sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Mas o nosso trabalho não foi afetado.
So our work wasn't affected.
entailment
So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military."
E pensei: "Se não podemos ir ter com o governo,
entailment
"vamos ter com os militares." Fomos ter com os militares e pedimos emprestadas 300 estações de rádio.
So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations.
entailment
Eles têm mais do que o governo, e têm mais armas do que o governo.
They have more than the government, and they've got more guns than the government.
entailment
So I asked them, could they help us in our fight against HIV.
Perguntei-lhes se nos podiam ajudar na nossa luta contra o VIH.
entailment
Fornecemos-lhes as estatísticas e eles disseram: "Ok. Podem usar as nossas estações de rádio e de televisão."
And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations."
entailment
Foi então que fomos para o ar.
And that's when we went onto the airwaves.
entailment
And then we got a new prime minister soon after that.
Pouco depois, tivemos um novo primeiro-ministro, que disse:
entailment
"Mechai, podias juntar-te a nós?"
And he said, "Mechai, could you come and join?"
entailment
Convidou-me porque gostava muito da minha mulher.
He asked me in because he liked my wife a lot.
entailment
So I said, "Okay."
E eu disse: "OK."
entailment
Ele veio a ser o presidente do Comité Nacional da SIDA e aumentou o orçamento em 50 vezes.
He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold.
entailment
Cada ministro, juízes, tiveram de se envolver na educação sobre a SIDA. Toda a gente. E dissemos ao público, às instituições, às instituições religiosas, às escolas — toda a gente foi envolvida.
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved.
entailment
Todos os membros da imprensa tiveram de receber formação sobre o VIH.
And here, every media person had to be trained for HIV.
entailment
Demos a cada estação meio minuto extra para publicidade, para ganharem mais dinheiro.
And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money.
entailment
Por isso, eles ficaram felizes.
So they were happy with that.
entailment
Depois, educação sobre a SIDA em todas as escolas, a começar pela universidade.
And then AIDS education in all schools, starting from university.
entailment
Estes são estudantes do liceu a ensinar os seus colegas.
And these are high school kids teaching high school kids.
entailment
And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific.
Os melhores professores foram as raparigas, não foram os rapazes. Foram magníficas.
entailment
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa.
Estas raparigas que andam a ensinar sobre sexo seguro e o VIH eram conhecidas como as Madres Teresa.
entailment
Depois. demos mais um passo.
And then we went down one more step.
entailment
These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids.
Estas são crianças da escola primária — terceiro, quarto anos — a irem a todos os lares na aldeia, a todos os lares em toda a Tailândia, distribuir informações sobre a SIDA e os preservativos a todos os lares, dados por estas crianças.
entailment
Nenhum dos pais se opôs, porque estávamos a tentar salvar vidas, e isto foi um salva-vidas.
And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver.
entailment
Dissemos: "É preciso que toda a gente e envolva."
And we said, "Everyone needs to be involved."
entailment
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
As empresas também se aperceberam que os funcionários doentes não trabalham e que os clientes mortos não compram.
entailment
And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots.
Todos eles receberam formação. Temos este Capitão Preservativo, com o seu doutoramento em Harvard, que vai ás escolas e aos locais noturnos.
entailment
And they loved him. You need a symbol of something.
Adoravam-no. É preciso um símbolo qualquer.
entailment
In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA.
Em cada país, em cada programa, é preciso um símbolo. Esta é provavelmente a melhor coisa que ele já fez com o seu doutoramento.
entailment
(Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere.
(Risos) Depois, distribuímos preservativos por todo a parte, nas ruas,
entailment
In taxis, you get condoms.
Nos táxis podiam-se arranjar preservativos.
entailment
And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs.
E, no meio do trânsito, os polícias dar-nos-iam preservativos — o nosso programa "polícias e borrachas".
entailment
(Risos) Podem imaginar os polícias de Nova Iorque a distribuírem preservativos?
(Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms?
entailment
É claro que posso. E iam gostar imenso. Vejo-os neste momento por todo o lado.
Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere.
entailment
Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people.
Imaginem se eles tivessem preservativos, distribuindo-os a todo o tipo de pessoas.
entailment
Depois, uma nova mudança. Tínhamos bandoletes, roupas. e preservativos para os telemóveis, durante a estação das chuvas.
