wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Ana caabi ji ? | où est la clé ? |
caakri b- | (Pul.) Granules de farine de mil roulée, plus gros que ceux du couscous, et qu’on a cuits à la vapeur (se mange avec du lait caillé) |
cëŋŋ | s’arrêter soudain |
Fas wi dafa cëŋŋ | le cheval s’est arrêté soudain. |
cëpp | bruit sourd qu’on fait à la réception en sautant |
Danga ne cëpp rekk picc yi naaw | les oiseaux s’envolèrent au bruit que tu fis en sautant. |
cëppaandal g- | dénouement, issue, fin |
Nanu xaar cëppaandal ga ba xam fu muy mujje | attendons le dénouement pour savoir comment cela va finir. |
cëppeelu | de haut en bas |
Dafa bëgga cëppeelu | il veut sauter en bas. |
cëppental b- | enfant en âge de se tenir debout |
Doomu Astu ja cëppental la léegi | J'enfant d’Astou commence à se tenir debout maintenant. |
cëpp-cëppi | sautiller |
Dafa gis yaayam, di cëpp-cëppi | il a vu sa mère et s’est mis à sautiller. |
cëpp g- | endroit où l’on entasse les arachides |
céq l- | crin de crinière de cheval |
Takkal soccent bi ak ab céq, dina deñ | attache la verrue avec un crin de crinière (de cheval), ça s’enlèvera. |
cëq m- | feuillage |
Cëqum garab maa ngi rafet léegi ndax nawet bi | le feuillage de l’arbre est beau maintenant à cause de la saison des pluies. |
cër-cëre | répartir |
Soo bareetee liggéey, danga koy cër-cëre ci bés yi | S'il t’arrive encore d’avoir beaucoup de travail, tu le répartiras sur plusieurs jours. |
Bu jotee xaalisam, dafa koy cër-cëre : lii dund bi, lii payu ekool yi; noonu ba mu jeex | quand il reçoit son argent, il le répartit : ça pour les vivres, ça pour les frais de scolarité; ainsi de suite jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus. |
cërt l- | descendance |
Ci cërtu Omar la bokk | il est de la descendance d’Omar. |
cere j- | granules de farine de mil roulée cuits à la vapeur et communément appelés couscous |
Cere ji dafa xajam | il y a des grains de sable dans le couscous. |
(prov.) Bëy, bu àndul ak bëy ya, ànd ak cere ja | de deux choses l’une: ou la chèvre est avec les chèvres, ou elle accompagne le plat de couscous. |
mel ni cereek soow | faire la paire. |
cere-faas j- | couscous à base de semoule de blé (appelé couscous marocain) |
Cere-faas laa togg | J'ai préparé du couscous marocain. |
céy | exprime la pitié mais aussi l’émerveillement ou le désarroi |
Céy lii ça alors ! Céy Yàlla | mon Dieu ! |
cet g- | propreté |
Cet mooy caabiy wér-gi-yaram | la propreté est la clé de la santé. |
ciiñ m- | gencive |
Ciiñ mi dafa ñuul kukk | sa gencive est toute noire. |
ciip | click de mépris |
caaxaan | faire des blagues |
Dafay caaxaan; bul mer | il blague; ne te fâche pas. |
carax b- | sandale |
caaxaan b- | blague plaisanterie |
Caaxaan jeex na; wax ma fu mu dem arrête de plaisanter et dis-moi où il est parti ! Buleen ma boole ci seen caaxaan yi | ne me mêlez pas à vos plaisanteries ! |
cabaxal | (Fam.) Faire entrer soudain |
cagatu b- | fait de se prostituer |
caapa b- | (très vulgaire) Sexe de la femme |
(injure) Sa caapa ndey ! | le con de ta mère ! |
caaxoñu | porter une cravate |
caalit b- | fait de perdre ses esprits, de perdre la tête |
Sa caalit ba ba nga gisee xaj ba lay nettali | il raconte comment tu as perdu la tête quand tu as vu le chien. |
caar | (en parlant d’un animal) Avoir la diarrhée (la matière fécale sort en jet) |
Dafay caar | il a la diarrhée. |
Dafay caar | il ment. |
cabax | Évoque la manière soudaine d’entrer |
Ba muy wax la gunóor gi ne cabax ci gémmiñam | il parlait quand l’insecte entra soudain dans sa bouche. |
cabax | aveugler qqn en lui mettant le doigt dans l’œil |
Dafa ko cabax, ñu taxawal bëre bi | il lui a mis le doigt dans l’œil, on a mis fin au combat. |
caar m- | diarrhée |
Ndax baax na ci caar ? | est-ce que c’est bon contre la diarrhée ? |
cangaay l- | philtre avec lequel on se lave pour se purifier et se protéger contre les gens mal intentionnés, les mauvais esprits et le mauvais sort |
Mayaat ma ci cangaay la nga ma mayoon | donne-moi encore du philtre de bain lustral que tu m’avais donné ! |
cang m- | troisième période de la saison des pluies, qui dure treize jours |
Bu cang mi weesoo, xel dal | quand la troisième période de la saison des pluies aura passé, on aura l’esprit tranquille. |
caat b- | benjamin (d’une famille) |
Kan mooy caatu kër gi ? | qui est le benjamin de la famille ? |
can | demander une somme comme dot |
Li ñu ko can dafa bare | ce qu’on lui a demandé comme dot est élevé. |
cate | être placé, être situé au bord (de qch), au bord d’une surface |
Bu ko teg fu cate | ne le pose pas tout au bord ? |
céetal | organiser les noces |
Xadi lañuy céetal suba | on organise les noces de Khadi demain. |
cafka l- | goût |
Dafa am cafka lem | il a une saveur de miel. |
céebi b- | vipère heurtante Bitis arietans (Vipéridés) |
Ab céebi lañu fa rey | on y a tué une vipère heurtante. |
cas | exprime la manière de prendre rapidement |
Mu daldi ñëw ca doomi lëg ya, ne ca cas benn | il vint auprès des petits du lièvre et en prit rapidement un. |
caaxoñ b- | branchie |
Am na nit ñuy lekk caaxoñ | il y a des gens qui mangent les branchies. |
cilmaxa g- | cécité |
Judduwaale cilmaxa am na | la cécité innée existe. |
call | complètement |
Buur na call | C'est complètement rempli. |
caxabal | en lutte, faire un crochet de jambe tandis qu’avec une main on tient la deuxième jambe |
cant g- | remerciement |
Cant gii, ci sama xol la jóge | ce remerciement me vient du cœur. |
cim | pouah ! |
cambar | fructifier abondamment |
Màngo gi dafa cambar ren | le manguier a eu beaucoup de fruits cette année. |
cambar | pendre |
Doom yaa ngi cambar ba laal suuf | les fruits pendent à toucher terre. |
cang g-; l- | taille hanche |
Mu ngi jàpp ci cang gi | il l’a attrapé par la taille. |
ciñaag l- | fait de se réchauffer au soleil dans la matinée |
Ciñaag li baaxul ci sa sibiru bi | ce n’est pas bien de te réchauffer au soleil avec ton paludisme. |
cëgg m- | fibre d’écorce de baobab |
Cëgg mi lañuy raw, defar ci ay buum | on tortille ensemble des fibres d’écorce de baobab pour en faire des cordes. |
cobte g- | (personne) Turbulence |
Cobteg doomam a tax | C'est à cause de la turbulence de son enfant. |
ci-saa-si | sur-le-champ |
Naan ko ci-saa-si | bois-le sur-le-champ ! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.