it
stringlengths 2
991
⌀ | pl
stringlengths 1
1.19k
⌀ |
---|---|
Hanno scoperto una cosa chiamata Facebook . | Znaleźli coś , co nazywa się Facebook . |
Una cosa chiamata Twitter . | Natkęli się na coś , co nazywa się Twitter . |
Sono stati sorpresi da questi tipi di problemi . | Tymi rzeczami byli zupełnie zaskoczeni . |
E hanno detto : " " Questi ragazzi sono fuori strada " " . | I stwierdzili : " " Te dzieciaki zostały oszukane " " . |
Per questo hanno chiesto ai loro genitori di scendere in piazza , andare a prenderli e riportarli a casa . | Zatem poprosili rodziców , by wyszli na ulicę i zabrali je , przyprowadzili z powrotem do domu . |
Questo era ciò che dicevano . Questa è la loro propaganda . | Tak właśnie mówili . To ich propaganda . |
" " Riportateli a casa , perché sono fuori strada " " . Ma si , questi giovani che sono stati ispirati dai valori universali , che sono abbastanza idealisti da immaginare un futuro magnifico e allo stesso tempo , abbastanza realisti da mantenere un' immaginazione equilibrata e il processo che vi conduce — senza ricorrere alla violenza , e senza creare il caos . Questi giovani non sono andati a casa . | " " Zaprowadźcie te dzieci z powrotem do domu , bo wprowadzono je w błąd " " . Ale właśnie tak , ci młodzi ludzie , przepojeni uniwersalnymi wartościami , będący na tyle idealistami , żeby wyobrazić sobie świetną przyszłość , a jednocześnie na tyle realistami , by dobrze wyważyć takie fantazje i proces , który prowadzi ku ich ziszczeniu - bez użycia przemocy , bez wzbudzania chaosu . Ci młodzi ludzie nie poszli do domu . |
In realtà i genitori sono scesi in piazza e li hanno sostenuti . | Rodzice wyszli na ulicę , by ich wesprzeć . |
Ed è così che è nata la rivoluzione in Tunisia . | I tak rozpoczęła się rewolucja w Tunezji . |
Al Jazeera è stata vietata in Tunisia per anni , e il governo non consentiva a nessun reporter di andare sulla scena . | My , Al-Dżazira , całymi latami byliśmy zabronieni w Tunezji , a tunezyjski rząd nie zezwalał na wjazd i pobyt naszych reporterów . |
Ma noi abbiamo scoperto che questi civili in piazza , sono tutti dei nostri reporter , che forniscono la nostra sala stampa con delle immagini , dei video e delle notizie . | Ale okazało się , że ci ludzie na ulicach , oni wszyscy są naszymi reporterami , dostarczającymi redakcji programów informacyjnych zdjęcia , relacje wideo i najświeższe wiadomości . |
E all' improvviso quella sala stampa a Doha è diventata un centro per ricevere tutto questo materiale dalla gente comune — gente connessa e ambiziosa e che si è liberata dal senso d' inferiorità . | I nagle ta redakcja wiadomości w Ad-Dauha stała się centrum zasilanym wszelkimi rodzajami relacji przez zwykłych ludzi - ludzi , którzy są częścią globalnej społeczności , ludzi , którym nie brakuje ambicji , którzy wyzwolili się z poczucia niższości . |
Allora abbiamo preso quella decisione di sviluppare la notizia . | I wtedy podjęliśmy decyzję : puszczamy te wiadomości . |
Noi saremo la voce di questa gente senza voce . | Będziemy głosem tych ludzi , których pozbawiono głosu . |
Diffonderemo il loro messaggio . | Rozpowszechnimy to przesłanie . |
Si , alcuni di questi giovani sono connessi a Internet , ma la connessione nel mondo arabo è molto limitata , molto scarsa , a causa di molti problemi che stiamo affrontando . | Tak , część z tych młodych osób ma dostęp do Internetu , ale ten dostęp w świecie arabskim jest bardzo nikły , bardzo ograniczony , ze względu na liczne problemy , z jakimi się borykamy . |
