sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
So but anyways, here's the thing -- is it reminds me of this, which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. | De qualquer forma, a questão é, é que me faz lembrar disto, que é um sinal que se vê em Amesterdão em todas as esquinas. | entailment |
Para mim, é uma espécie de metáfora do mundo virtual. | And it's sort of a metaphor for me for the virtual world. | entailment |
I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. | Olho para esta foto, e ele parece mesmo interessado no que vai acontecer àquele botão, mas não parece estar muito interessado em atravessar a rua. | entailment |
(Risos) E faz-me pensar nisto. | (Laughter) And it makes me think of this. | entailment |
Nas esquinas, por todo o lado, as pessoas olham para os seus telemóveis. É muito fácil classificar isto como uma espécie de má tendência na cultura humana. | On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it's easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture. | entailment |
Mas a verdade é que a vida está-se a viver ali. | But the truth is life is being lived there. | entailment |
When they smile -- right, you've seen people stop -- all of a sudden, life is being lived there, somewhere up in that weird, dense network. | Quando eles sorriem — vocês já viram gente a parar — de repente, a vida está a ser vivida ali, algures no meio daquela rede, estranha e densa. | entailment |
É isto mesmo: "Sentir e ser sentido". | And this is it, right, to feel and be felt. | entailment |
É uma força fundamental que todos procuramos. | It's the fundamental force that we're all after. | entailment |
Podemos construir todas as espécies de ambientes para tornar a coisa mais fácil, mas por último, o que nós tentamos fazer é ligarmo-nos a outra pessoa. | We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. | entailment |
Isso não vai acontecer sempre em ambientes físicos. | And that's not always going to happen in physical spaces. | entailment |
It's also going to now happen in virtual spaces, and we have to get better at figuring that out. | Agora também vai acontecer em ambientes virtuais, e nós temos de ser melhores a descobrir isso. | entailment |
Penso que muitas das pessoas que constroem esta tecnologia na rede, não são lá muito boas a comunicar com os outros. | I think, of the people that build all this technology in the network, a lot of them aren't very good at connecting with people. | entailment |
This is kind of like something I used to do in third grade. | Isto parece-se com uma coisa que eu costumava fazer no terceiro ano. | entailment |
(Laughter) So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection. | (Risos) Eis uma série de projetos dos últimos anos em que me fui inspirar para tentar descobrir como facilitar uma ligação mais próxima. | entailment |
Às vezes são coisas muito simples. | Sometimes they're very, very simple things. | entailment |
E garanto-vos, que, se fizerem esse percurso no Google Streetview, vão chegar a um momento em que se vão lembrar de qualquer coisa e vão ficar surpreendidos. | And I promise you, if you take that walk inside Google Streetview, you come to a moment where something comes back and hits you in the face. | entailment |
Eu recolho esses momentos — as fotos dentro do Google Streetview e as memórias, especificamente, | And I collected those moments -- the photos inside Google Streetview and the memories, specifically. | entailment |
"A nossa conversa começou quando eu disse: "Estou aborrecido", e ela: "Quando estou aborrecida, como biscoitos". "Lembro-me muito bem, porque acontecia muitas vezes." | "Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' I remember this distinctly because it came up a lot." | entailment |
"Logo depois de ele me dizer a mim e ao meu irmão "que se ia separar da nossa mãe, "lembro-me de entrar num supermercado "e ter bebido uma coca-cola." | "Right after he told me and my brother he was going to be separating from my mom, I remember walking to a convenience store and getting a cherry cola." | entailment |
"They used some of the morbidly artist footage, a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway. | "Usaram umas imagens do filme mórbido, "um grande plano dos sapatos do Chad na autoestrada. | entailment |
"Acho que os sapatos saltaram quando o apanharam. | I guess the shoes came off when he was hit. | entailment |
He slept over at my house once, and he left his pillow. | "Ele dormiu uma vez lá em casa e esqueceu-se da almofada. | entailment |
It had 'Chad' written in magic marker on it. | "Tinha escrito 'Chad' com caneta de feltro. | entailment |
He died long after he left the pillow at my house, but we never got around to returning it." | "Morreu depois de deixar a almofada lá em casa, "e nunca chegámos a devolver-lha." | entailment |
Às vezes, são um pouco mais abstratos. | Sometimes they're a little bit more abstract. | entailment |
Isto é a Embalagem da Dor. | This is Pain Pack. | entailment |
Logo depois do 11 de Setembro, no ano passado, estava a pensar na dor e na forma de a dispersamos, a forma como a excisamos do nosso corpo. | Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies. | entailment |
Lembrei-me de abrir na Internet uma linha direta, uma linha onde as pessoas pudessem deixar mensagens sobre a sua dor, mesmo que não relacionadas com aquele acontecimento. | So what I did is I opened up a hotline -- a hotline where people could leave voicemails of their pain, not necessarily related to that event. | entailment |
As pessoas ligaram e deixaram mensagens como esta. | And people called in and left messages like this. | entailment |
Recording: Okay, here's something. | Áudio: Ok, é o seguinte. | entailment |
Não estou sozinha e sou amada. | I'm not alone, and I am loved. | entailment |
