translation
dict |
---|
{
"ak": "đ đđ»đŽđđđ»đ
đšđđđ»đđđŻđłđ đČđ đđĄđčđȘđœđđđłđąđđšđđđđđđđđ·đđđ
đđđčđđđ
đȘđđ
đ»đđđČđ đđĄđđđđ»đłđđđ",
"en": "Should he have come to me first, he would have seen whether I am a peacemaker, the man being who gave (him) his land, his gods, and his kingship!\" And is a fornicating dog, who bit me a peacemaker?",
"tr": "ma-a lu ih-ru-up lu il-lik-an-ni lu-u e-mur ĆĄum-ma DI-ma-a-nu ana-ku LUâ-uâ ĆĄa KUR-su DINGIR-MEĆ -ĆĄuâ LUGAL-u-tuâ-ĆĄuâ id-din-u-ni uâ kal-bu 01+en ni-ia-ku ĆĄa iĆĄ-ĆĄuk-an-ni DI-ma-a-nu ĆĄuâ-u u ĆĄaâ taq-bu-u-ni "
} |
{
"ak": "đ đđȘđżđĄđđđđđŸđđđłđđčđ đđ đżđđđżđđđđđ",
"en": "As to what you said: \"What have I done to the king of Assyria, that he should have treated me in this way?\" â ",
"tr": "ma-a mi-i-nu e-pu-uĆĄ a-na MAN KURâAN.Ć ARâ {KI} u ki-i an-ni-i e-pu-uĆĄ-an-ni "
} |
{
"ak": "đœđđŹđ»đžđ
đ
đșđđ·...đđłđđȘđđȘđđčđđșđđŹđšđ...đđđ đ„đđđżđźđ...đ«đȘđĄđžđđ
đđđšđšđĄđ
đ
đđđžđ
đȘđĄ...",
"en": "send me this traitor who is in your presence, the ... of idiocy, NabĂ»-bel-ĆĄumati ... ! All this misfortune of yours is due to him; he is the cause of everything, and he brings it to you ... ",
"tr": "{LUâ}-LUL.MU ĆĄaâ ina IGI-ka ĆĄe-bi-la ... a mat sak-ku-uk-ku-tuâ {1}-{d}-PAâENâMU-MEĆ ... ĆĄu-u amâmar an-ni-i gab-bu ... ta-ku-nu ina UGU-hi-ĆĄuâ me-me-nu GALâ-ĆĄi ub-bal ina IGI-ku-nu ... "
} |
{
"ak": "đžđđ
đ»đ",
"en": "Concerning what ",
"tr": "ina UGU ĆĄaâ da "
} |
{
"ak": "đźđđ«đ...",
"en": "you have ... ed all ... ",
"tr": "gab-bu ta-at-... "
} |
{
"ak": "đ đđ
đ
đđđ
đ
đđ",
"en": "tomorrow ",
"tr": "ma-a iĆĄâĆĄi-a-ri iĆĄâĆĄi-a-ri "
} |
{
"ak": "đžđđđđđż...đŸđ
",
"en": "in view of this ... ",
"tr": "ina pu-ut an-ni-i ... na-ĆĄi "
} |
{
"ak": "đđđĄđđđ°đœđđŸđđđđ»đđ
đĄđžđđ
...đđ",
"en": "Who is this human being whom you ... against ... ?",
"tr": "man-nu ĆĄu-uâ NUMUN LUâ-uâ-ti an-ni-u ĆĄaâ at-tu-nu ina UGU ... a-ni "
} |
{
"ak": "đđ·đđčđđșđđ«đđđđđđżđŸđżđ»đđŸđ
đđšđđ",
"en": "Alternatively, send me NabĂ»-qata-áčŁabat who threw his lord into the fire and who ",
"tr": "uâ-la-a {1}-{d}-PAâĆ U.2âáčŁa-bat ĆĄa EN-ĆĄuâ i-na i-ĆĄaâ-a-ti ik-ru-ur-u-ni "
} |
{
"ak": "đČđžđđđšđđđđđšđđ",
"en": "in the house of his lords",
"tr": "di ina EââDINGIR-MEĆ -ĆĄuâ EââDINGIR-MEĆ -ĆĄuâ "
} |
{
"ak": "đ»đšđđđĄđžđ
đđ
đłđŹ",
"en": "their stolen sheep ",
"tr": "UDU-MEĆ -ĆĄuâ-nu hab-tu u ir-tag-mu "
} |
{
"ak": "đœđČđđœđČđđđđđđ
