en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
General Jack Keane said the withdrawal had "much more to do with conditions in the U.K." than with the situation in Iraq. | ジャック・キーン元将軍は、退却はイラクの状況よりも「イギリス内部の状況に関係している」と言った。 |
Frederick Kagan, of the American Enterprise Institute, said the expected withdrawal "highlights the growing divergence between the British and American approach." | AmericanEnterpriseInstituteのフレデリク・ケイガン氏は、予想される退却は「イギリスとアメリカのアプローチにおいて隔たりが大きくなっているのを強調している」と言った。 |
Just yesterday, former General Sir Mike Jackson called Donald Rumsfeld's approach to the U.S. presence in Iraq "intellectually bankrupt". | 折しも昨日、元将軍のサー・マイク・ジャクソン氏は、ドナルド・ラムズフェルド氏のイラクにおける米国の存在感を示すアプローチを「知的に破たんしている」と評した。 |
An official statement from the British Ministry of Defence said that decisions about the number of troops in the Southern Iraqi province would take into account the position of the Iraqi and U.S. government. | イギリス防衛省からの公式声明では、イラク南部の兵士数に関する判断においてはイラクと米国政府の姿勢が考慮されると述べた。 |
The Ministry said that even after "a competent Iraqi security force" will have replaced them, some troops could still remain in Basra. | 同省は、「有能なイラクの防衛軍」が彼らに取って代わったあとでも、いくらかの兵士はバスラに残りうると言った。 |
Until now, Gordon Brown has consistently refused to set a time table for a pull-back. | 現在まで、ゴードン・ブラウン氏は一貫して退却へのタイムテーブル設定を拒否してきた。 |
The upper house of the former Kyrgyz parliament declared it was terminating its work "to stabilize the situation and do away with conflicts" on Tuesday, as the lower house had done a day before. | 旧キルギス議会の上院は火曜日、前日に下院がそうしたように、「事態を安定化させ、軋轢を解消するため」としてその業務を終了すると宣言した。 |
The decision was signed by 32 of the 45 deputies. | その判断には、45人の議員のうち32人が署名した。 |
"We think we have fulfilled our task, as far as was possible, especially in this time of trials," they said. | 「我々は、特にこの試練のときに、自分たちの仕事を可能な限り完了したと考えている」と彼らは言った。 |
"A huge part of the state system was devoted to the election process." | 「国家機構の大部分が選挙の進行にささげられていた。」 |
"That is not a secret…" | 「それは秘密ではない…。」 |
"We have all seen what happens when the executive branch gets involved in elections." | 「我々はみな、行政部門が選挙に関わると何が起こるかを見た。」 |
"I think we will not get into that now …" | 「我々は今はもう、そこには立ち入らないだろう…。」 |
"I think that staff should get back to work," he said. | 「私は、職員は仕事に戻るべきだと思う」と彼は言った。 |
"Whoever is ... on my staff, if I hear that they got promoted for money or because they are someone's relative, or they belong to particular clan, then this person will be removed immediately," he added. | 「私の職員が誰であろうと、彼らが金のためにとか誰かの親戚だからとか、特定の氏族の一員だからということで昇進したと、もし私が聞いたら、この人物はすぐに排除されるだろう」と彼は付け加えた。 |
"We will set up public hotline so that people can complain against corruption," he told them. | 「我々は公的なホットラインを設置し、人々が汚職について苦情を言えるようにする」と彼は彼らに言った。 |
Meanwhile, deposed president Askar Akayev's supporters said they would form a party and run a candidate in the presidential poll. | 一方、辞任させられた大統領のアスカル・アカエフ氏の支持者は、彼らが政党を結成し、大統領選挙に候補を出すと言った。 |
Ousted emergencies minister Timirbek Akmataliyev and interior minister Keshenbek Dyushenbayev said they were forming the Akyikat (Fairness) political party. | 解任された非常事態大臣のテミルベク・アクマタリエフ氏と内務大臣のKeshenbekDyushenbayev氏は、アクィカト(公正)党を結成すると言った。 |
