wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Tey faaru xar yu ñu wàjj laa buun | aujourd’hui, j’ai une forte envie de côtelettes de mouton grillées. |
buur | ne pas être bien enfoncé |
Xer ya dañu buur | les piquets ne sont pas bien enfoncés. |
buur | s’en aller en colère |
Dafa buur dem | il s’en est allé, mécontent. |
buur | être complet (dentition) |
Am na juróom ñett fukki at te dafa buur | il a quatre-vingts ans et toutes ses dents. |
buurba b- | titre qu’on donnait au souverain dans l’ancien royaume du Djolof |
bitim-réew b- | terre étrangère |
Boo demee bitim-réew ba yàgg, ñibbisee la war | quand tu restes longtemps en terre étrangère, tu dois rentrer |
bugg b- | famine |
Réew mooma, bugg bu mettee nga fa | dans ce pays-là, il y a une grande famine. |
buwaasoŋ b- | boisson |
buxaama b- | guérisseur qui soigne avec des poudres, des racines et des baguettes amulettes |
Buxaama yi mën nañu faj siti | les guérisseurs peuvent soigner la syphilis. |
buy | qui |
Gis naa coy buy wax | J'ai vu un perroquet qui parle. |
buxeet | exprime l’idée de dégainer une arme |
Ba mu nee buxeet lawarweer, ñépp a dellu gannaaw | quand il sortit un revolver, tout le monde recula. |
buy b- | pain de singe, fruit du baobab |
(prov.) Buy, balaa jariñ, toj | le fruit du baobab ne sert que s’il est cassé. |
bàgg b- | fil monté sur le métier à tisser |
Mu ngiy tàllal bàgg bi | il place le fil sur le métier à tisser. |
bàkk | déclamer les faits glorieux d’une personne ou d’une nation |
Bàkk na fa say maam | il y a déclamé les faits glorieux de tes ancêtres. |
bàjjo b- | l’unique en son genre |
Yàlla, bàjjo bi | Dieu, l’unique. |
bàkkaar b- | péché |
Def nga bàkkaar bu mag | tu as commis un grand péché. |
bàkkaar b- | Hémorroïdes |
bàkkaar | pécher |
Bàkkaar nga | tu as péché. |
baay-faal b- | disciple (homme) de Cheikh Ibra Fall (mouridisme) |
Baay-faal yi ñooy saytu xabru ba | ce sont les disciples de Cheikh Ibra Fall qui gardent le mausolée. |
bàkkat g- | une variété d’herbe |
bos | celui de |
Bosu Omar | celui d’Omar. |
Sama bos | le mien. |
bàkk b- | hymne louange |
Tëgg nañu fa bàkk yu bare | on y a joué plusieurs hymnes. |
bàkkis g- | tinospora bakis |
Def ci xobi bàkkis | mets-y des feuilles de Tinospora ! |
bàkkoo | se targuer de (qqch) |
bàkku | faire son propre éloge |
Mbër maa ngiy bàkku | le lutteur est en train de faire son propre éloge. |
bàmbaado b- | (Pul.) |
bàmmeel b- | tombe |
Fii mooy bàmmeelu seen maam Eccen Telemaag Juuf | ici, c’est la tombe de votre grand-père Etienne Télémaque Diouf. |
am bàmmeelu biir | être muet comme la tombe. |
Amul bàmmeelu biir | il ne sait pas garder un secret. |
bànd b- | daurade grise, Diagramma mediterraneum, Hémulidés |
Bànd rekk a am marse tey | il n’y a que des daurades grises au marché aujourd’hui. |
bànd b- | vipère aspic (vipera aspis) |
bàmbara b- | nom d’ethnie personne de cette ethnie |
Sa jabar bàmbara la | ton épouse est bambara. |
bala b- | balafon |
Bala, soosoowul Senegaal | le balafon n’est pas originaire du Sénégal. |
bàq b- | sol détrempé par la pluie |
Bàq bi dina yomba gas | le sol détrempé par la pluie sera facile à creuser. |
(prov.) Bu ndox tuuroo, an bàq a des | quand l’eau (de la pluie) est versée, c’est ramasser la terre mouillée qui reste |
bàq b- | tripes |
Jéndal bàq, damay togg cere | achète des tripes, je prépare du couscous. |
baaxal | rendre bon |
bàkkat g- | une variété d’herbe |
bàyyee | laisser avec qqn |
Kan nga bàyyee sa doom ? | avec qui as-tu laissé ton enfant ? |
bàyyima b- | animal |
Mu ngiy tambaambaalu ni bàyyima | il erre comme un animal. |
bóli g- | gorge |
Jàppal ci bóli gi | prends-le par la gorge. |
bóodu | rester au lit pour faire la grasse matinée |
bóbbali | bailler |
Yaa ngiy bóbbali rekk; foo fanaan ? | tu bailles sans cesse; où as-tu passé la nuit ? |
bóoli b- | grande cuvette |
Yekkal ceeb bi ci bóoli bi | sers le riz dans la grande cuvette ! |
bóomkat b- | assassin |
Fii, bóomkat yi lañu fiy téj | on emprisonne les assassins ici. |
bóox | bousculer |
Bu ma bóox, dafa am ay nit ci sama kanam | ne me bouscule pas, il y a des gens devant moi. |
Dafa ma bëggoona bóox njaayam mi | il voulait me refiler sa marchandise (pour s’en débarrasser). |
bóor b- | beurre |
bóoxante | se bousculer |
Nit ñi dañu doon bóoxante ngir dugg | les gens se bousculaient pour entrer. |
bóoxante b- | bousculade |
Ñu bare gaañu nañu ci bóoxante bi | beaucoup de gens se sont blessés au cours de la bousculade. |
bóoy | chéri(e) |
Yaay bóoy | maman chérie. |
bóqun-ma | maudit soit |
Bóqun-ma goro bu góor bu mel nii ! | maudit soit pareil beau-père ! |
baqata y- | morve |
Fompal baqata yi | essuie la morve ! |
bów | aboyer |
Lu xaj biy bów ? | qu’est-ce que le chien a à aboyer ? |
(prov.) Bu la sa xaj bówul, xaju keneen bów la | si ton chien n’aboie pas après toi, le chien d’un autre le fera. |
busulu | projeter un lutteur pour le faire tomber devant soi |
Dafa ko doon jéema busulu | il essayait de le projeter devant lui. |
baaxental | commémorer |
Dañu ko def ngir baaxental suñu moom-sa-réew | nous l’avons fait pour commémorer notre indépendance. |
buusu | cracher un liquide en le pulvérisant (par réflexe ou volontairement) |
Jaan jii dafay buusu | ce serpent crache |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.