đđđ
đžđđ
đčđđ»đŸđ·đđșđ
đđ đđđđ
",
"en": "they appealed to the chief eunuch. And he sent a letter to Belu-lu-balaáč, saying: \"Give back ",
"tr": "{LUâ}-GALâSAG {LUâ}-GALâSAG it-tah-ru ĆĄu-tu e-girâ-tu ina UGU {1}-ENâluâTI.LA is-sap-ra ma-a sa-hi-ir "
} |
{
"ak": "đđđđđđđđđżđšđšđđđđŸđđđđ
đ·đ
đđčđȘđ đżđđđżđđČđđđĄđŹđđđ«đđ·đŒđđđđ«đšđđ»đ",
"en": "After this, nobody said anything to the king, my lord, (about the matter). I said to them as follows: \"Why don't you cross (the river?/mountain?) and grasp the feet of the king?\"",
"tr": "idâda-at idâda-at an-ni-i me-me-e-ni a-na LUGAL be-liâ-ia la iq-bi ana-ku ki-i an-ni-i aq-áči-ba-ĆĄuâ-nu mu-uk a-ta-a la te-bi-ra GIRâ.2-MEĆ ĆĄaâ LUGAL "
} |
{
"ak": "đ·đ«đđđ«đ
đŸđđđđ đđđŹđ đđ...",
"en": "They said to me: \"Our troops ... \"",
"tr": "la ta-áčŁab-ba-ta iq-ti-bu-u-ni ma-a e-mu-qeâ-e-ni ... "
} |
{
"ak": "đčđȘđœđđ„đœđđ„...đ...",
"en": "I, a messenger and ... ",
"tr": "ana-ku {LUâ}-AâKIN {LUâ}-AâKIN ... a ... "
} |
{
"ak": "đčđđ đđŸđ",
"en": "Tammariti ",
"tr": "{1}-tam-ma-ri-ti ub-"
} |
{
"ak": "đđŹđ đ",
"en": "troops ",
"tr": "e-mu-qiâ it-"
} |
{
"ak": "đđŸđœđ",
"en": "to the ",
"tr": "a-na {LUâ}-ra-"
} |
{
"ak": "đđŹđ đ",
"en": "troops ",
"tr": "e-mu-qiâ it-"
} |
{
"ak": "đđđȘđ ",
"en": "they went ",
"tr": "it-tal-ku ma "
} |
{
"ak": "đđ°đđč",
"en": "(and) crossed. NN ",
"tr": "e-tab-ru {1}-"
} |
{
"ak": "đđŸđđđđŽđ
đčđđ„đđđ»đđČđŹđđŸđđđđłđđđđđ»đđđđđđšđžđźđđđđđđđđ«đłđđ đđ đ„đœđœđŠđđđđđ đżđđđż",
"en": "To the king, my lord: your servant Tammaritu. Good health to the king, my lord! (4) I have heard the kind words of the king, my lord, and have recovered with the help of God and the kingâs genie. Now let me by the same token finish all the enemies of the king, my lord!",
"tr": "a-na LUGAL EN-iaâ ARAD-ka {1}-tam-mar-IDâ lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-iaâ dib-bi áča-bu-tuâ ĆĄaâ LUGAL EN-iaâ as-se-me ina Ć Aâ DINGIR u {d}-ALAD ĆĄa LUGAL ab-ta-laáč uâ-ma-a amâmar {LUâ}-KURâ-un-ni LUGAL EN-iaâ ki-i an-ni-i "
} |
{
"ak": "đđđđ",
"en": "very",
"tr": "a-dan-niĆĄ "
} |
{
"ak": "đ
đčđđčđđđđłđđčđ đđŸđčđđđđșđđđłđ”đđ",
"en": "A tablet of Assurbanipal, king of Assyria, to Sarduri, king of Uraráču, his son.",
"tr": "IM {1}-AN.Ć ARââDUââA LUGAL KURâAN.Ć ARâ {KI} a-na {1}-{d}-15âdu-ri LUGAL {KUR}-URI DUMU-ĆĄuâ "
} |
{
"ak": "đČđŹđđŸđđČđ
đ
đłđžđ©đ đźđđ»đđČđŹđđŸđđČđ
đđłđ
",
