en
stringlengths 3
1.1k
| de
stringlengths 2
2.15k
|
---|---|
Hands up: anyone in the audience who is in favor of malaria? That was easy. OK. OK. Hands up: anyone in the audience who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing? OK. So we all think malaria is a bad thing. That's very good news, because I thought that was what the answer would be.
|
Hände hoch: Findet irgendwer im Publikum Malaria gut? Das war einfach. OK. OK. Hände hoch, wer im Publikum ist sich nicht sicher, ob Malaria etwas Gutes oder Schlechtes ist? OK. Wir finden also alle, dass Malaria etwas Schlechtes ist. Das ist gut. Ich dachte mir schon, dass das die Antwort sein würde.
|
Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging.
|
Ich glaube nämlich, dass der Hauptgrund warum wir Malaria für etwas Schlechtes halten ist die Eigenart von Malaria, die sie mit dem Älterwerden gemein hat.
|
And here is that characteristic.
|
Und hier ist diese Eigenschaft: Sie tötet Menschen!
|
The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
|
Der einzige echte Unterschied ist, dass Älterwerden wesentlich mehr Leute tötet als Malaria.
|
Now, I like in an audience, in Britain especially, to talk about the comparison with foxhunting, which is something that was banned after a long struggle, by the government not very many months ago.
|
Vor einem Publikum, besonders in England, ziehe ich gerne den Vergleich mit der Fuchsjagd, die nach viel hin und her vor erst wenigen Monaten von der Regierung verboten wurde.
|
I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic.
|
Ich weiß, dass ich hier ein verständnisvolles Publikum vor mir habe, dennoch sind, glaube ich, viele Leute von dieser Logik nicht völlig überzeugt.
|
And this is actually a rather good comparison, it seems to me.
|
Und das ist eigentlich ein recht guter Vergleich, scheint mir.
|
You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time.
|
Viele Leute sagten, "Naja, wissen sie, Städter haben uns ländlichen Typen nicht zu sagen, was wir mit unserer Zeit anfangen sollen.
|
It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it.
|
Es ist ein traditioneller Teil der Lebensart, und wir sollten damit weitermachen dürfen.
|
It's ecologically sound; it stops the population explosion of foxes. "But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly the majority of members of Parliament, came to the conclusion that it was really something that should not be tolerated in a civilized society.
|
Es ist ökologisch vernünftig; es stoppt die Bevölkerungsexplosion der Füchse. "Aber letztendlich setzte sich die Regierung durch, weil die Mehrheit der britischen Öffentlichkeit, und sicherlich die Mehrheit der Parlamentarier, zu dem Schluß kamen, dass es wirklich etwas war, das in einer zivilisierten Gesellschaft nicht toleriert werden sollte.
|
And I think that human aging shares all of these characteristics in spades.
|
Und ich glaube, dass das menschliche Älterwerden genau die gleichen Eigenschaften hat.
|
What part of this do people not understand?
|
Was genau ist hier so schwer zu verstehen?
|
It's not just about life, of course — (Laughter) — it's about healthy life, you know — getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun.
|
Es geht natürlich nicht nur um das Leben — (Gelächter) es geht um gesundes Leben, wissen sie — Gebrechen, Elend und Abhängigkeit machen keinen Spaß, unabhängig davon ob Sterben ein Spaß wäre.
|
So really, this is how I would like to describe it.
|
Ich würde es so beschreiben.
|
It's a global trance.
|
Es ist eine globale Trance.
|
These are the sorts of unbelievable excuses that people give for aging.
|
Das sind unglaubliche Ausreden, die Menschen für das Älterwerden haben.
|
And, I mean, OK, I'm not actually saying that these excuses are completely valueless.
|
Ich behaupte ja nicht dass diese Ausreden völlig wertlos wären.
|
There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too — well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
|
Es gibt einige wichtige Aspekte. Dinge, über die wir bei unseren Vorbereitungen nachdenken müssen, so dass nichts... also, dass wir die Unruhe minimieren, wenn wir tatsächlich einen Weg finden das Altern zu heilen.
|
But these are completely crazy, when you actually remember your sense of proportion.