A man in Rotorua today was shot after being involved in a crash outside the Rotorua International Stadium. | ロトルアで今日、男性がロトルア国際スタジアムの外で起きた衝突事故に巻き込まれて銃撃された。 |
Witnesses said that one man pulled out a handgun and shot another man in the head. | 目撃者らは、一人の男が拳銃を取り出してもう一人の男性の頭を撃ったと言った。 |
Witness Alby King said "I just heard this big car crash, and we had a look and there was two guys fighting, and one just shot the other in the back of the head." | 目撃者のアルビー・キング氏は、「私は大きな車が衝突する音を聞き、見てみると、男性二人が争っており、一人がもう一人の頭の後ろを撃ったのだ」と言った。 |
The man, who was shot, survived the shooting and is in serious but stable condition at hospital. | 撃たれた男性は生き延び、重体ではあるが病院にいて容態は安定している。 |
The police say they have arrested a 38-year-old in relation to the shooting, he was found in a street nearby after fleeing the scene. | 警察は彼らがその銃撃に関連して38歳の人物を逮捕したと言い、彼は現場から逃走したが近くの路上で発見された。 |
The police would not comment on whether or not it was a gang-related incident. | 警察はそれがギャング関係の事件だったかどうかについてコメントしていない。 |
In the lead-up to the federal election on September 7, both leaders were focused on refugee policy with Abbott attacking Rudd for failing to effectively protect the country's borders by disbanding border protection agreements implemented by the previous Liberal government. | 9月7日の連邦選挙への準備として、両リーダーは難民政策に焦点を当て、アボット氏がラッド氏を、前の自由党政府によって実行された国境保護協定を解体して同国の国境を効果的に守れなかったことについて攻撃した。 |
"It's because Mr. Rudd closed it all down that we've had more than 50,000 illegal arrivals," claimed Abbott. | 「5万人以上が不法入国したのは、ラッド氏がすべてを閉鎖したせいだ」とアボット氏は主張した。 |
"There has been more than 800 boats, 11 billion dollars in budget blow-outs and tragically, more than 1000 deaths at sea." | 「800艇以上のボートと、予算110億ドルの放出があり、悲しいことに1000人以上が海で亡くなった。」 |
Rudd claimed that the policy he'd put forward has "one simple principle" behind it: "If you are a people smuggler bringing someone to Australia and you are seeking to settle them in Australia, we will not allow it." | ラッド氏は、彼が進めた政策の背景には「ある単純な主義」があったと主張し、それはつまり「誰かをオーストラリアに連れてくる人材密輸業者が、連れてきた人たちをオーストラリアに定住させることをねらっているのであれば、我々はそれを許さない」ということだ。 |
"They will be sent for processing in Papua New Guinea." | 「彼らは手続きのためパプアニューギニアに送致されるだろう。」 |
Rudd also used the debate to take a firm stance on same-sex marriage. | ラッド氏はまた、その議論を使って同性婚に対し強い姿勢を見せた。 |
Pledging that a bill to legalise same-sex marriage would be introduced within 100 days of government, Rudd promised to allow a "full conscience vote" if he were to be re-elected. | 同性婚を合法化する法案が政府成立から100日以内に提案されるだろうと主張しながら、ラッド氏はもし再選されれば「完全なる良心的投票」を許すことを約束した。 |
Rudd called on the opposition to do the same, describing it as a "mark of decency" and stating that "folk out there want this to happen." | ラッド氏は野党にも同じことをするよう呼びかけ、それは「品位の表れ」だと表現し、「そこにいる人たちはこのことが起きるのを求めている」と言った。 |
Abbott, however, agreed that while same-sex marriage was an "important issue", the economy was a more significant issue. | しかしアボット氏は、同性婚が「重要な課題」であることには合意しながらも、経済はより顕著な課題だと言った。 |
Vornado Realty Trust of Paramus NJ has completed a deal to take a majority interest in the 1.8 million sq ft building at 555 California St in San Francisco, (aka The Bank of America Center) and the 2 million sq. foot building located at 1290 Avenue of The Americas in New York City. | ニュージャージー州パラマスのVornadoRealtyTrustは、サンフランシスコのカリフォルニアストリート555番地にある180万平方フィートのビル(別名BankofAmericaCenter)とニューヨーク市のアベニュー・オブ・アメリカズ1290番地にある200万平方フィートのビルの権利の大半を取得する取引を完了した。 |