"en": "My palace and the whole of Assyria are well; may your palace and your country be well.",
"tr": "DI-mu a-na Eâ.GAL-ia uâ KURâaĆĄ-ĆĄur {KI} gab-bu lu-u DI-mu a-na Eâ.GAL-ka u KUR-ka "
} |
{
"ak": "đ«đđđ",
"en": "ever since God",
"tr": "TA beâ-et DINGIR "
} |
{
"ak": "đ»đđ·đđ¶đ",
"en": "which he gave to you",
"tr": "ĆĄaâ id-din-ak-kan-ni "
} |
{
"ak": "đ”đ
đđȘđđ",
"en": "you (have) sought my goodness",
"tr": "MUN tu-ba-ÊŸu-u-ni "
} |
{
"ak": "đđ»đŹđ
đđ",
"en": "listen to you",
"tr": "uâ-ĆĄaâ-mu-ka-a-ni "
} |
{
"ak": "đŽđșđ",
"en": "rejoiced ",
"tr": "ah-du-uâ "
} |
{
"ak": "...đ
đđ”đđ”...đđ
...đđđ...đđ...",
"en": "... friend ... ",
"tr": "... uâ ENâMUN ENâMUN ... ni-il-... an-ni as-... a-si-... "
} |
{
"ak": "đđŸđ·đ đđđ",
"en": "To the Kissikeans:",
"tr": "a-na {URU}-ki-sik-a.a "
} |
{
"ak": "đžđđ
đčđđđđœđđšđđđ©đđđŹđ đđąđ
đđđšđđđ đȘđșđđđđŹđ
đȘđĄđ©đ©đșđđđđ«đđ
đŁđ«đžđ
đ
đđĄđđžđ
đ
đđ",
"en": "Concerning SĂźn-ĆĄarra-uáčŁur about whom you wrote to me, if his troops had indeed been so numerous and if he had indeed been alerted because of you, why would he have fled into my presence? Now then, he is in my presence",
"tr": "ina UGU {1}-{d}-30âLUGALâPAB ĆĄa taĆĄ-pur-a-nin-ni TA@v ma-aáčŁ-áčŁi-in Aâ.KAL-MEĆ -ĆĄuâ ma-aÊŸ-du-uâ-ni u TA@v IGI-ku-nu ha-rid-du-uâ-ni a-ta-a in-qu-ta ina IGI-ia an-nu-ri ina IGI-ia ĆĄu-uâ "
} |
{
"ak": "đ
đžđđ
",
"en": "And as to ",
"tr": "uâ ina UGU "
} |
{
"ak": "đžđ
đ
đ",
"en": "in my presence ",
"tr": "ina IGI-ia a-"
} |
{
"ak": "đŹ",
"en": "from/with ",
"tr": "TA@v "
} |
{
"ak": "đđđ",
"en": "and he ",
"tr": "u ĆĄu-uâ "
} |
{
"ak": "đžđłđđŽđđđđđ",
"en": "DN-ahu-leĆĄir ",
"tr": "ina KURâtam-tim es-ru ĆĄu-u-tuâ "
} |
{
"ak": "đđ
đĄđžđđ
đšđżđđđ©đȘđĄđđđ·đȘđĄđ đżđźđđȘđĄđ
đ»",
"en": "Why are you afraid? Do your ... as you wish.",
"tr": "at-tu-nu ina UGU miâ-i-ni pal-ha-ku-nu dul-la-ku-nu ki-i Ć Aâ-bi-ku-nu ep-ĆĄaâ "
} |
{
"ak": "đđłđđđŸđčđđ«đčđđŸđ
đČđŹđđđ
đźđđȘđĄđ»đđđ”đȘđĄ",
"en": "The kingâs word to Zakir (and) Kabtiya: I am well, you can be glad.",
"tr": "a-mat LUGAL a-na {1}-za-kir {1}-kab-ti-ia DI-mu a.a-ĆĄi Ć Aâ-ba-ku-nu lu-u DUGâ.GA-ku-nu "
} |
{
"ak": "đžđđ
đœđđźđđ đšđđœđșđđđđ»đžđ·đ©đđđŒđźđșđđđšđđđđđđąđ đ·đ
đšđđđŽđšđđ»đžđđđšđđđđšđđđžđđźđđ đč...đđșđđ
đđ đđđ»đčđđ«...",
"en": "Concerning the Cuthaeans (and) the architect who receive provisions in Samarra, whom you wrote me about, originally all who went there were servants whom NN introduced in the temple of Cutha, saying: âThe son of Zakir ... ",
