en
stringlengths
3
1.1k
de
stringlengths
2
2.15k
The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade.
Üblicherweise sagt man, die Lebensdauer hat sich zwischen einem und zwei Jahren je Jahrzehnt verlängert.
So, it's not quite as good as you might think, you might hope.
Das heißt, es ist nicht ganz so gut wie Sie denken - wie Sie hoffen.
But I intend to move it up to one year per year as soon as possible.
Aber ich beabsichtige das so bald wie möglich auf ein Jahr pro Jahr zu erhöhen.
Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults are actually in the human embryo, and that the brain cells last 80 years or so.
Publikum: Ich habe gehört dass viele Gehirnzellen, die wir als Erwachsene haben bereits im menschlichen Embryo vorhanden sind, und dass Gehirnzellen etwa 80 Jahre alt werden.
If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation?
Wenn das wirklich stimmt, hat das biologische Auswirkungen in der Welt der Verjüngung?
If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months?
Wenn es Zellen in meinem Körper gibt, die die ganzen 80 Jahre über leben, im Gegensatz zu typischerweise ein paar Monaten?
AG: There are technical implications certainly.
AG: Es gibt sicherlich technische Implikationen.
Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that — or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function.
Grundsätzlich müssen wir Zellen in den wenigen Gegenden des Gehirns ersetzen, die Zellen in relevanter Zahl verlieren, speziell Neuronen, aber wir wollen sie nicht schneller als nötig ersetzen - jedenfalls nicht viel schneller, weil zu schneller Ersatz die kognitive Funktion herabsetzen würde.
What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification.
Was ich vorher über das Fehlen nicht-alternder Lebewesen sagte war nicht ganz richtig.
There are species that have no aging — Hydra for example — but they do it by not having a nervous system — and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells.
Es gibt Lebewesen die nicht älter werden — die Hydra zum Beispiel — aber die schaffen das weil Sie kein Nervensystem haben — und sie haben kein Gewebe, dessen Funktion von sehr langlebigen Zellen abhängt.
Nature's my muse and it's been my passion.
Die Natur ist meine Inspiration und Leidenschaft.
As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many.
Als National Geographic-Fotograf habe ich sie schon für viele porträtiert.
But five years ago, I went on a personal journey.
Aber vor fünf Jahren habe ich mich auf eine persönliche Reise begeben.
I wanted to visualize the story of life.
Ich wollte die Geschichte des Lebens in Bildern festhalten.
It's the hardest thing I've ever attempted, and there have been plenty of times when I felt like backing out.
Es war das Schwerste, was ich je versucht habe, und mehr als einmal war ich versucht, einfach aufzugeben.
But there were also revelations.
Aber es gab auch Momente der Erleuchtung.
And one of those I'd like to share with you today.
Und einen davon möchte ich heute mit Ihnen teilen.
I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth the way it was three billion years ago, back before the sky turned blue.
Mein Ziel war eine entlegene Lagune in Australien. Ich hoffte, die Erde dort so sehen zu können, wie sie vor drei Milliarden Jahren ausgesehen hatte, lange bevor die Himmel sich blau färbten.
There's stromatolites down there — the first living things to capture photosynthesis — and it's the only place they still occur today.
Dort gibt es Stromatoliten – die ersten Lebewesen, die zur Photosynthese fähig waren. Sie finden sich nirgends sonst auf der Welt.
Going down there was like entering a time capsule, and I came out with a different sense of myself in time.
Es war wie eine Reise in die Vergangenheit. An ihrem Ende hatte meine Wahrnehmung dafür, wo in der Zeit ich stehe, sich verändert.
The oxygen exhaled by those stromatolites is what we all breathe today.
Der Sauerstoff, den diese Stromatoliten produzierten, ist derselbe Sauerstoff, den wir alle heute atmen.
Stromatolites are the heroes in my story.
Die Stromatoliten sind die Helden meiner Geschichte.
I hope it's a story that has some resonance for our time.
Ich hoffe, dass es eine Geschichte ist, die für uns alle etwas bedeutet.
It's a story about you and me, nature and science.
Die Geschichte handelt von Ihnen und mir, von Natur und Wissenschaft.
And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time.
Und damit möchte ich Sie einladen, mir auf eine kurze Reise zu folgen, die Reise des Lebens durch die Zeit.
Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time... solidifying into surface, molded by fire.
Unsere Reise beginnt im Weltraum, wo sich Materie nach und nach zu Sphären verdichtet und, durch Feuer geformt, zu einer festen Oberfläche wird.
The fire gave way, Earth emerged — but this was an alien planet.
Das Feuer verging, die Erde entstand – aber sie war ein fremder Planet.
The moon was closer; things were different.
Der Mond war ihr näher als heute; es war eine andere Welt.
Heat from within made geysers erupt — that is how the oceans were born.
Die Hitze aus dem Erdinnern ließ Geysire entspringen – so entstanden die Ozeane.
Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth.
Das Wasser gefror an den Polen und formte die Konturen der Erde.
Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force.
