Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
لأنه في نهاية المطاف، يكون الآخرون في هذا التعليم.
because at the end of the day, the other ones are in this education.
يتعين على الآخرين أن يكونوا بهذا الموقف، أهمية ما نتحدث عنه.
the other ones need to on this stand, the importance of what we are talking about.
أحتاج فعليًا إلى سماع الحلول التي تكون مستدامة وحقيقية وملموسة.
I really need to hear solutions that are sustainable and real and tangible.
في مكان مثل نيجيريا.
in a place like Nigeria.
حيث بقدر ما يعنيني لا يؤخذ التعليم كأولوية حقًا، حسنًا؟
where as far as I am concerned education is really not taken as a priority, alright?
نعم، بالتأكيد شكرًا لسؤالك، إنها حقًا نقطة جيدة.
yes, sure thanks for your question, it is really a good point .
نعم، علينا أن نعمل مع الحكومات.
yes, we have to work with governments.
علينا أن نعمل مع الحكومات في الشراكة.
we have to work with governments in partnership.
قبل كل شيء أعتقد أنه، نعم، تدريب المعلمين مكلف.
above all I do believe is that it is, yeah, teacher education is expensive.
وبينما ننشره بضعف شديد على الأقل إلى التأثير الصفري.
and while we spread it too thinly at least to zero impact.
لا يمكن أن ننشره بضعف شديد لكنه مكلف بعض الشيء.
we cannot spread it too thinly but it is little expensive.
الآن يتعين علينا العمل مع الحكومات، نعم.
now we need to work with governments, yeah.
وأنا أدرك أخيرًا وسيلة فعالة للتأثير على الحكومات.
and I am finally realized effective way of influencing governments.
هو العمل معهم باستخدام كل الأنظمة داخل وفي جميع أنحاء البلاد كلما كان ذلك ممكنًا.
is to work with them using all the systems within and throughout country wherever possible.
لكن قبل كل شيء إظهار النتائج لهم، تتحقق ممارسة أفضل.
but above all showing them the results, the better practice achieves.
لذلك ليس مجرد المناصرة نحتاج مزيدًا من المعلمين، نحتاج مزيدًا من المال.
so not just doing advocacy we need more teachers, we need more money.
لكن القول فعليًا هنا النتائج، تعالوا وقوموا بمشاركتها.
but actually saying here are the results, come and share them.
تعالوا وانضموا إلينا مع هذه النتائج.
come and join us with these results.
دعونا نتحدث عنها وذلك النوع من العمل على المستوى الحكومي.
let’s talk about them and that sort of work at the government level.
أعتقد أنه هو الطريق إلى الأمام. شكرًا.
I think it is the way forward. thanks.
أوه، أوه لدينا سؤال في أي مكان آخر.
oh, oh we got a question elsewhere.
مرحبًا، نعم، اسمي عمير جالياوالا، أنا من باكستان.
hello, yeah, my name is Umair Jaliawala, I come from Pakistan.
إنني أدير مؤسسة تسمى مدرسة القيادة.
I ran an organization called School of Leadership.
التي اشتركت في تدريب المعلمين هناك،
which has involved in teacher training there,
طرقكم الست يمكنها إضافة أربع أخرى أو خمس أخرى.
your six ways we can add four more or five more.
القلق هو أن المعلمين غير مهتمين فقط.
the concern is that teachers are just not interested.
لأن المعلمين ليسوا معلمين على أساس اهتمامهم بالتدريس في معظم الحالات.
because teachers are not teachers based on their interest in teaching in most cases.
إذا لم يمكنك فعل أي شيء آخر، ربما تفكر في أن تصبح معلمًا.
if you cannot do anything else, you probably think of becoming a teacher.
ذلك هو ما يكون في باكستان مع معظم المعلمين.
that what it is in Pakistan with most of the teachers.
ولأن شخصًا ما لم يختر المهنة باختياره أو بحب حياته.
and because somebody did not pick the career by their choice or by the love of their life.
وكما تعلمون بقول إن هذا هو ما أريد فعله وهذا هو ما يغير الناس.
and you know by saying that this is what I want to do and this is what changes people.
هناك فرصة كبيرة أنهم لا يكونوا مهتمين بالتطوير أيًا كان.
there is high chance that they are not interested in the development either.
ربما يجربون أفكارًا لأنه شيء جديد، لأنه شيء جذاب.
they may try ideas because it is something new, it is something appealing.
ربما يسهل على سبيل المثال للكثير من المعلمين في باكستان إخباري.
It might ease for example a lot of teachers in Pakistan tell me.
التعلم التجريبي رائع لأنه لا يجب علينا أن نتحدث أكثر.
experiential learning is cool because we do not have to talk more .
كما تعلمون إنه فقط يوفر لنا وقت التحدث.
you know it just saves us the talking time .