"tr": "ina UGU {LUâ}-GUâ.DUâ.A {KI} MEĆ {LUâ}-ĆĄe-lap-a.a ĆĄaâ ina {URU}-ĆĄur-mir-ra-te áčŁu-du-u ĆĄa taĆĄ-pur-an-ni re-es-su ma-la il-lik-uâ-ni ARAD-MEĆ ĆĄaâ ina EââDINGIR-MEĆ EââDINGIR-MEĆ ĆĄa ina GUâ.DUâ.A {KI} {1}-... uâ-ĆĄe-ri-ib um-ma DUMU-ĆĄuâ ĆĄaâ {1}-za-kir ... "
} |
{
"ak": "đœđșđđđ...",
"en": "the architect ... â",
"tr": "{LUâ}-ĆĄe-lap-a.a ... "
} |
{
"ak": "đđŽđšđ",
"en": "4 servants ",
"tr": "04 ARAD-MEĆ "
} |
{
"ak": "đ·đ«đđ·đ©",
"en": "Fear not, and donât be negligent ",
"tr": "la ta-pal-la-ha "
} |
{
"ak": "đ·đ«đ»đ·đ 0",
"en": "!",
"tr": "la ta-ĆĄil-la-ma 0 "
} |
{
"ak": "đđđđđđđ
đŹđčđžđ©đŠđœ",
"en": "Month of Tishri (VII), 5th day, eponym year of AĆĄĆĄur-duru-uáčŁur.",
"tr": "{ITI}-DUL UD 05-KAMâ lim-mu {1}-aĆĄ-ĆĄurâBADââPAB "
} |
{
"ak": "đđđđđŸđčđđșđ
đ
",
"en": "The king's word to NabĂ»-uĆĄabĆĄi:",
"tr": "a-bat LUGAL a-na {1}-{d}-PAâGALâ-ĆĄi "
} |
{
"ak": "đžđđ
đœđđčđđźđđŸđđđ»đ„đđđ
đđđŒđđđđđȘđżđŹđ»đđšđđđ đżđ©đđđżđđŸđđžđșđđŻđșđđŒđ
đđŸđđŠđđžđ
đŻđșđđŒđđŸđđžđżđżđđ”đ
đđŸđđŠđ",
"en": "Concerning the Bit-Amukaneans about whom you wrote, what you did is excellent. A person who loves the house of his lords acts in this way! Where his objective can be reached with a studied face, he achieves it with a studied face; where it can be reached with friendly words, he achieves it with friendly words.",
"tr": "ina UGU {LUâ}-Eââ{1}-a-muk-a-na-a.a ĆĄaâ KIN-an-ni SIGâ
Eâ te-pu-ĆĄuâ-ni ra-ÊŸi-i-mu ĆĄaâ EN-MEĆ -ĆĄuâ ki-i ha-an-ni-i DUâ-aĆĄâ Eâ ina pa-ni har-du-u-te il-lak-aĆĄâ-ĆĄuâ-un-ni ina IGI har-du-u-te DUâ-aĆĄâ Eâ ina pi-i DUGâ.GA il-lak-aĆĄâ-ĆĄuâ-un-ni "
} |
{
"ak": "đžđżđżđđ”đđŸđžđđ
...đđ»đ„đđ...đ
đđđđąđđđ...đđđ đżđ»...",
"en": "As to the ... about which you wrote, it its good that you reminded me ... Just as ... ",
"tr": "ina pi-i DUGâ.GA DUâ-aĆĄâ ina UGU ... ni ĆĄaâ KIN-an-ni ... SIGâ
ĆĄa tah-su-sa-an-ni ... an-ni ki-i ĆĄaâ ... "
} |
{
"ak": "đșđ
„đšđđ",
"en": "they eat ",
"tr": "pa KUâ-MEĆ ni "
} |
{
"ak": "đ đđŹđ",
"en": "from/with ",
"tr": "ma-a TA@v Eâ "
} |
{
"ak": "đ đđ",
"en": "bring ",
"tr": "ki ub-bal-"
} |
{
"ak": "đ ",
"en": ",",
"tr": "ki "
} |
{
"ak": "đđŹđ»đđđžđđ
đđčđđđđđŸđđđđŸđžđ
đđšđđđŒđđ",
"en": "pronounce the name of Bel upon them, and then present them to the gods.",