|
Aber sie sind völlig verrückt, wenn man sich die Verhältnismäßigkeit anschaut.
|
You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about.
|
Wissen Sie, es wäre legitim über diese Apekte, diese Dinge beunruhigt zu sein.
|
But the question is, are they so dangerous — these risks of doing something about aging — that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is?
|
Die Frage ist aber, sind sie so gefährlich — die Risiken, etwas gegen das Älterwerden zu unternehmen — dass sie die Nachteile aufwiegen, die entstehen, wenn wir das Gegenteil tun, nämlich das Älterwerden so belassen wie es ist?
|
Are these so bad that they outweigh condemning 100,000 people a day to an unnecessarily early death?
|
Sind sie so hoch, dass sie den unnötigen, frühen Tod von 100.000 Menschen täglich aufwiegen?
|
You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. (Laughter)
|
Wenn Sie kein entsprechend starken Einwand haben, dann verschwenden Sie bitte nicht meine Zeit. (Gelächter)
|
Now, there is one argument that some people do think really is that strong, and here it is.
|
Es gibt einen Einwand, den einige für ausreichend wichtig halten.
|
People worry about overpopulation; they say, "Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of, or at least the death toll is going to be much lower, only from crossing St. Giles carelessly.
|
Das ist folgender: Die Leute befürchten eine Überbevölkerung. Sie sagen: "Nun, wenn wir das Älterwerden aufhalten, wird ja keiner sterben, oder zumindest werden wesentlich weniger sterben, nur noch die, die beim Überqueren der St. Giles unvorsichtig waren.
|
And therefore, we're not going to be able to have many kids, and kids are really important to most people. "And that's true.
|
Und daher werden wir nicht mehr viele Kinder haben können, und Kinder sind für die meisten Leute wirklich wichtig. "Und das stimmt.
|
And you know, a lot of people try to fudge this question, and give answers like this.
|
Wissen Sie, es wird viel Unsinn geredet bei dieser Frage, so wie mit einer solchen Antwort.
|
I don't agree with those answers.
|
Ich stimme diesen Antworten nicht zu.
|
I think they basically don't work.
|
Ich glaube sie sind im Grunde nicht richtig.
|
I think it's true, that we will face a dilemma in this respect.
|
Ich glaube es stimmt, es gibt hier ein Dilemma.
|
We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate.
|
Wir werden uns entscheiden müssen ob wir eine niedere Geburtenrate oder eine hohe Sterberate haben wollen.
|
A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids.
|
Eine hohe Sterberate werden wir einfach dadurch erreichen können, dass wir die Therapien nicht annehmen um weiterhin viele Kinder haben zu können.
|
And, I say that that's fine — the future of humanity is entitled to make that choice.
|
Und ich glaube das ist gut — die zukünftige Menschheit darf eine solche Entscheidung treffen.
|
What's not fine is for us to make that choice on behalf of the future.
|
Nicht gut ist es, wenn wir diese Entscheidung im Namen der Zukunft treffen.
|
If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people — who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could — we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral.
|
Wenn wir uns nicht sicher sind und zögern und die Therapien nicht entwickeln dann verdammen wir eine Schar Menschen — die jung und gesund genug gewesen wären um von den Therapien zu profitieren, es aber nicht tun, weil wir sie nicht so schnell entwickelt haben wie wir hätten können — wir verweigern diesen Menschen eine unbegrenzte Lebenserwartung, und das halte ich für unmoralisch.
|
That's my answer to the overpopulation question.
|
Das ist meine Antwort auf die Frage nach der Überbevölkerung.
|
Right. So the next thing is, now why should we get a little bit more active on this?
|
Die nächste Frage ist warum sollten wir hier an Aktvität zulegen?
|
And the fundamental answer is that the pro-aging trance is not as dumb as it looks.
|
Die grundlegende Anwort darauf ist, dass die pro-Alterungs Trance gar nicht so dumm ist wie es scheint.
|
It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
|
Es ist schwierig mit der Unvermeidbarkeit des Älterwerdens zurechtzukommen.
|
Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know, we've got to find some way to put it out of our minds, and it's rational to do anything that we might want to do, to do that.