In an announced deal worth $1.8 billion, the new investors get a 70 percent interest in both towers, alleviating the current owners, Hudson Waterfront Associates of any possible liability in a lawsuit brought against them by Donald Trump. | 18億ドル相当の発表された取引において、新たな投資家は両方のタワーにおいて権利の70%を手に入れ、現在の所有者であるHudsonWaterfrontAssociatesがドナルド・トランプにより起こされた訴訟で求められる可能性のあるあらゆる負債を軽減する。 |
Built in 1969, 555 California is SF's largest office tower, and 2nd tallest building at 779 ft. just a few feet shy of the 48 story Transamerica Pyramid at 853 ft which was completed in 1972. | 1969年時点に建設されたカリフォルニア555番地はSF最大のオフィスタワーであり、1972年に完成した48階建てのTransamericaPyramidが853フィートより数フィート低いだけの779フィートで、2番目に高い建物である。 |
The SF structure, whose current deal estimates it's value @ $575 per sq ft, had just sold last year for $1.05 Billion all by itself ($583 a sq ft), when property magnate Walter Shorenstein sold it to Henry Cheng and Vincent Lo's Hong Kong based Hudson Waterfront Associates, a record for a city property. | 現在の取引で1平方フィートあたり575ドルと推定されるSFの建物は、昨年不動産王のウォルター・ショレンスタイン氏がヘンリー・チェン氏とビンセント・ロー氏の香港を拠点とするHudsonWaterfrontAssociatesにそれを売却したとき、10億5000万ドル(1平方フィートあたり583ドル)という都市の不動産として記録的な額で売れた。 |
Before 2005, 555 California had been Bank of America's World HQ, but that status ended when North Carolina based NationsBank ate up A.P Giannini's west coast banking legacy and kept the B of A name, but made the main HQ in Charlotte NC. | 2005年より前、カリフォルニア555番地はバンク・オブ・アメリカの世界本部だったが、その地位はA・P・ジャンニーニ氏の遺産だった西海岸の銀行である同行をノースカロライナ州を拠点とするネーションズバンクが吸収合併し、バンク・オブ・アメリカの名前を残しながらも本部をNC州シャーロットに移したことで終了した。 |
For lookee loos the 52nd floor of 555 California features the popular Carnelian Room, a hang for well to do bankers, brokers, lawyers and tourists checking out wide sweeping views from what was once the tallest structure west of the Mississippi, now only the 5th Tallest Bldg on the west coast, but still impressive. | 眺望を求める人向けに、カリフォルニア555番地の52階には人気のCarnelianRoomがあり、それは裕福な銀行家やブローカー、弁護士や観光客がかつてミシシッピ以西でもっとも高かった、現在は西海岸で5番目に過ぎないとはいえいまだ素晴らしい建物からの壮大な眺めを見るたまり場である。 |
For those afraid of heights and the tab for "fine dining", the ground floor also features a Starbucks. | 高さと「洗練された食事」の勘定を恐れる人のためには、1階にスターバックスもある。 |
At least one woman was injured after a letter bomb exploded inside the Capita Group Plc building on Victoria Street, near Scotland Yard which is located in the central part of London, England. | 少なくとも一人の女性が、イギリスのロンドン中心部にあるロンドン警視庁近くのビクトリア・ストリートにあるビルCapitaGroupPlcの内部で手紙爆弾が爆発したことで負傷した。 |
The woman was holding the bomb when it exploded and suffered injuries to her stomach and hands. | その女性は爆弾が爆発したときそれを手に持っており、腹部と手にけがを負った。 |
"We were called at around 9.40 this morning to reports of a suspect package at a business address in Victoria Street," said a spokesperson for Scotland Yard. | 「今朝9時40分頃、ビクトリア・ストリートの会社の住所にある怪しい小包の報告を受けた」とロンドン警視庁広報官は言った。 |