Ma Al Jazeera ha dato voce a queste persone e noi l' abbiamo amplificata . | Ale Al-Dżazira usłyszała głos tych ludzi , i wzmocniwszy , posłała w świat . |
L' abbiamo messa in ogni soggiorno del mondo arabo — e internazionale , a livello globale , attraverso il nostro canale inglese . | Dzięki nam usłyszano go w każdym salonie w świecie arabskim - i na skalę międzynarodową , globalnie , poprzez nasz angielskojęzyczny kanał . |
E allora la gente ha cominciato a intuire che qualcosa di nuovo sta accadendo . | I wtedy ludzie nagle poczuli , że dzieje się coś nowego . |
E poi Zine al-Abidine Ben Ali ha deciso di fuggire . | I nagle Zin Al-Abidin Ben Ali postanowił ustąpić . |
E poi ha iniziato l' Egitto , e Hosni Mubarak ha deciso di dimettersi . | A potem zaczęło się w Egipcie i Hosni Mubarak postanowił ustąpić . |
E ora è il momento della Libia . | A teraz , jak sami widzicie , Libia . |
Poi c' è lo Yemen . | I Jemen . |
E ci sono molti altri paesi che cercano di vedere e di riscoprire quella sensazione di : " " come immaginare un futuro meraviglioso , pacifico e tollerante ? " " Voglio dirvi una cosa , Internet e la connettività hanno creato una nuova mentalità . | Są jeszcze inne państwa , które starają się zrozumieć i na nowo odkryć jak to jest , to pytanie , " " Jak mamy wyobrazić sobie przyszłość , która byłaby wspaniała , spokojna i toleracyjna ? " " Chciałbym wam powiedzieć , że Internet i dostęp , globalna łączność stworzyły nową mentalność . |
Ma questa mentalità ha continuato ad essere fedele alla terra che l' ha vista nascere . | Lecz ta mentalność pozostała lojalna wobec ziemi i kraju z których wzięła swój początek . |
E mentre questa era la principale differenza tra molti precedenti tentativi di creare un cambiamento , prima pensavamo e ce lo diceva il governo — e qualche volta era vero — che il cambiamento ci era stato imposto , e il popolo lo respingeva perché lo considerava estraneo alla propria cultura , | Podczas gdy to była właśnie główna różnica między różnymi wcześniejszymi inicjatywami , które miały na celu zmianę sytuacji , wcześniej myśleliśmy , a rządy tak nam mówiły — i czasem nawet była to prawda — że zmianę na nas wymuszono , a ludzie ją odrzucali , gdyż sądzili , że jest obca ich kulturze , |
e abbiamo sempre creduto che quel cambiamento sarebbe venuto dall' interno e che avrebbe dovuto essere una riconciliazione con la cultura , la diversità culturale , con la nostra fede nella nostra tradizione e nella nostra storia , ma allo stesso tempo , aperto ai valori universali , collegato con il mondo , tollerante verso il mondo esterno . | zawsze wierzyliśmy , że zmiana popłynie z wewnątrz , że zmiana powinna być w zgodzie z kulturą , różnorodnością kulturową , z naszą wiarą w naszą tradycję i w naszą historię , a przy tym winna być otwarta na wartości uniwersalne , w kontakcie z resztą świata , tolerancyjna wobec innych . |
E questo è ciò che sta accadendo oggi nel mondo arabo . | I to jest ten moment , to się dzieje właśnie teraz w świecie arabskim . |
Questo è il momento giusto , il momento in cui vediamo che tutti questi significati si incontrano e quindi creano l' inizio di questa magnifica era che emergerà da questa regione . | To jest właściwy moment i to właśnie ten moment , kiedy obserwujemy , jak wszystkie te znaczenia się spotykają i razem dają początek świetlanej epoce , która narodzi się w tym regionie . |