Realmente tenho muita sorte. | I'm really fortunate. | entailment |
But sometimes I feel really lonely. | Mas às vezes sinto-me muito só. | entailment |
Quando me sinto assim, mesmo o mais pequeno ato de gentileza faz-me chorar. | And when I feel that way even the smallest act of kindness can make me cry. | entailment |
Mesmo quando as pessoas. nos supermercados, dizem: "Tenha um bom dia", quando acidentalmente me olham nos olhos. | Like even people in convenience stores saying, "Have a nice day," when they're accidentally looking me in the eye. | entailment |
Ze Frank: Então peguei nestas mensagens, e com a autorização deles, converti-as em MP3 e levei-as a alguns sonoplastas que criavam pequenos sons a partir destas mensagens. | ZF: So what I did was I took those voicemails, and with their permission, converted them to MP3s and distributed them to sound editors who created short sounds using just those voicemails. | entailment |
And those were then distributed to DJs who have made hundreds of songs using that source material. | Depois, foram fornecidas a DJs que fizeram centenas de canções a partir do material base. | entailment |
(Music) We don't have time to play much of it. | (Música) Não temos muito tempo para o ouvir. | entailment |
You can look at it online. | Podem ouvi-los online. | entailment |
"Dos 52 para os 48 com amor" foi um projeto feito por volta das últimas eleições quando o McCain e o Obama, nos seus discursos sobre as eleições, falavam sobre reconciliação, e eu fiquei: "Com que raio é que isto se parecerá?" | "From 52 to 48 with love" was a project around the time of the last election cycle, where McCain and Obama both, in their speeches after the election, talked about reconciliation, and I was like, "What the hell does that look like?" | entailment |
Então pensei: "Bem vamos lá tentar. | So I thought, "Well let's just give it a try. | entailment |
Let's have people hold up signs about reconciliation." | "Vamos pedir às pessoas para empunhar letreiros sobre reconciliação". | entailment |
Então, chegaram-nos coisas muito boas. | And so some really nice things came together. | entailment |
"I voted blue. I voted red. | "Eu votei azul. | entailment |
Eu votei vermelho. "Juntos, pelo nosso futuro." | Together, for our future." | entailment |
These are very, very cute little things right. | Estas coisas são muito boas, não são? | entailment |
Umas vieram do partido vencedor. | Some came from the winning party. | entailment |
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always." | "Querido 48, prometo que te vou ouvir, vou lutar por ti, e vou-te respeitar." | entailment |
Some came from the party who had just lost. | Algumas vieram do partido que perdera. | entailment |
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you, but I doubt it." | "De um 48 para um 52, que a chefia do vosso partido tenha classe como você, "mas duvido muito". | entailment |
Quando isto começou a tornar-se popular, uns quantos blogues da ala direita e alguns fóruns acharam isto um pouco condescendente, o que até posso aceitar. | But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see. | entailment |
Mas comecei a receber quantidades absurdas de mensagens de ódio, até mesmo ameaças de morte. | And so I started getting amazing amounts of hate mail, death threats even. | entailment |
E um tipo em particular escrevia umas mensagens terríveis, apresentava-se mascarado de Batman e dizia: | And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages, and he was dressed as Batman. | entailment |
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity." | "Visto-me como o Batman para esconder a minha identidade." | entailment |
Isto para eu não pensar que era mesmo o Batman que andava atrás de mim. O que na verdade me fez sentir um pouco melhor. Pensei: "Ufa, não é ele." | Just in case I thought the real Batman was coming after me; which actually made me feel a little better -- like, "Phew, it's not him." | entailment |
O que é que eu fiz? infelizmente estava a guardar dentro de mim toda esta experiência e esta dor, e isso começava a destruir a minha mente. | So what I did -- unfortunately, I was harboring all this kind of awful experience and this pain inside of me, and it started to eat away at my psyche. | entailment |
E percebi que estava a proteger o projeto. Eu não queria que este pequeno grupo especial de fotografias ficasse manchado fosse como fosse. | And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it -- I didn't want this special, little group of photographs to get sullied in some way. | entailment |
Por isso, peguei naqueles mails todos, e juntei-os todos numa coisa chamada "Angrigami", que era um modelo de origami feito de todas estas coisas más. | So what I did, I took all those emails, and I put them together into something called Angrigami, which was an origami template made out of this sort of vile stuff. | entailment |
And I asked people to send me beautiful things made out of the Angrigami. | Pedi às pessoas que me enviassem coisas lindas feitas com o "Angrigami". | entailment |
(Risos) Isto foi um momento emotivo. | (Laughter) But this was the emotional moment. | entailment |
One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate. | O tio de um espetador meu morreu num certo dia, e ele escolheu comemorar isso com um pedaço de ódio. | entailment |
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects called Songs You Already Know, where the idea was, I was trying to figure out to address particular kinds of emotions with group projects. | A última coisa de que vos vou falar é duma série de projetos chamados "Músicas que vocês já conhecem" em que a ideia era, eu estava a tentar perceber como abordar certas emoções especiais com projetos de grupo. | entailment |
Um deles era muito simples. | So one of them was fairly straightforward. | entailment |