لذلك سؤالي لكم هو هناك طرق.
so my question to you is and there are ways.
ورأينا ذلك في باكستان.
and we have seen that in Pakistan.
على سبيل المثال نحن ندرب نحو 350 معلمًا من .
for example we train about 350 teachers from .
عندما تابعت.
when I went on .
مراقبة جولة تقييم البرنامج نفسه، ذهبت إلى هذا الفصل الدراسي.
monitoring evaluation round of the same program, I went to this classroom.
الذي لم تكن به أضواء، لم تكن به مراوح، كان به فقط ثقوب في الجدران.
which did not have lights, did not have fans, it just had holes in the walls.
وهذا هو المكان الذي سيأتي منه الضوء والهواء.
and that is where the light and air will come from.
وسألت هذا المعلم كيف ساعدك التدريب.
and I asked this teacher how did the training help you.
وأشار بالأسفل إلى الأرضية التي كانت بها دوائر ضخمة مرسومة.
and he pointed down to the floor which had huge circles drawn.
وقلت "ما هذا؟" قال "أنت علمتنا الإبداع".
and I said “what is this?” he said “you taught us creativity".
"أنت علمتنا التعلم التجريبي ولذلك هذا ما فعلناه؟"
"you taught us experiential learning and so this what we did?”
قلت، "ما هذا؟" قال "رسمت مدارات المجموعة الشمسية على الأرضية".
I said, "what is this?” he said “ I drew the solar system orbits on the floor".
"وجعلت كل طالب كوكبًا وطلبت منهم الدوران حولها."
"and I made every student a planet and I asked them to spin around."
"ومن خلال ذلك كنت قادرًا على شرح كل شيء لهم".
"and through that I was able to explain them everything”.
الآن كان هذا معلمًا ذا شغف عالٍ، كان هذا معلمًا أراد حقًا أن يفعل ذلك.
now this was a teacher high on passion, this was a teacher who really wanted to do it.
لذلك حتى في فصول دراسية مثل هذا كان قادرًا على فعل ذلك، هنا كانت قادرة على فعل ذلك.
so even in a classroom like that he was able to do it, here she was able to do it.
لذلك سؤالي مرة أخرى هو في ثقافة مثل ثقافتنا.
so again my question is in a culture like ours.
حيث لا يكون التعليم مهنة ذات أولوية، كيف لا تزالون تنشئون الاهتمام؟
where teaching is not a priority profession, how do you still create interest?
وكيف تنشئون الاهتمام المستدام؟
and how do you create sustainable interest?
ذلك حتى عندما تتملص شركة تدريب المعلمين، وتغادر، ويتم إغلاق المشروع.
that even when the teacher training company backs out, moves out, the project closes upon.
يكون المعلمون قادرين على المضي قدمًا في هذا.
the teachers are able to take this forward.
حسنًا، شكرًا لك، هذا سؤال رائع وقصة لطيفة
ok, thank you, that is a great question and a lovely story
حقيقة تحفيز المعلمين مشكلة كبيرة حقًا.
the teacher motivation fact is indeed a big issue.
هناك بعض العمل الجيد العمل المتنامي الذي يجري.
there is some good work growing work going on.
كمجموعة عمل لتحفيز المعلمين والتي تكون تعاونًا بين المؤسسات.
as a teacher motivation working group which is a collaboration of organizations.
الذين يحاولون معالجة هذا النوع من المشكلات.
who are trying to address these sort of issues.
سأعود إلى بعض النقاط التي طرحتها، معاملة الناس كمحترفين.
I will get back to some of the points I made, treating people as professionals.
يقدمون خدمات ذات جودة عالية.
providing high quality services.
نعم لن يمكننا تحقيق التزام لا يصدق 100٪ من 100٪ من المعلمين.
yeah we will not achieve 100% incredible commitment from 100% of teachers.
لكن يمكننا أن نفعل الكثير أفضل مما نفعله في هذه اللحظة.
but we can do a lot better what we are doing at the moment.
وعلينا فقط أن نجد أوراق التغيير داخل ذلك الفرد.
and we just have to find the leaves of change within that individual.
داخل ذلك الفرد غير المحفَز، الذي لم يختر التدريس بالضرورة.
within that de-motivated individual, who did not choose teaching necessarily.
كما قد أوضحت، أنهم سقطوا في ذلك،
as you might have explained, they fell into it,
نحن نعمل مع ذلك الفرد،.
we work with that individual,.
نحن نكتشف ما الذي يحفزهم بشأن مهنة التدريس.
we find out what does motivate them about the profession of teaching.
تقديم خدمة فردية أكثر.
providing more individual service.
وقبل كل شيء، إنه يتعلق بمعاملتهم نوعًا ما كمحترفين.
and that above all, it is about kind of treating them as professionals.