Come vi ha fatto fronte l' élite , la cosiddetta élite politica ? | Jak poradziła sobie z tym elita — ta tak zwana elita polityczna ? |
Di fronte a Facebook , hanno portato i cammelli in piazza Tahrir . | Skonfrontowana z Facebookiem , poprowadziła wielbłądy na Plac Tahrir . |
Di fronte ad Al Jazeera , hanno cominciato a creare tribalismo . | Skonfrontowana z Al-Dżazirą , zaczęła się odwoływać do instynktów plemiennych . |
E poi quando hanno fallito , hanno cominciato a parlare di complotti provenienti da Tel Aviv per dividere il mondo arabo . | A kiedy to zawiodło , rozpoczęły się plotki o spiskach , uknutych w Tel Awiwie by podzielić świat arabski . |
Hanno cominciato a dire all' Occidente : " " Attenzione ad Al-Qaeda . | Wtedy Zachód usłyszał od nich : " " Strzeżcie się Al-Kaidy " " . |
Al-Qaeda sta prendendo il controllo dei nostri territori . | " " Al-Kaida przejmuje kontrolę nad naszym terytorium " " . |
Questi sono islamici che cercano di creare nuove Imaras . | " " To islamiści , którzy próbują stworzyć nowe islamskie emiraty . " " |
Attenzione a queste persone che vengono a distruggere la vostra grande civiltà " " . Per fortuna la gente non si fa più prendere in giro . | " " Miejcie się na baczności przed tymi ludźmi , którzy nadchodzą aby zniszczyć waszą wielką cywilizację . " " Na szczęście ludzi już się nie da zwieść , |
Perché questa élite corrotta in quella regione ha perso anche il potere d' imbrogliare . | gdyż zdemoralizowana elita w tym rejonie świata nie jest już nawet w stanie oszukiwać . |
Non potevano e non possono immaginare come far fronte a questa realtà . | Nie umieli i nadal nie potrafią sobie wyobrazić , jak radzić sobie w tej rzeczywistości . |
Hanno perso — | Przegrali - |
sono stati allontanati dal proprio popolo , dalle masse , e ora li vediamo crollare uno dopo l' altro . | zostali odcięci od ludzi , od mas , i wszyscy widzimy dziś , jak padają , jeden po drugim . |
Al Jazeera non è uno strumento di rivoluzione . | Al-Dżazira nie jest narzędziem rewolucji . |
Noi non creiamo rivoluzioni . | Nie tworzymy rewolucji . |
Tuttavia , quando una cosa del genere accade , siamo al centro dell' informazione . | Tym niemniej gdy mamy do czynienia z wydarzeniami tej skali , jesteśmy w samym centrum relacji . |
L' Egitto ci ha banditi e alcuni dei nostri inviati , sono stati arrestati . | Zakazano nas w Egipcie , a kilku naszych korespondentów zostało aresztowanych . |
Ma molti dei nostri cameraman e dei nostri giornalisti , sono entrati clandestinamente in Egitto — volontariamente — per informare su ciò che stava accadendo in piazza Tahrir . | Jednak większość naszych operatorów i naszych dziennikarzy działała w Egipcie potajemnie - zupełnie dobrowolnie - by relacjonować to , co działo się na Placu Tahrir . |
Per 18 giorni , le nostre telecamere hanno trasmesso in diretta le voci del popolo in piazza Tahrir . | Przez 18 dni nasze kamery nadawały na żywo głos ludzi na Midan Tahrir . |
Mi ricordo una sera in cui qualcuno mi ha chiamato al cellulare — una persona che non conosco — da piazza Tahrir . | Pamiętam , jak jednej nocy ktoś zadzownił na mój telefon komórkowy - zwykły człowiek , którego nie znałem - z Placu Tahrir . |