Wasser ist der Quell allen Lebens, aber im Eis schlummert eine ungeheure Kraft.
And when it vanishes, Earth becomes Mars.
Verschwindet das Wasser, wird die Erde zum Mars.
But this planet is different — it's roiling inside.
Aber dieser Planet ist anders – in seinem Inneren brodelt es.
And where that energy touches water, something new emerges: life.
Und wo diese Energie auf Wasser trifft, entsteht etwas Neues: Leben.
It arises around cracks in the Earth.
Es entsteht an den Spalten und Rissen, die die Erde durchziehen.
Mud and minerals become substrate; there are bacteria.
Morast und Mineralien werden zu Nährboden, auf dem Bakterien gedeihen.
Learn to multiply, thickening in places... Growing living structures under an alien sky... Stromatolites were the first to exhale oxygen.
Sie vermehren sich, verdichten sich, verwandeln sich in lebende Strukturen unter einem fremden Himmel. Stromatoliten waren die ersten, die Sauerstoff ausatmeten.
And they changed the atmosphere.
Und sie verwandelten die Atmosphäre.
A breath that's fossilized now as iron.
Ihr Atem ist zu Eisen geworden.
Meteorites delivered chemistry, and perhaps membranes, too.
Meteoriten brachten fremde Elemente und vielleicht auch Membranen auf die Erde.
Life needs a membrane to contain itself so it can replicate and mutate.
Leben braucht eine Haut, in die es sich hüllen kann, um sich zu vermehren und zu verändern.
These are diatoms, single-celled phytoplankton with skeletons of silicon... circuit boards of the future.
Das hier sind Diatome, winzige einzellige Algen mit einem Skelett aus Silizium. Sie sind die Platinen der Zukunft.
Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms.
In flachen Meeren entfaltete sich das Leben schon früh; hier verwandelte es sich in komplexere Gebilde.
It grew as light and oxygen increased.
Mit Licht und Sauerstoff wuchs auch das Leben.
Life hardened and became defensive.
Ihm wuchs ein Panzer; es begann, sich zu verteidigen.
It learned to move and began to see.
Es lernte, sich zu bewegen, zu sehen.
The first eyes grew on trilobites.
Trilobiten waren die ersten Tiere mit Augen.
Vision was refined in horseshoe crabs, among the first to leave the sea.
Pfeilschwanzkrebse hatten hochentwickelte Sehorgane; sie waren unter den ersten, die die Meere verließen.
They still do what they've done for ages, their enemies long gone.
Sie verhalten sich heute wie vor Urzeiten, obschon ihre Feinde längst verschwunden sind.
Scorpions follow prey out of the sea. Slugs became snails. Fish tried amphibian life.
Skorpione folgen ihren Opfern an Land. Nacktschnecken wuchsen Schalen. Fische versuchten sich als Amphibien.
Frogs adapted to deserts.
Frösche passten sich den Wüsten an.
Lichens arose as a co-op.
Flechten bildeten Lebensgemeinschaften: Pilze vermählten sich mit Algen.
Fungi married algae... clinging to rock, and eating it too... transforming barren land.
Sie umarmten Fels, fraßen sich in Stein. Sie verwandelten unfruchtbares Land.
True land plants arose, leafless at first.
Echte Landpflanzen wuchsen heran, zunächst ohne Blätter.
Once they learn how to stay upright, they grew in size and shape.
Sobald sie aufrecht stehen konnten, wurden sie größer und komplexer.
The fundamental forms of ferns followed, to bear spores that foreshadowed seeds.
Farne erhielten ihre grundlegende Gestalt, bildeten Sporen aus, erste Vorboten späterer Samen.
Life flourished in swamps.
In den Sümpfen blühte das Leben.
On land, life turned a corner. Jaws formed first; teeth came later.
An Land ging es neue Wege: Kieferknochen wuchsen zuerst, später Zähne.
Leatherbacks and tuataras are echoes from that era.
Lederschildkröten und Brückenechsen sind ein Nachhall jener Zeit.
It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time.
Es dauerte lange, bis das Leben sich vom Wasser löste, und das Wasser lockt uns noch immer.
Life turned hard so it could venture inland.
Das Leben härtete sich ab, um ins Landesinnere vordringen zu können.
And the dragons that arose are still among us today.
Die Drachen von damals weilen noch immer unter uns.
Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar, and the center of Brazil, where plants called "cycads" remain rock hard.
Auf Madagaskar lässt sich noch immer ein Blick auf den Jurassic Park erhaschen, ebenso in Zentralbrasilien. Palmfarne sind auch heute noch hart wie Fels.
Forests arose and nurtured things with wings.
Wälder wuchsen heran, und in ihnen Schwingenwesen.
One early form left an imprint, like it died only yesterday.
Eines von ihnen hinterließ eine Spur, als sei es erst gestern gestorben.
And others fly today like echoes of the past.
Andere sind noch heute fliegende Schatten der Vergangenheit.
In birds, life gained new mobility. Flamingos covered continents. Migrations got underway.