"tr": "ĆĄu-mu ĆĄaâ {d}-EN ina UGU-hi zuk-ra idâda-a-ti idâda-a-ti ina IGI DINGIR-MEĆ -ni qar-ri-ba "
} |
{
"ak": "đ đĄđ
đ",
"en": "the watch of ",
"tr": "ma-áčŁar-tu ĆĄa "
} |
{
"ak": "đđđ",
"en": "the king, my lord, ",
"tr": "LUGAL be-liâ "
} |
{
"ak": "đđŸđźđ",
"en": "into ",
"tr": "a-na Ć Aâ-bi "
} |
{
"ak": "đđđđĄđđŸđŸđ",
"en": "sided with them",
"tr": "is-si-ĆĄuâ-nu it-ti-ti-iz "
} |
{
"ak": "đđđđđ
đđđđđ
0",
"en": "my legal adversary ",
"tr": "ENâda-ba-bi-ia ENâda-ba-bi-ia 0 "
} |
{
"ak": "đŁđđ đđđ«đ",
"en": "Now why did ",
"tr": "qu uâ-ma-a a-ta-a "
} |
{
"ak": "đŹđčđ
đđđđđŁđ",
"en": "side with Indabibi?",
"tr": "TA@v {1}-in-da-bi-bi iz-zi-iz "
} |
{
"ak": "đłđđ
đ đŹđŒ",
"en": "those words of mine ",
"tr": "dib-bi-ia am-mu-te "
} |
{
"ak": "...đđŹđđŸđ
...đŸ...",
"en": "... from here",
"tr": "... ru TA@v an-na-ka ... ti ... "
} |
{
"ak": "...đđżđźđđđđ",
"en": "A ... called ... gi",
"tr": "... gi i-qab-bu-niĆĄ-ĆĄuâ "
} |
{
"ak": "...đ»đđđ0",
"en": "has ... ed ... ",
"tr": "... us-sa-an-ni 0 "
} |
{
"ak": "...đđŒđ·đžđđ
đ«đĄđ",
"en": "has gone up ... About ... ",
"tr": "... e-te-li ina UGU ta-qa-ni "
} |
{
"ak": "đ»đłđđ đ đ·đ»đčđ
",
"en": "Elam is not of Ya",
"tr": "ĆĄaâ {KUR}-NIM.MA {KI} la ĆĄaâ {1}-ia-"
} |
{
"ak": "đđđđđșđ
đ",
"en": "I sent a letter",
"tr": "e-girâ-tuâ as-sap-ra "
} |
{
"ak": "đłđđžđ
đđđșđđ«0",
"en": "are planned in the king's presence; you",
"tr": "tak-lak ina IGI LUGAL kab-du at-ta 0 "
} |
{
"ak": "đđđđđ
đ
đ·đš",
"en": "is taking counsel with you",
"tr": "ĆĄu-u is-si-ka im-mal-lik "
} |
{
"ak": "...đ
đżđđš...đđ«đ
...đžđš...đ...",
"en": "... hears",
"tr": "... ka i-ĆĄam-me ... e-ta-ka ... lil-lik ... bu ... "
} |
{
"ak": "đđ
đ",
"en": "against us",
"tr": "UGU-ni "
} |
{
"ak": "đđ«đđđ°đŸđđ
đ©đžđłđđ đ ",
"en": "through the act of Marduk I have descended into Elam.",
"tr": "{d}-AMAR.UTU e-tap-aĆĄâ at-tu-rid ina {KUR}-NIM.MA {KI} "
} |
{
"ak": "đđŸđłđđ đ đ«đĄđđĄđčđ đđđđżđđđșđđ·đ
đČđŹđ
đđđ·đŸđš",
"en": "To keep Elam in order quickly send me Ammanappi and let me quickly hear of your health.",
"tr": "a-na {KUR}-NIM.MA {KI} ta-qa-an-nu {1}-am-man-ap-pi arâ-hiĆĄ ĆĄe-bi-la uâ DI-mu-ka arâ-hiĆĄ la-aĆĄâ-me "
} |
{
"ak": "đđșđđđđđđ
đŹđčđđđđđœđšđđ",
"en": "Month of Adar (XII), 27th day, eponym year of NabĂ»-ĆĄar-ahheĆĄu (646).",
"tr": "{ITI}-Ć E UD 27-KAMâ lim-mu {1}-{d}-AGâMANâPAB-MEĆ -ĆĄuâ "
} |
{
"ak": "đđłđđđŸđčđ·đŠđđđđđđ đđđ
đđ
đźđđ
đ»đđđđ
",