Victoria Street has been shutdown from Westminster Abbey to Scotland Yard while rescuers and police investigate the incident. | ビクトリア・ストリートはウェストミンスター寺院からロンドン警視庁までが封鎖され、その間救急隊と警察が事件について調査した。 |
"As a precaution, a cordon has been put in place around the scene," said another police spokesperson. | 「念のため、現場周辺には警戒線が張られた」と警察の別の広報官が言った。 |
The bomb was inside a "jiffy bag" which held the letter which was contained inside a padded envelope. | その爆弾は、パッド付き封筒の中に入った手紙を入れた「ジフィーバッグ」に入っていた。 |
The woman who was injured was not believed to be the target. | 負傷した女性は、攻撃目標だったとは考えられていない。 |
Police will not say to whom the letter was addressed. | 警察はその手紙の宛先を言わなかった。 |
There are no reports of other injuries or deaths so far. | 他の負傷者や死亡者の報告は今のところない。 |
"We are not in a position to discuss who may or may not be responsible at this stage," said police. | 「我々は、現段階では誰が犯人で誰がそうでないかもしれないと議論する位置にいない」と警察は言った。 |
A cleanup effort is underway after torrential downpours on Friday, September 4 caused significant flooding in the north-east of Scotland. | 9月4日金曜日、スコットランド北東部で猛烈な雨により大きな洪水が起き、その復旧作業が進んでいる。 |
The Scottish Environment Protection Agency (SEPA) said that the weather forecast in the coming days was improving, with no large amounts of rainfall predicted. | スコットランド環境保護機関(SEPA)は、今後数日の天気の見通しは改善しており、大量の降雨は予想されていないと言った。 |
Over 500 homes had to be evacuated in Moray after the River Spey and River Lossie started to overflow their banks. | スペイ川とロッシー川が堤防を越え始めたことで、マレー州では500世帯以上が避難する必要があった。 |
400 homes were also evacuated in the Elgin area and 50 more in Fochabers. | エルギン地域でも400世帯、フォッシャバーズでも50世帯が避難した。 |
Other areas affected included Aberdeen, Dyce, Lossiemouth and Rothes, where 25 homes had to be evacuated. | 影響を受けた他の地域には、アバディーン、ダイス、ロッシーマウスと、25世帯が避難したロセスがある。 |
The Grampian Police and Tayside Police advised residents not to drive unless absolutely necessary. | グランピアン警察とテイサイド警察は住人に対し、どうしても必要な場合以外車を運転しないよう呼びかけた。 |
In some places, a month's worth of rain had fallen in just 24 hours. | 一部の地域では、24時間で1ヵ月分の雨が降った。 |
About 67 millimetres of rain had fallen in Aberdeen - roughly the equivalent of an average month of rainfall. | アバディーンでは約67mmの雨が降ったが、それは平均月間雨量にほぼ相当する。 |
In Lossiemouth, the rainfall was 76.4 millimetres - 15mm more than the average amount every month. | ロッシーマウスでの降雨量は76.4mmで、それは毎月の平均雨量より15mm多かった。 |
As cleanup efforts progressed, Chief executive of Moray Council Alistair Keddie said, "Everything possible was done to protect residents." | 復旧作業が進む中、マレー議会事務総長のアリステア・ケディー氏は「住人保護のため、できることはすべてやった」と言った。 |
However, some residents of the local areas are not so certain. | しかし現地の一部住人はそれほど確信がない。 |
Mary Campbell, 62 from Fochabers said to the Times Online that she was "calling [for help] from 8pm but no-one showed up until about midnight." | フォッシャバーズの62歳のメアリー・キャンベル氏はタイムズ・オンラインに対し「(助けを求めて)午後8時から電話をしたが、午前0時頃まで誰も現れなかった」と言った。 |
"All the time the river kept going up and up." | 「川の水位はずっと上昇し続けた。」 |
"They came with sandbags, but by then it was too late." | 「彼らは土嚢を持ってきたが、その頃にはすでに遅かった。」 |
The MSP for Moray Angus Robertson MP stated, "Water levels are higher than I have ever seen them before and communities have rallied to support people whose homes and businesses have been flooded." | マレーのMSPであるMPのアンガス・ロバートソン氏は、「水位は私が今まで一度も見たことがないほど高く、地域社会は家や会社に浸水した人を助けるために一丸となった」と言った。 |