|
Älterwerden ist grausam, aber es ist unvermeidbar, also versuchen wir es aus unserer Gedanken zu verdrängen, und es ist verständlich, dass wir alles tun um das zu tun.
|
Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all.
|
Wie, zum Beispiel, alle möglichen lächerlichen Gründe erfinden warum Älterwerden letzten Endes doch etwas Positives ist.
|
But of course, that only works when we have both of these components.
|
Das allerdings funktioniert nur, wenn beide Eigenschaften zu treffen.
|
And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear — and we might be in range of doing something about aging — this becomes part of the problem.
|
Sobald die Unvermeidbarkeit nicht mehr ganz so sicher ist — und wir eventuell etwas gegen das Älterwerden tun können — haben wir ein Problem.
|
This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things.
|
Die pro-Alterungs Trance ist dafür verantwortlich, dass uns diese Dinge heute nicht mehr bewegen.
|
And that's why we have to really talk about this a lot — evangelize, I will go so far as to say, quite a lot — in order to get people's attention, and make people realize that they are in a trance in this regard.
|
Und deshalb müssen wir mehr darüber reden — ich gehe sogar soweit zu sagen, wir müssen viel missionieren — um die Aufmerksamkeit der Leute zu erregen und ihnen klar zu machen, dass sie sich bei diesem Thema in Trance befinden.
|
So that's all I'm going to say about that.
|
Das ist alles was ich darüber sagen werde.
|
I'm now going to talk about feasibility. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here.
|
Nun zum Thema Machbarkeit. Und den eigentliche Grund, warum wir Älterwerden für unvermeidbar halten fasst meine Definition von Älterwerden gut zusammen.
|
A very simple definition.
|
Die Definition ist sehr einfach.
|
Aging is a side effect of being alive in the first place, which is to say, metabolism.
|
Älterwerden ist überhaupt erst eine Nebenwirkung des Lebendigseins, also dem Stoffwechsel.
|
This is not a completely tautological statement; it's a reasonable statement.
|
Das ist keine Binsenweisheit; es ist eine vernünftige Aussage.
|
Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars, and it also happens to us, despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms, because those self-repair mechanisms are not perfect.
|
Älterwerden ist etwas, dass leblosen Objekten wie Autos widerfährt, und uns passiert das auch, und das obwohl wir viele clevere Reparaturmechanismen haben, aber diese sind eben nicht perfekt.
|
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects.
|
Das heißt also, der Stoffwechsel, der uns tagtäglich überleben lässt, hat Nebenwirkungen.
|
Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
|
Diese Nebeneffekte akkumulieren und verursachen irgendwann Krankheiten.
|
That's a fine definition.
|
Das ist eine ausgezeichnete Definition.
|
So we can put it this way: we can say that, you know, we have this chain of events.
|
Sagen wir mal so: Es gibt eine Verkettung von Ereignissen.
|
And there are really two games in town, according to most people, with regard to postponing aging.
|
Und es gibt zwei Betrachtungsweisen wie nach Meinung der meisten Älterwerden verzögert werden kann.
|
They're what I'm calling here the "gerontology approach" and the "geriatrics approach." The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon.
|
Die eine nenne ich den gerontologischen, die andere geriatrischen Ansatz. Der geriatrische interventiert später, wenn Krankheiten relevant werden, und er versucht den Zahn der Zeit aufzuhalten, und zu verhindern, dass die Akkumulation der Nebenwirkungen zu früh zu Krankheiten führt.
|
Of course, it's a very short-term-ist strategy; it's a losing battle, because the things that are causing the pathology are becoming more abundant as time goes on.
|
Natürlich ist das eine kurzfristige Strategie, die zum Scheitern verurteilt ist, da die Ursachen der Krankheiten mit der Zeit zunehmen.
|
The gerontology approach looks much more promising on the surface, because, you know, prevention is better than cure.
|
Der gerontologische Ansatz sieht erst einmal vielversprechender aus, weil Vorsorge besser ist als Nachsorge.
|
But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well.
|
Nur leider verstehen wir den Stoffwechsel nicht gut genug.
|
In fact, we have a pitifully poor understanding of how organisms work — even cells we're not really too good on yet.