Mit den Vögeln gewann das Leben neue Beweglichkeit. Flamingos zogen über Kontinente. Die große Wanderung begann.
Birds witnessed the emergence of flowering plants.
Vögel wurden zu Zeitzeugen für das Entstehen blühender Pflanzen.
Water lilies were among the first.
Wasserlilien gehörten zu den ersten.
Plants began to diversify and grew, turning into trees.
Die Pflanzenwelt wurde vielfältiger, Pflanzen wuchsen und wurden zu Bäumen.
In Australia, a lily turned into a grass tree, and in Hawaii, a daisy became a silver sword.
In Australien verwandelte eine Lilie sich in einen Grasbaum, und in Hawaii wurde eine Aster zum Silberschwert.
In Africa, Gondwana molded Proteas.
In Afrika entstanden durch die Teilung von Gondwanaland Proteen.
But when that ancient continent broke up, life got lusher.
Mit dem Zerbrechen des alten Kontinents wurde das Leben üppiger.
Tropical rainforests arose, sparking new layers of interdependence. Fungi multiplied. Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects... a trick shared by the largest flower on Earth.
Die tropischen Regenwälder entfachten neue, gegenseitige Abhängigkeiten. Pilze vermehrten sich. Orchideen entstanden und bildeten Genitalien zum Anlocken von Insekten aus. Ein Trick, den auch die größte Blume der Welt beherrscht.
Co-evolution entwined insects and birds and plants forever.
Die Koevolution verflocht Insekten, Vögel und Pflanzen auf ewig miteinander.
When birds can't fly, they become vulnerable.
Wenn Vögel nicht wegfliegen können, werden sie verwundbar.
Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica.
Kiwis ebenso wie diese Bussarde, die nahe der Antarktis gefangen sind.
Extinction can come slowly, but sometimes it arrives fast.
Das Aussterben einer Art kann sich langsam vollziehen, aber manchmal auch sehr schnell.
An asteroid hits, and the world went down in flames.
Ein Asteroid schlug ein, und die Welt ging in Flammen auf.
But there were witnesses, survivors in the dark.
Aber es gab Zeugen; Überlebende im Dunkel.
When the skies cleared, a new world was born.
Als die Himmel aufklarten, war eine neue Welt enststanden.
A world fit for mammals.
Eine Welt für Säugetiere.
From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark.
Aus winzigen Spitzmäusen entwickelten sich an die Dunkelheit angepasste Tenreks.
New forms became bats. Civets. New predators, hyenas, getting faster and faster still.
Die neuen Formen wurden zu Fledermäusen. Schleichkatzen. Immer neue Räuber. Hyänen wurden schneller und schneller.
Grasslands created opportunities. Herd safety came with sharpened senses.
Das Grünland schuf neue Möglichkeiten. Die Sicherheit der Herde ging einher mit geschärften Sinnen.
Growing big was another answer, but size always comes at a price.
Größe war eine Antwort, aber sie hatte ihren Preis.
Some mammals turned back to water. Walruses adapted with layers of fat.
Einige der Säuger kehrten zurück ins Wasser.
Sea lions got sleek. And cetaceans moved into a world without bounds.
Walrösser legten sich Fettschichten zu. Seelöwen wurden schlank. Und Wale eroberten eine Welt ohne Grenzen.
There are many ways to be a mammal.
Es gibt viele Möglichkeiten, als Säugetier zu leben. Als hüpfendes Känguru in Australien.
A 'roo hops in Oz; a horse runs in Asia; and a wolf evolves stilt legs in Brazil.
Ein Pferd galoppiert in Asien, und in Brasilien entwickelt ein Wolf lange Beine.
Primates emerge from jungles, as tarsiers first, becoming lemurs not much later. Learning became reinforced. Bands of apes ventured into the open.
Die ersten Primaten tauchen in den Dschungeln auf: Zunächst Koboldmakis, die wenig später zu Lemuren werden. Lernen wurde überlebenswichtig. Horden von Affen verließen die Dschungel.
And forests dried out once more.
Und wieder trockneten die Wälder aus.
Going upright became a lifestyle.
Der aufrechte Gang kam in Mode.
So who are we? Brothers of masculine chimps, sisters of feminine bonobos? We are all of them, and more.
Wer aber sind wir? Brüder von Schimpansenmännchen. Schwestern von Bonoboweibchen. Wir sind sie alle, und wir sind mehr.
We're molded by the same life force.
Uns hat dieselbe Kraft des Lebens geformt.
The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth.
Die Adern in unseren Händen folgen dem Lauf der Wasseradern auf der Erde.
And our brains — our celebrated brains — reflect a drainage of a tidal marsh.
Und in unserem Gehirn – unserem viel gepriesenen Gehirn – spiegelt sich das ablaufende Wasser bei Ebbe.
Life is a force in its own right.
Das Leben ist seine eigene Schöpfungskraft.
It is a new element.
Es ist ein neues Element.
And it has altered the Earth.
Es hat die Erde verändert.