"The objective must now be for everyone to help the victims of the worst flooding to hit Moray for many years to assist them rebuild their lives and get back to normality as quickly as possible." | 「今は、長年のマレーで最悪の洪水の被害者をみんなで助け、生活を復旧させ、なるべく早く通常の状態に戻す支援をしようと目指すべきだ。」 |
"The hard lessons learnt from this latest devastation include the need for local agencies to redouble their efforts to get flood prevention measures into place and to recognise that climate change will only lead to more flooding in the future." | 「この新たな災害から学んだ厳しい教訓には、洪水防止策を講じるため地域当局はさらに労力を増強せねばならないということ、気候変動によって将来的には洪水が増えるだけだという認識を持つ必要があるということがある。」 |
The New Zealand Government has been forced to act because of a letter sent to Prime Minister Helen Clark which claimed that the disease Foot and Mouth is being intentionally spread on Waiheke Island. | ニュージーランド政府は、首相のヘレン・クラーク氏に送られた、口蹄疫がワイヘキ島に意図的に伝播されたと主張する手紙への対応を迫られた。 |
The letter, which is assumed to be a hoax, could have a major impact on New Zealand's meat industry. | その手紙はデマだと考えられているが、ニュージーランドの食肉産業には大きな影響を持ちうる。 |
Agriculture Minister Jim Sutton went so far as to say that the suspension of meat exports by some countries was a real possibility. | 農業大臣のジム・サットン氏は、一部の国による肉の輸出停止も現実的な可能性がありうるとまで言った。 |
The incubation period of foot and mouth disease is such that if animals have been infected, signs should be evident within ten days. | 口蹄疫の潜伏期間は、動物がもし感染すれば、10日以内に症状が明らかになるといったものだ。 |
In the meantime, Ministry of Agriculture and Forestry experts and veterinarians, many with experience gained in the recent United Kingdom outbreak, are conducting intensive monitoring of the Island's susceptible animals. | 一方、その多くがイギリスでの最近の集団感染の経験を経ている農業省や林業専門家、獣医らは、その島の感染しやすい動物の集中的監視を行っている。 |
All sheep and cattle are being individually inspected every 48 hours. | 羊と牛はすべて48時間ごとに個別に検査されている。 |
Meanwhile, restrictions on the movement of livestock are in place, so that in the very unlikely event that there has been a release of the disease, the effects will be contained. | 一方、家畜の移動制限が行われ、非常に考えにくいことだが万一その病気が流布されたとしても影響が抑えられるようにしている。 |
Police efforts are underway to track the origin of the letter that initiated the scare. | この騒動を起こした手紙の出処を追跡するため、警察の捜査が進行している。 |
The Mexican government has said that an Aeroméxico Boeing-737, flight 576 from Cancun, was hijacked and landed safely at Mexico City International Airport in Mexico City. | メキシコ政府は、エアロメヒコのボーイング737型機、カンクン発576便がハイジャックされ、メキシコシティにあるメキシコシティ国際空港に無事に着陸したと言った。 |
The situation ended without incident and all passengers and crew on board the aircraft were able to leave safely. | 事件は被害なく終了し、その航空機に乗っていた乗客・乗員は安全に立ち去ることができた。 |
All hijackers were arrested after Mexican security forces boarded the plane. | ハイジャック犯はすべて、その航空機にメキシコ保安部隊が乗り込んだ後逮捕された。 |
The incident began just after 1:30 p.m. (CDT) one man took control of the plane and demanded to speak to Felipe Calderon, Mexico's president. | その事件は午後1時30分(CDT)直後に始まり、一人の男が飛行機を乗っ取り、メキシコの大統領、フェリペ・カルデロン氏との対話を要求した。 |
The hijacker said that if his demand was not met, he would blow up the plane. | ハイジャック犯は、彼の要求が満たされなければ、飛行機を爆破すると言った。 |