|
Tatsächlich verstehen wir die Funktion der Organismen erbärmlich schlecht — selbst bei Zellen sind wir noch nicht wirklich gut.
|
We've discovered things like, for example, RNA interference only a few years ago, and this is a really fundamental component of how cells work.
|
Wir haben zum Beispiel Dinge wie die Bedeutung der RNA erst vor ein paar Jahren entdeckt, und die ist wirklich wesentlich für die Funktion der Zellen.
|
Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention.
|
Gerontologie ist ein ausgezeichneter Ansatz, aber keiner, der heute schon soweit ist, dass wir dort eingreifen könnten.
|
So then, what do we do about that?
|
Wenn das so ist, was heißt das für uns?
|
I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
|
Es klingt logisch, sehr überzeugend, in Stein gemeiselt.
|
But it isn't. Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bit into what I'm calling step two.
|
Ist es aber nicht. Bevor ich erkläre warum, werde ich etwas dazu sagen, was ich den zweiten Schritt nenne.
|
Just suppose, as I said, that we do acquire — let's say we do it today for the sake of argument — the ability to confer 30 extra years of healthy life on people who are already in middle age, let's say 55.
|
Nehmen wir an, wir schaffen es — rein theoretisch — 30 zusätzliche, gesunde Lebensjahre Menschen mittleren Alters, sagen wir mit 55, zu ermöglichen.
|
I'm going to call that "robust human rejuvenation." OK.
|
Ich nenne das robuste menschliche Verjüngung.
|
What would that actually mean for how long people of various ages today — or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive — would actually live?
|
Was würde das für die Lebenserwartung von Menschen unterschiedlichen Alters heute — oder genauso für deren Alter zum Zeitpunkt, wenn entsprechende Therapien verfügbar sind — bedeuten?
|
In order to answer that question — you might think it's simple, but it's not simple.
|
Sie denken vielleicht die Antwort auf diese Frage ist einfach, ist sie aber nicht.
|
We can't just say, "Well, if they're young enough to benefit from these therapies, then they'll live 30 years longer." That's the wrong answer.
|
Es reicht nicht zu sagen "wenn sie jung genug sind um von den Therapien zu profitieren, dann werden sie 30 Jahre länger leben." Das ist die falsche Antwort.
|
And the reason it's the wrong answer is because of progress.
|
Sie ist falsch, weil wir Fortschritte machen.
|
There are two sorts of technological progress really, for this purpose.
|
Es gibt zwei Arten technologischen Fortschritts für dieses Thema.
|
There are fundamental, major breakthroughs, and there are incremental refinements of those breakthroughs.
|
Es gibt grundlegende, große Durchbrüche und es gibt schrittweise Verbesserungen dieser Durchbrüche.
|
Now, they differ a great deal in terms of the predictability of time frames.
|
Das macht einen großen Unterschied für die Vorhersage von Zeiträumen.
|
Fundamental breakthroughs: very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough.
|
Grundlegende Durchbrüche: sehr schwer vorherzusagen, wie lange es dauert grundlegende Durchbrüche zu erreichen.
|
It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it.
|
Der Wunsch zu fliegen ist schon sehr alt, aber es dauerte bis 1903 bis wir herausgefunden hatten, wie es geht.
|
But after that, things were pretty steady and pretty uniform.
|
Aber danach ging die Entwicklung sehr beständig und gleichförmig weiter.
|
I think this is a reasonable sequence of events that happened in the progression of the technology of powered flight.
|
Hier ist eine Abfolge von Ereignissen in der Entwicklung der Luftfahrt.
|
We can think, really, that each one is sort of beyond the imagination of the inventor of the previous one, if you like.
|
Im Prinzip ist jede Erfindung außerhalb des Vorstellungsvermögens des Erfinders der vorhergehenden.
|
The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
|
Die schrittweisen Verbesserungen summierten zu etwas das nicht mehr nur kleine Teilschritte war.
|
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough.
|
Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch.
|
And you see it in all sorts of technologies.
|
Und das gibt es in allen Technologiebereichen.
|
Computers: you can look at a more or less parallel time line, happening of course a bit later. You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics — you know, the same sort of time frame.