"en": "The king's word to Hundaru, king of Dilmun: I am well, you can be glad.",
"tr": "a-mat LUGAL a-na {1}-hu-un-da-ru LUGAL NI.TUK {KI} ĆĄu-lum ia-a-ĆĄi Ć Aâ-ba-ka lu-u áča-ab-ka "
} |
{
"ak": "đžđđ
đ»đžđđ«đœđ€đšđđ
đšđđ",
"en": "Concerning what you wrote through your emissaries: ",
"tr": "ina UGU ĆĄaâ ina Ć U.2 {LUâ}-MAH-MEĆ -ka taĆĄ-pu-ra "
} |
{
"ak": "đđ đčđđđđŹđšđ",
"en": "NabĂ»-bel-ĆĄumati did not send ",
"tr": "um-ma {1}-{d}-AGâENâMU-MEĆ "
} |
{
"ak": "đđ
đđđžđź",
"en": "within ",
"tr": "ul iĆĄ-pu-ra ina Ć Aâ "
} |
{
"ak": "đđŸđđ
đđ",
"en": "against the king ",
"tr": "a-na UGU LUGAL ĆĄu-"
} |
{
"ak": "đ»đžđȘđ",
"en": "who in ",
"tr": "ĆĄaâ ina ku-up-"
} |
{
"ak": "đđŸđđ
đ",
"en": "against ",
"tr": "a-na UGU-hi "
} |
{
"ak": "đđ đđ",
"en": "Send ",
"tr": "um-ma ĆĄup-ra "
} |
{
"ak": "đŸđ»đđđ
",
"en": "since he came ",
"tr": "aĆĄâ-ĆĄaâ it-tal-ka "
} |
{
"ak": "đđ ",
"en": "I do not see ",
"tr": "ul am-"
} |
{
"ak": "đđżđđł",
"en": "will not reach ",
"tr": "ul i-kaĆĄ-ĆĄad "
} |
{
"ak": "đđ đđ«",
"en": "You ",
"tr": "um-ma at-ta "
} |
{
"ak": "đȘđđ ",
"en": "why ",
"tr": "mi-nam-ma "
} |
{
"ak": "đđđŸ",
"en": "God to ",
"tr": "AN a-na "
} |
{
"ak": "đŁđżđŁ",
"en": "wind ",
"tr": "zi-i-qu "
} |
{
"ak": "đ đŒđšđ đż",
"en": "I have heard that ",
"tr": "al-te-me ki-i "
} |
{
"ak": "đđ
đłđđ đ ",
"en": "from Elam ",
"tr": "ul-tu {KUR}-NIM.MA {KI} "
} |
{
"ak": "đčđđŠđđšđșđđœđđ„đ
đœđđ„đ
đłđ",
"en": "my messenger Inurta-alik-pani ",
"tr": "{1}-{d}-MAĆ âa-likâpa-ni {LUâ}-AâKIN-ia {LUâ}-AâKIN-ia dib-bi "
} |
{
"ak": "đ»đđđđđđ",
"en": "speaks ",
"tr": "ĆĄaâ id-da-ab-ba-bu uâ-"
} |
{
"ak": "đ©đŹđđ»đłđđ
đ»đŸđđđ",
"en": "He has spoken any of the words of mine that I wrote ",
"tr": "mim-mu-u ĆĄaâ dib-bi-ia ĆĄaâ aĆĄâ-pu-ra ul "
} |
{
"ak": "đđđđđđŸđżđđČđđ»đ
đșđđ·đđ«đ„đžđźđ...",
"en": "I have seen the treaty tablet which you sent me; ... there.",
"tr": "id-da-ab-ba u áčup-pi a-de-e ĆĄaâ tu-ĆĄe-bi-la a-ta-mar ina Ć Aâ-bi ... "
} |
{
"ak": "đ đżđ·đđđđ...",
"en": " If they do not return ... (and) ",
"tr": "ki-i la uâ-tir-ru-uĆĄ ... "
} |
{
"ak": "đžđđ
đđ
đ·đż...",
"en": "do not ... to you ... ",
"tr": "ina UGU-hi-ka la i-... "
} |
{
"ak": "đžđźđ",
"en": "there ",
"tr": "ina Ć Aâ-bi "
} |
{
"ak": "đ»đźđđ đżđđ đđđŸđđ",
"en": "who lives there on his own ",
"tr": "ĆĄaâ Ć Aâ-bi ki-i ra-ma-ni-ĆĄu aĆĄâ-bu um-"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.