that could prove fatal to a safe place of care .
أو قد تتحول إلى عيادة مصغرة لتوفر للأمهات والأطفال رعاية وتطعيمات ما بعد الولادة.
or it might transform into a mini-clinic to provide mothers and children with postnatal care and immunization.
منظمة آشا للعمليات توفر علاج السل للمرضى الأكثر حرمانًا.
Operation ASHA makes tuberculosis treatment available to the most disadvantaged patients.
تستخدم مستشارين غير طبيين لمراقبة المرضى وتوصيل العلاج لأماكن المرضى في هذه المناطق المحرومة.
it uses nonmedical counselors to monitor patients and take treatments to patient's doorsteps in these disadvantaged areas.
وصلت الآن إلى 4.9 مليون أسرة في الهند و كمبوديا.
it reached now 4.9 million household in India and Cambodia.
أوبيريشن هيرنيا تدرب الجراحين في الأماكن الريفية.
Operation Hernia train surgeons in rural settings.
وكانت رائدة في استخدام الناموسيات في جراحات إصلاح الفتق الإربي بجزء من تكلفة الشبكات الجراحية التقليدية.
and has pioneered the use of mosquito netting in groin hernia repair surgery at a fraction of the cost of traditional surgical netting.
الشبكات أرخص 4000 مرة إلا أنها أوضحت فعاليتها مثل المواد التقليدية.
the netting is some 4000 times cheaper yet it has been shown to be just as effective as traditional materials.
الرعاية الصحيّة الأولية 101، هي مجموعة.
Primary Care 101; it is a pack.
مجموعة بسيطة من التوجيهات التي أوضحت تحسين جودة رعاية المرضى الحاضرين إلى عيادات الرعاية الأولية في ريف جنوب أفريقيا.
it is a simple package of guidelines that had been shown to improve the quality of care of patients attending primary care clinics in rural South Africa.
من خلال تدريب المجتمع، يكون العاملون بالصحة قادرين على تقديم رعاية مستندة إلى أدلة إلى السكان المحليين مما حوّل العلاج الذي يتلقاه الأفراد.
through community training, health workers are able to give evidence-based care to the local population transforming the treatment that people receive.
مركز هيليكس يعرض سيارات إسعاف متطورة.
The HELIX Center showcases a state-of-the-art ambulance.
تم تصميمها يدًا بيد مع خدمة إسعاف لندن.
is designed hand in hand with the London ambulance service.
تقوم بتحديث النموذج البالغ من العمر 30 عامًا بدمج مرافق العلاج والتشخيص مع المساحة المليئة بالضوء المريحة للمرضى.
it updates a 30-year-old model integrating treatment facilities and diagnostics within the light filled calming space for patients.
رايدرز فور هيلث] تقوم على سبعة بلاد أفريقية مختلفة.
Riders for Health] based out of seven different african countries.
رايدرز فور هيلث راسخة في المجتمع.
Riders for Health is rooted in the community .
من خلال شبكة المرائب الخاصة بها، تجعل العاملين بالصحة في المجتمع على دراجات بخارية وسيارات الدفع الرباعي على الطريق.
through its network of garages, it keeps community health workers on motorcycles and on in four xfours on the road.
توفير وصول المحركات للعلاج الوقائي والرعاية الطارئة.
providing vehicle access to preventative treatment and emergency care.
سليبو هو تطبيق هاتف ذكي تفاعلي يقدم علاج سلوكي إدراكي للأشخاص الذين يعانون من الأرق من خلال برنامج علاج 12 أسبوعًا.
Sleepio is an interactive smart phone app that delivers cognitive behavioral therapy to people's struggling with insomnia through a 12-week treatment program.
يدرب الأشخاص على استخدام التقنيات للتغلب على القلق والمشاعر السلبية الأخرى التي تصاحب تجربة عدم القدرة على النوم.
it trains people to use techniques to overcome the worry and other negative emotions that accompany the experience of being unable to sleep.
ألايف شكل جديد من الإعلام المكثف يستخدم التقدم الذي رأيناه في السينما، الألعاب وتكنولوجيا المحمول.
ALiVE is a new form of immersive media using the advances we have seen in cinema, games and mobile technology.
يطور مقاطع فيديو مثيرة وتفاعلية للتعليم ذي التأثير الكبير.
it develops dramatic and interactive videos for high-impact learning.
بليب بليبز سلسلة من الأجهزة الصغيرة المرتبطة رقميًا للأبوة والأمومة.
BleepBleeps are a series of small digitally connected gadgets for parenting.
تساعد في الحمل، الولادة ورعاية الأطفال.
that help with pregnancy, birth and caring for children.