Mi ha detto : " " Vi chiediamo di non spegnere le telecamere . | Powiedział : " " Błagamy was , nie wyłączajcie kamer . " " |
Se le spegnete stasera , ci sarà un genocidio . | " " Jeśli dziś w nocy wyłączycie kamery , dojdzie do ludobójstwa . " " |
Voi ci proteggete mostrandoci ciò che sta accadendo in piazza Tahrir " " . Ho sentito la responsabilità di telefonare ai nostri inviati e alla sala stampa e dir loro : " " fate del vostro meglio per non spegnere le telecamere di notte perché i ragazzi in piazza si sentono veramente sicuri quando qualcuno trasmette la loro storia — e si sentono anche protetti " " . Quindi abbiamo l' opportunità di creare un nuovo futuro in quella parte del mondo . | " " Chronicie nas , pokazując , co się dzieje na Placu Tahrir . " " Poczułem na sobie ciężar odpowiedzialności , musiałem zadzwonić do naszych korespondentów na miejscu , musiałem zadzwonić do naszej redakcji , i powiedzieć im : " " Zróbcie co w waszej mocy , żeby dziś w nocy nie wyłączać kamer , bo ci , którzy tam są , czują się pewniej , gdy ktoś relacjonuje przebieg zdarzeń i czują także , że w ten sposób są chronieni . " " A zatem mamy szansę stworzyć nową przyszłość w tej części świata . |
Abbiamo l' opportunità di andare e pensare al futuro come una cosa aperta al mondo . | Mamy szansę zacząć myśleć o tej przyszłości jako o czymś otwartym na świat . |
Non dobbiamo ripetere l' errore dell' Iran della rivoluzione Mosaddegh . | Nie powtarzajmy błędu Iranu , rewolucji Misdaq . |
Smettiamola — soprattutto in Occidente — di pensare a quella parte del mondo solo per il petrolio , o per gli interessi di una stabilità e di una sicurezza illusorie . | Porzućmy wreszcie , szczególnie na Zachodzie , myślenie o tej części świata przez pryzmat dostępu do ropy , lub przez pryzmat zapotrzebowania na iluzoryczną stabilizację i bezpieczeństwo . |
La stabilità e la sicurezza dei regimi autoritari non possono creare altro che terrorismo , violenza e distruzione . | Stabilność i bezpieczeństwo reżimów autorytarnych nie stworzy nic ponad terroryzm , gwałt i zniszczenie . |
Accettiamo la scelta del popolo . | Zaakceptujmy wybór ludzi . |
Non scegliamo e non decidiamo chi voremmo che governi il loro futuro . | Nie próbujmy wybierać , kogo życzylibyśmy sobie , by kierował ich przyszłością . |
Il futuro dovrebbe essere governato dal popolo stesso , anche se a volte quelle voci possano spaventarci . | Przyszłością powinni kierować sami ludzie , nawet jeśli czasem ich dzisiejsze słowa nas przerażają . |
Ma i valori democratici e la libertà di scelta che attraversa il Medio Oriente in questo momento sono la migliore opportunità per il mondo , per l' Occidente e per l' Oriente , per vedere la stabilità e la sicurezza e l' amicizia , la tolleranza che emergono dal mondo arabo , piuttosto che le immagini di violenza e terrorismo . | Ale zwycięski marsz wartości demokratycznych i wolności wyboru , który dokonuje się na Bliskim Wschodzie , to doskonała okazja dla świata , dla Zachodu i Wschodu , by ujrzeć stabilizację i bezpieczeństwo , przyjaźń i tolerancję , które popłyną ze świata arabskiego , zamiast obrazów przemocy i terroryzmu . |
Sosteniamo queste persone . | Wspierajmy tych ludzi . |
Diamo loro una mano . | Brońmy ich . |
Mettiamo da parte il nostro egoismo limitato per accogliere il cambiamento , per festeggiare con la gente di questa regione un grande futuro di speranza e di tolleranza . | I porzućmy nasz ograniczony egoizm , by móc się otworzyć na zmianę i świętować z ludźmi tego rejonu cudowną przyszłość , nadzieję i tolerancję . |