And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season.
entailment
(Risos) Estes foram os preservativos que introduzimos.
(Laughter) And these were the condoms that we introduced.
entailment
Diz aqui: "Arma de proteção maciça."
One says, "Weapon of mass protection."
entailment
We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom.
Descobrimos que havia aqui alguém a procurar armas de destruição maciça, mas nós encontrámos a arma de proteção maciça — o preservativo.
entailment
E aqui diz-se, com a bandeira americana: "Não saia de casa sem ele."
And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it."
entailment
Eu tenho alguns para vos dar.
But I have some to give out afterward.
entailment
Mas já vos aviso, estes são de tamanho tailandês, por isso, tenham cuidado.
But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful.
entailment
(Risos) Assim, podem ver que os preservativos podem fazer muitas coisas.
(Laughter) And so you can see that condoms can do so many things.
entailment
Olhem para isto. Eu ofereci este ao Al Gore, e também ao Bill Senior.
Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also.
entailment
Stop global warming; use condoms.
"Acabem com o aquecimento global; usem preservativos".
entailment
And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection.
Esta é a imagem de que vos falei, a arma de proteção maciça.
entailment
And let the next Olympics save some lives.
As próximas Olimpíadas vão salvar algumas vidas.
entailment
Porque é que só correm ás voltas?
Why just run around?
entailment
(Risos) E, finalmente, na Tailândia somos budistas, não temos um Deus. Em vez disso, dizemos: "Confiamos na borracha."
(Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust."
entailment
(Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people.
(Risos) Podem ver que juntamos tudo ao nosso esforço para tornar a vida melhor para as pessoas.
entailment
Tínhamos preservativos em todos os frigoríficos, de hotéis e escolas, porque o álcool prejudica o raciocínio.
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment.
entailment
After all this time, everybody joined in.
Depois de todo este tempo, toda a gente aderiu.
entailment
De acordo com a ONU, os novos casos de VIH diminuíram em 90%. De acordo com o Banco Mundial, salvaram-se 7,7 milhões de vidas.
According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved.
entailment
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today.
Senão, não haveria muitos tailandeses por aqui, hoje em dia.
entailment
Isto mostrou-nos que podíamos fazer qualquer coisa.
So it just showed you, you could do something about it.
entailment
90 percent of the funding came from Thailand.
90% dos fundos vieram da Tailândia.
entailment
Houve um compromisso político, um compromisso financeiro, e todos se juntaram à luta.
There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight.
entailment
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses.
As coisas não são só para os especialistas, médicos e enfermeiros.
entailment
We all need to help.
Todos nós precisamos de ajudar.
entailment
Depois decidimos ajudar as pessoas a sair da pobreza, agora que tínhamos afastado a SIDA do caminho, desta vez, não apenas com o governo, mas em cooperação com a comunidade empresarial.
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community.
entailment
Porque as pessoas pobres são pessoas de negócios a quem faltam competências de negócios e acesso ao crédito.
Because poor people are business people who lack business skills and access to credit.
entailment
Estas são coisas que têm de ser providenciadas pela comunidade empresarial.
Those are the things to be provided by the business community.
entailment
Estamos a tentar transformá-los em empresários de pé descalço, pequenos empresários.
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people.
entailment
The only way out of poverty is through business enterprise.
A única saída da pobreza é através de empreendimentos empresariais.
entailment
The money goes from the company into the village via tree-planting.
Então, fizemos isso. O dinheiro vai da empresa para a aldeia através da plantação de árvores.
entailment
Não é um presente grátis.
It's not a free gift.
entailment
They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank.
O dinheiro vai para o fundo do microcrédito, a que chamamos o Banco de Desenvolvimento da Aldeia.
entailment
Todos aderem e sentem que são donos do banco, porque arranjaram dinheiro para ele.
Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in.
entailment
Antes de poderem pedir dinheiro, precisam de receber formação.
And before you can borrow the money, you need to be trained.
entailment
E acreditamos que, se queremos ajudar os pobres, aqueles que vivem na pobreza, o acesso ao crédito deve ser um direito humano.
And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right.
entailment
Access to credit must be a human right.