Um tipo dizia que a filha tinha medo do escuro e pedia-me que escrevesse uma canção para ela. | A guy said that his daughter got scared at night and could I write a song for her, his daughter. | entailment |
And I said, "Oh yeah, I'll try to write a mantra that she can sing to herself to help herself go to sleep." | Eu respondi: Claro. Vou tentar escrever um mantra que ela possa cantar para ela mesma | entailment |
para a ajudar a adormecer. E chamei-lhe "Assustada". (Vídeo) | And this was "Scared." | entailment |
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. | O fantástico é que ele entrou no quarto da filha um dia qualquer, e ela estava a cantar a música. | entailment |
So I was like, "Awesome. This is great." | Eu pensei: "Fantástico. | entailment |
Isso é ótimo." Depois recebo um email. | And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this. | entailment |
And I don't have much time. | Há uma história por detrás disto. | entailment |
But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person. | A certa altura, fiz um projeto chamado "Um Facebook Meu equivale a Ti", em que eu queria experimentar o que seria viver como outra pessoa. | entailment |
Por isso pedi às pessoas que me enviassem os usernames e as passwords. | So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me. | entailment |
E recebi muitos, cerca de 30 em meia hora. | And I got a lot, like 30 in a half an hour. | entailment |
Fechei essa parte e escolhi ser duas pessoas. | And I shut that part down. | entailment |
And I chose two people to be, and I asked them to send me descriptions of how to act as them on Facebook. | E escolhi ser duas pessoas, e pedi-lhes para me mandarem descrições de como agir como elas no Facebook. | entailment |
One person sent me a very detailed description; the other person didn't. | Uma delas mandou-me uma descrição detalhada. | entailment |
A outra nem por isso. A pessoa que não mandou, descobri depois, tinha ido para outra cidade e tinha um novo emprego. | And the person who didn't, it turned out, had just moved to a new city and taken on a new job. | entailment |
As pessoas perguntavam.me: "Então o novo emprego?" | So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?" | entailment |
E eu respondia: "Não sei". | I was like, "I don't know. | entailment |
But anyway, this same person, Laura, ended up emailing me a little bit after that project. | Adiante, essa pessoa, Laura, acabou por me mandar um mail pouco depois desse projeto. | entailment |
And I felt badly for not having done a good job. | Eu sentia-me muito mal por não ter feito um bom trabalho. | entailment |
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job, and I've just had this incredible amount of anxiety." | Ela dizia: "Estou muito nervosa, mudei de cidade, tenho um emprego novo, "e sinto uma ansiedade enorme". | entailment |
Ela tinha visto a canção "Assustada" e queria que eu fizesse uma coisa parecida. | So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something. | entailment |
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?" | Respondi-lhe: "O que é que sente quando se sente assim?" | entailment |
Ela fez-me uma descrição do que sentia quando tinha essa ansiedade. | And she wrote a sort of descriptive set of what it felt like to have had this anxiety. | entailment |
And so what I decided to do. | Então disse-lhe: | entailment |
"Ok, vou pensar nisto." | I said, "Okay, I'll think about it." | entailment |
E sem dizer nada a ninguém, comecei a enviar isto a várias pessoas. | And so quietly in the background, I started sending people this. | entailment |
(Áudio) ♫ Hei ♫ ♫ Tu estás bem ♫ ♫ Vais ficar bem ♫ Pedi às pessoas que tivessem recursos básicos para gravar áudio, que gravassem a mesma canção usando auscultadores. para eu poder ficar só com as vozes delas. | (Audio) ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ So I asked people whether they had basic audio capabilities, just so they could sing along to the song with headphones on, so I could just get their voices back. | entailment |
Recebi coisas como esta: | And this is the kind of thing that I got back. | entailment |
Áudio: ♫ Hei! ♫ ♫ Tu estás bem ♫ ♫ Vais ficar bem ♫ Ze Frank: Esta uma das melhores, a sério. | Recording: ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ZF: So that's one of the better ones, really. | entailment |
Mas o fantástico é que comecei a receber cada vez mais gravações destas. e de repente tinha 30, 40 vozes de todo o mundo. | But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world. | entailment |
And when you put them together, something magical happens, something absolutely incredible happens, and all of a sudden I get a chorus from around the world. | Quando as juntamos, acontece uma coisa mágica, uma coisa absolutamente incrível. De repente, tenho um coro com gente de todo o mundo. | entailment |
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background, and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by. | O espetacular foi eu ter feito isto sem dizer nada a ninguém. A Laura envia-me um mail, porque já tinha passado mais de um mês: | entailment |
"Acho que se esqueceu de mim. | And she said, "I know you've forgotten about me. | entailment |
I just want to say thanks for even considering it." | "Só queria agradecer-lhe porque, pelo menos, pensou nisso". | entailment |
Então, uns dias depois, enviei-lhe isto. | And then a few days later I sent her this. | entailment |
As histórias que contamos uns dos outros têm muita importância. | The stories we tell about each other matter very much. | entailment |
The stories we tell ourselves about our own lives matter. | As histórias que contamos sobre a nossa vida têm muita importância. | entailment |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.