Il futuro è arrivato , il futuro è adesso . | Przyszłość nadeszła , przyszłość dzieje się teraz . |
Vi ringrazio molto . | Dziękuję bardzo . |
( Applausi ) Grazie mille . ( Applausi ) | ( Brawa ) Dziękuję bardzo . ( Brawa ) |
Chris Anderson : Ho solo un paio di domande . | Chris Andreson : Mam do Ciebie parę pytań . |
Grazie di essere venuto qui . | Dziękuję ci za przybycie . |
Come descriveresti il significato storico di quanto accaduto ? | Jak scharakteryzowałbyś historyczne znaczenie tego , co się wydarzyło ? |
E ' questa la storia dell' anno , la storia del decennio o qualcos' altro ? | Czy to jest wydarzenie roku , wydarzenie dekady , czy coś więcej ? |
W.K : In realtà questa potrebbe essere la più grande storia che abbiamo mai seguito . | Wadah Khanfar : Właściwie to chyba największa sprawa , jaką kiedykolwiek relacjonowaliśmy . |
Abbiamo seguito molte guerre . | Prowadziliśmy relacje z wielu wojen . |
Abbiamo seguito molte tragedie , molti problemi , molte zone di conflitto e di punti caldi nella regione , perché vi eravamo in mezzo . | A także pokazywaliśmy liczne tragedie , problemy , strefy konfliktu , punkty zapalne w regionie , bo byliśmy w samym centrum wydarzeń . |
Ma questa è una storia , una grande e bellissima storia . | Ale ta historia jest wielka , jest piękna . |
Non è solo una cosa che segui perché devi informare su un grande fatto . | To nie tylko coś , co pokazujesz , bo trzeba relacjonować ważne wydarzenie . |
Si sta assistendo ad un cambiamento storico . | Jesteś świadkiem zmiany biegu historii . |
Alla nascita di una nuova era . | Obserwujesz narodziny nowej ery . |
E questa è la storia . | Właśnie o to chodzi w tym wszystkim . |
CA : Molte persone in Occidente sono ancora scettiche o pensano che questa potrebbe essere solo una fase intermedia prima di un caos ancora più allarmante . | CA : Wielu ludzi na Zachodzie nadal podchodzi do tego sceptycznie , lub sądzi , że to tylko etap przejściowy przed znacznie bardziej zatrważającym chaosem . |
Pensi davvero che se adesso ci fossero elezioni democratiche in Egitto , potrebbe emergere un governo che difenda alcuni dei valori di cui hai parlato in maniera così entusiasta ? | Czy naprawdę wierzysz w to , że gdyby w tej chwili przeprowadzić wybory w Egipcie , to wyłoniony w nich rząd będzie się kierował choć niektórymi zasadami spośród tych , o których tak pasjonująco opowiadałeś ? |
WK : In realtà le persone , dopo il crollo del regime di Hosni Mubarak , i giovani che si sono organizzati in gruppi e in consigli , stanno salvaguardando la trasformazione cercando di metterla sulla strada giusta per soddisfare i valori democratici , ma al tempo stesso intendono farlo in modo ragionevole e razionale , per non cadere nel disordine . | WK : Tak naprawdę to ludzie po upadku rządów Hosniego Mubaraka , ci młodzi , którzy się zorganizowali w różne grupy i rady , to oni stoją na straży przemian i starają się je poprowadzić na właściwe tory by uczynić zadość demokratycznym wartościom , a przy tym aby uczynić ten proces rozsądnym , żeby był racjonalny , żeby nie wymknął się spod kontroli . |
A mio parere questa gente è molto più saggia non solo della élite politica , ma anche della élite intellettuale , dei leader dell' opposizione compresi i partiti politici . | Moim zdaniem ci ludzie są znacznie mądrzejsi nie tylko od elity politycznej , ale także od elity intelektualnej , nawet od liderów opozycji , w tym partii politycznych . |