|
Computer haben eine mehr oder weniger ähnliche Zeitleiste, nur etwas später. Ebenso medizinische Versorgung. Hygiene, Impfstoffe, Antibiotika — der gleiche Zeitrahmen.
|
So I think that actually step two, that I called a step a moment ago, isn't a step at all.
|
Deshalb glaube ich dass der zweite Schritt, den ich eben noch als "Schritt" bezeichnet habe, überhaupt kein "Schritt" ist.
|
That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp.
|
Tatsächlich sind die Menschen, die jung genug sind um von den ersten Therapien zu profitieren, die die Lebensdauer moderat verlängern, obwohl diese Menschen bereits mittleren Alters sind wenn die Therapien verfügbar werden, an einem Scheitelpunkt.
|
They will mostly survive long enough to receive improved treatments that will give them a further 30 or maybe 50 years.
|
Die meisten werden lange genug leben um verbesserte Behandlungen zu erhalten die ihnen weitere 30 oder sogar 50 Jahre bringen.
|
In other words, they will be staying ahead of the game.
|
Anders formuliert: sie bleiben weiter im Spiel.
|
The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
|
Die Therapien werden sich schneller verbessern als die verbleibenden Mängel der Therapien uns einholen.
|
This is a very important point for me to get across.
|
Das ist ein sehr wichtiger Punkt.
|
Because, you know, most people, when they hear that I predict that a lot of people alive today are going to live to 1,000 or more, they think that I'm saying that we're going to invent therapies in the next few decades that are so thoroughly eliminating aging that those therapies will let us live to 1,000 or more.
|
Denn die meisten, denen ich vorhersage, dass viele der heute lebenden Menschen 1000 Jahre oder älter werden, meinen, ich behaupte, dass wir Therapien in den nächsten Jahrzenten erfinden werden, die das Älterwerden so grundlegend unterbinden, dass sie uns 1000 Jahre oder länger leben lassen.
|
I'm not saying that at all.
|
Aber das behaupte ich gar nicht.
|
I'm saying that the rate of improvement of those therapies will be enough.
|
Ich behaupte dass die Geschwindigkeit der Therapieverbesserungen ausreichen wird.
|
They'll never be perfect, but we'll be able to fix the things that 200-year-olds die of, before we have any 200-year-olds.
|
Sie werden nie perfekt sein, aber wir werden in der Lage sein das zu behandeln woran 200-jährige sterben, bevor wir die ersten 200-jährigen haben.
|
And the same for 300 and 400 and so on.
|
Das gleiche gilt für 300- und 400-jährige und so weiter.
|
I decided to give this a little name, which is "longevity escape velocity." (Laughter) Well, it seems to get the point across.
|
Ich habe mir einen Namen dafür ausgedacht, nämlich "Langlebigkeits-Fluchtgeschwindigkeit". (Gelächter) Er scheint das gut zu beschreiben.
|
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive.
|
Diese Trajektorien beschreiben unsere Erwartungen an die verbleibende Lebenserwartung in Abhängigkeit von ihrer Gesundheit für verschiedene Alter zum Zeitpunkt der Verfügbarkeit der Therapien.
|
If you're already 100, or even if you're 80 — and an average 80-year-old, we probably can't do a lot for you with these therapies, because you're too close to death's door for the really initial, experimental therapies to be good enough for you.
|
Für bereits 100-jährige ist, oder sogar 80-jährige — durchschnittliche 80-jährige, können wir mit diesen Therapien nicht mehr viel tun, weil sie zu kurz vor dem Ableben stehen als dass die ersten, experimentellen Therapien wirken könnten.
|
You won't be able to withstand them.
|
Sie würden sie nicht aushalten.
|
But if you're only 50, then there's a chance that you might be able to pull out of the dive and, you know — (Laughter) — eventually get through this and start becoming biologically younger in a meaningful sense, in terms of your youthfulness, both physical and mental, and in terms of your risk of death from age-related causes.
|
Wenn Sie aber erst 50 sind, dann besteht die Möglichkeit dass Sie dem Sturzflug entkommen und — (Gelächter) letzten Endes durchkommen und sinnvoll biologisch jünger werden, jugendlicher, sowohl physisch als auch psychisch, mit geringerem Risiko eines altersbedingten Todes.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.