O acesso ao crédito deve ser um direito humano.
entailment
De outra forma, eles jamais sairão da pobreza.
Otherwise they'll never get out of poverty.
entailment
Antes de obter um empréstimo, eles têm de ter formação.
And then before getting a loan, you must be trained.
entailment
Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
É isto a que chamamos um doutoramento de pé descalço, ensinar as pessoas a fazer negócios para que, quando peçam dinheiro, eles tenham sucesso no seu negócio.
entailment
These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike.
Estes são alguns dos negócios: cogumelos, caranguejos, vegetais, árvores, frutos, e este é muito interessante — gelado da Nike e biscoitos da Nike. Esta é uma aldeia patrocinada pela Nike.
entailment
Disseram: "Eles devem deixar de fazer sapatos e roupas.
They said, "They should stop making shoes and clothes.
entailment
"Façam estes melhores, porque nós podemos pagá-los."
Make these better, because we can afford them."
entailment
Depois temos a seda, a seda tailandesa.
And then we have silk, Thai silk.
entailment
Agora fazemos tartans escoceses, como veem à esquerda, para vender a todas as pessoas com antepassados escoceses.
Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors.
entailment
So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me.
Todas as pessoas que estão aí sentadas ou a ver televisão, contactem-me.
entailment
And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms."
Esta é a nossa resposta ao Starbucks na Tailândia: "Café e Preservativos."
entailment
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
O Starbucks faz-vos acordar, nós fazemos-vos ficar acordados e vivos.
entailment
Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms?
Podem imaginar que, em cada Starbucks, também podem obter preservativos?
entailment
You can order your condoms with your with your cappuccino.
Podem pedir preservativos com o vosso cappuccino.
entailment
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone.
E, finalmente, no ensino, queremos transformar as escolas, que estão subutilizadas, num centro de aprendizagem ao longo da vida, para todos.
entailment
Chamamos-lhe a nossa Escola Baseada no Desenvolvimento Rural Integrado.
We call this our School-Based Integrated Rural Development.
entailment
É um centro, um ponto focal, para o desenvolvimento económico e social.
And it's a center, a focal point for economic and social development.
entailment
Re-do the school, make it serve the community needs.
Refazer a escola, fazer com que ela sirva as necessidades da comunidade.
entailment
Este é um edifício de bambu, são todas de bambu.
And here is a bamboo building -- all of them are bamboo.
entailment
Esta é uma cúpula geodésica feita de bambu.
This is a geodesic dome made of bamboo.
entailment
Tenho a certeza de que Buckminster Fuller ficaria muito orgulhoso ao ver uma cúpula geodésica de bambu.
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome.
entailment
And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
Utilizamos vegetais em volta dos terrenos da escola, para eles cultivarem os seus vegetais.
entailment
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it.
E, finalmente, eu acredito firmemente que, se queremos que os ODMs funcionem — os Objetivos de Desenvolvimento do Milénio — é preciso juntar-lhes o planeamento familiar.
entailment
Primeiro, a mortalidade infantil depois o planeamento familiar. Todos precisam de um serviço de planeamento familiar.
Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized.
entailment
So we have now found the weapon of mass protection.
Está subutilizado. Encontrámos agora uma arma de proteção maciça.
entailment
Pedimos também às próximas Olimpíadas que se envolvam para salvar vidas.
And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives.
entailment
E, finalmente, esta é a nossa rede.
And then, finally, that is our network.
entailment
And these are our Thai tulips.
Estas são as nossas tulipas tailandesas.
entailment
(Laughter) Thank you very much indeed.
(Risos) Muitíssimo obrigado.
entailment
Eu gostava de passar hoje uns minutos com vocês imaginando como será o nosso planeta daqui a umas centenas de anos.
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today imagining what our planet might look like in a thousand years.
entailment
Mas antes disso, preciso de falar-vos sobre materiais sintéticos, como os plásticos, que requerem uma enorme quantidade de energia para o seu fabrico e, por causa dos problemas de eliminação, estão a envenenar lentamente o planeta.
But before I do that, I need to talk to you about synthetic materials like plastics, which require huge amounts of energy to create and, because of their disposal issues, are slowly poisoning our planet.
entailment