In questo momento i giovani del mondo arabo sono molto più saggi e in grado di creare il cambiamento dei vecchi — tra cui i vecchi sistemi politici , culturali e ideologici . | W tej chwili młodzież świata arabskiego jest znacznie mądrzejsza i zdolna do przeprowadzenia zmian , niż " " starzy " " , także politycznie , kulturalnie , ideologicznie , " " starzy rządzący " " . |
( Applausi ) CA : Non ci intrometteremo politicamente né interferiremo in questo senso . | ( Brawa ) . CA : Mamy nie angażować się politycznie i nie mieszać się w ten sposób . |
Cosa dovrebbero fare le persone a TED , qui in Occidente , se volessero essere coinvolte o fare la differenza e se credessero in ciò che sta succedendo qui ? | Co ludzie , zebrani na konferencji TED , tu , na Zachodzie , mogą zrobić , jeśli chcą się dołączyć , przyczynić do zmiany , a wierzą w to , co się tu dzieje ? |
WK : Credo che abbiamo scoperto qualcosa di molto importante nel mondo arabo — che la gente ci tiene a questa grande trasformazione . | WK : Myślę , że odkryliśmy bardzo poważną sprawę w świecie arabskim - mianowicie że ludzie nie są obojętni , ludzie wykazują troskę o tę wielką transformację . |
Mohamed Nanabhay che è qui con noi , il capo di Aljazeera.net , mi ha detto che è aumentato del 2500 % l' accesso al nostro sito web da tutto il mondo . | Mohamed Nanabhay , który siedzi tu z nami , szef Aljazeera.net , powiedział mi , że odnotowaliśmy 2500-procentowy wzrost liczby wizyt na naszej stronie z różnych części świata . |
Il 50 % viene dall' America . | 50 procent tego to połączenia z Ameryki . |
Perché abbiamo scoperto che la gente ci tiene e vuole sapere — e riceve le informazioni tramite il nostro Internet . | Bo odkryliśmy , że ludziom zależy , że ludzie chcą wiedzieć - i odbierają te same wiadomości przez Internet . |
Purtroppo negli Stati Uniti , in questo momento copriamo solo Washington per Al Jazeera English . | Niestety w Stanach Zjednoczonych , obejmujemy zasięgiem obecnie tylko Waszyngton D.C. , jeśli chodzi o angielskojęzyczny kanał Al-Dżaziry . |
Ma vi posso dire , questo è il momento di festeggiare mettendoci in contatto con queste persone in piazza ed esprimendo il nostro sostegno e questo sentimento universale di sostegno dei deboli e degli oppressi per creare un futuro migliore per tutti noi . | Ale to mogę powiedzieć , to jest moment , który trzeba świętować łącząc się z ludźmi , którzy wyszli na ulice i wyrażając nasze dla nich poparcie , dając wyraz tej potrzebie , uniwersalnej potrzebie wspierania słabych i uciśnionych , żeby tym samym zbudować lepszą przyszłość dla nas wszystkich . |
CA : Bene , Wadah , un gruppo di membri della comunità di TED , a TEDxCairo , è riunito in questo momento . | CA : Wadah , grupa członków społeczności TED , TEDXCairo , spotyka się właśnie , kiedy my tu rozmawiamy . |
Hanno invitato alcuni oratori laggiù . | Zebrali kilku prezentujących . |
Credo abbiano sentito il tuo discorso . | Myślę , że słyszeli twoją prezentację . |
Grazie di aver ispirato loro e di aver ispirato tutti noi . | Dziękuję za inspirację , którą dałeś im i nam wszystkim . |
Grazie mille . | Dziękuję ci bardzo . |
( Applausi ) | ( Brawa ) |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.