Earlier reports had stated there were explosives on board the aircraft, but none were found. | これまでの報告では、その航空機には爆発物が載せられていると言われたが、何も発見されなかった。 |
A short time later, four of the detained men were released without being charged. | 少し後で、拘束された男のうち4人は告発されず解放された。 |
Authorities identified the sole hijacker as Jose Mar Flores, 44, who is being described as an alcoholic, drug addicted, religious fanatic. | 当局はハイジャック犯一人をホセ・マル・フロレスであると特定し、彼はアルコール中毒で薬物中毒、宗教的狂信者だと言われている。 |
He claims he was on a mission to warn Mexico that an earthquake was going to strike the country. | 彼は、自分がメキシコに対しこの国で地震が起こると警告する使命にあたっていたと主張している。 |
Flores said that the significance of the date, 9/9/09, the reverse of 666, was the reason why he hijacked the plane. | フロレスは、666の逆である09年9月9日という日付の重大さが、飛行機をハイジャックした理由だと言った。 |
Reports say he was carrying a box that he described as a bomb and would detonate it if his demand to speak to Calderon about the quake was not met. | 報告では、彼が爆弾だとする箱を持っており、カルデロン氏と地震について話したいという彼の要求が満たされなければそれが爆発すると言っていたとしている。 |
104 people were on board the plane, but all passengers and crew aboard the aircraft have left it safely. | その航空機には104人が乗っていたが、乗っていた全乗員・乗客は無事に立ち去った。 |
The airport remained open while the plane was dealt with on an emergency runway. | その空港は、その航空機が緊急用滑走路で対応されている間も開放されたままだった。 |
Calderon was inside the airport's presidential hangar waiting to depart when the plane landed. | カルデロン氏はその航空機が着陸したとき、空港の大統領用専用機格納庫で出発を待っていた。 |
Margaret Wilson was appointed as Speaker of The House of Representatives. | マーガレット・ウィルソン氏は、下院議長に任命された。 |
She becomes New Zealand's first female Speaker of the House. | 彼女はニュージーランド初の女性下院議長となる。 |
She also rounds out the top positions within New Zealand being taken by women. | 彼女はまた、ニュージーランドのトップの地位をすべて女性が占める仕上げをすることになる。 |
All four of Governor-General, Prime Minister, Chief Justice and the Speaker of the House are female. | 総督、首相、最高裁判所長官、そして下院議長の4つすべてが女性である。 |
Clem Simich (National MP) received 37 and ACT MP Ken Shirley got five votes. | クレム・シミッチ氏(国民党、MP)が37票、ACTのMPケン・シャーリー氏は5票を獲得した。 |
The position has usually been appointed unopposed, but the other two candidates stood to protest at the lack of consultation by Prime Minister Helen Clark. | その地位は通常反論なく任命されてきたが、他の2候補は首相のヘレン・クラーク氏による相談がないことに対し抗議した。 |
Wilson takes over from Jonathan Hunt, who leaves to become the High Commissioner for New Zealand in London. | ウィルソン氏は、退任してロンドンでニュージーランド高等弁務官となるジョナサン・ハント氏を引き継ぐ。 |
Hunt will remain in the backbenches until early next month. | ハント氏は来月上旬まで後方席に残る。 |
Wilson was previously Attorney-General, a position that Deputy Prime Minister Dr. Michael Cullen now holds. | ウィルソン氏は以前に法務長官であり、その地位は現在副首相のマイケル・カレン博士が保持している。 |
Leslie Feist was the most successful artist as the Juno Awards concluded in Calgary, Alberta on Sunday. | 日曜日にアルベルタ州カルガリーでジュノー賞が決定し、レスリー・ファイストはもっとも成功したアーティストとなった。 |
The performer of the internationally-successful single "1234" won in five categories: Album of the Year, Pop Album of the Year, Single of the Year, Artist of the Year and Songwriter of the Year. | その国際的に成功したシングル「1234」の歌手は、アルバム・オブ・ザ・イヤー、ポップ・アルバム・オブ・ザ・イヤー、シングル・オブ・ザ・イヤー、アーティスト・オブ・ザ・イヤー、ソングライター・オブ・ザ・イヤーの5つのカテゴリーで受賞した。 |
Subsets and Splits