حسنًا، أخبرت بأن أتوقف. شكرًا جزيلاً لكم
ok, I have been told to stop. thank you very much
ميكروفون. آسف اعتقدت أنه كان لديك بالفعل.
microphone. sorry I thought you had it already.
على أي حال أعتقد أننا سنأخذ بضعة أسئلة في هذا المجال ثم نعود إلى اللجنة.
anyway I think we will take a couple of questions in this area and then come back to the panel.
أنا دارين دارورا من الهند.
I am Darin Darora from India.
أريد أن أسلط الضوء على برنامج مبتكر جدًا بدأته وزارة الصحة مؤخرًا.
I want to highlight a very innovative program started by ministry of health recently.
إنه يسمى آر بي إس كيه راشتريا بال سواذيا كارياكرام حيث إن اضطرابات النمو العصبي والتأخيرات هي الجوهر للأطفال دون الثمانية عشر عامًا.
it is called RBSK Rashtriya Bal Swasthya Karyakram where neurodevelopment disorders and delays are the core for children below eighteen years.
والنقطة التي يركز عليها فيكرام مرارًا وتكرارًا أن الرعاية التعاونية.
and the point which Vikram is repeatedly emphasizing that collaborative care.
لذلك فإن البرنامج، الخدمات التشخيصية وكذلك الرعاية يتم تقديمها من قِبل فريق متعدد التخصصات.
so the program, the diagnostic services as well as care is been provided by a multidisciplinary team.
بما في ذلك الأطباء من نظام بديل للطب؛ الأخصائي النفسي، وأخصائي السمع، والعالم الاجتماعي.
including physicians from alternate system of medicine; psychologist, audiologist, and social scientist.
ونحن نأمل أنه يمكن استخدام هذا النموذج المبتكر بفعالية جدًا في أجزاء أخرى من العالم أيضًا.
and we hope that this innovative model can be used very effectively in other parts of the world also.
شكرًا لك، حسنًا نعم أعتقد الشخصين في الصف الأمامي.
thank you, so yes I think the two people in the front row.
نعم شكرًا لكم أنا جيم جوردون.
yes thank you I am Jim Gordon.
أنا طبيب نفسي من الولايات المتحدة، مؤسس ومدير مركز طب العقل والجسم.
I am a psychiatrist from the United States, founder and director of the center for mind-body medicine.
وترأست لجنة البيت الأبيض لدينا حول سياسة الطب التكميلي والبديل.
and I chaired our white house commission on complementary and alternative medicine policy.
أقدر حقًا التأكيدات على دمج الصحة والصحة العقلية، مما يزيل الوصمة.
I really appreciate the emphases on integration of health and mental health, removing stigma.
أشعر أن هناك مشكلة أساسية أكثر والتي هي تعليم الوعي الذاتي، والرعاية الذاتية للشعوب بأكملها.
there is a more fundamental issue I feel which is teaching self awareness, self care to entire populations.
لأن هذه هي الطريقة الأساسية للنهوض بالصحة والوقاية من المشكلات النفسية والفسيولوجية معًا.
because this is the fundamental way to promote health and to prevent both psychological and physiological problems.
لقد عملنا على نطاق واسع في غزة مع أكثر من مائة ألف طفل وبالغ.
we have worked on a large scale in Gaza with over a hundred thousand children and adults.
بدأنا العمل في الأردن مع اللاجئين السوريين.
we are beginning work in Jordan with syrian refugees.
نشرنا بحثًا عن هذا أقترح أن يلقي الناس نظرة عليه.
we published research on this which I suggest people look at.
لأننا قادرون على تقليل اضطراب الكرب التالي للصدمة بنسبة 90٪ في عشرة أسابيع.
because we are able to reduce posttraumatic stress disorder by 90% in ten weeks.
أي نوع من الأشياء تفعلونه.
what kind of things you do.
نحن، لا، نحن نعلّم.
we, no, we teach.
فقط لجعلها ملموسة حقًا للجميع، الرعاية الذاتية.
just to make it really concrete to everyone, self care.
نعلّم أساليب بسيطة جدًا على سبيل المثال نبدأ بالتنفس العميق البطيء لتهدئة المحاربة أو الفرار والاستجابة للكرب.
teach very simple techniques for example we begin with slow deep breathing to quiet the fight or flight and the stress response.
عندما تفعلون ذلك وإذا أخذ الجميع بضعة أنفاس عميقة، كنا نجلس مستمعين.
when you do that and if everybody takes a few deep breaths, we have been sitting listening.
إذا أخذنا فقط بعض الأنفاس واسترخينا، فربما يكون ذلك جيدًا لنا جميعًا.
if we just take some breath and relax, it is probably good for all of us.