en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
you don't have one of those, do you?
|
君はあんなのじゃないよな?
|
maybe there's some medication or something that's affecting things.
|
隠れてなんか飲んでるかも
|
taking advantage of all the effort
|
インターネットや通信技術などの
|
now, i know that sounds kind of ominous, but he's annoying.
|
こんなことを言うと ちょっと嫌な感じだが 彼は 迷惑をかけていた
|
gimme all your money, or i'll blow myself up.
|
「金を出せ さもないと自爆するぞ」
|
what's going on?
|
《手裏剣の射線上に...。
|
should i have not come back?
|
私... 戻ってきては いけなかったんでしょうか?
|
i'm 10 weeks in now, and we've never been that far along so maybe the baby isn't gonna travel.
|
ちょうど10週目の終わりで それ以上では有りません 赤ちゃんは旅に 出てないと思います
|
whats going on?
|
逆にあいつの間合いの中に 入らせない
|
prince hans of the southern isles.
|
サザン・アイルズの ハンス王子です
|
breaking right.
|
右破る。
|
see what i mean?
|
つまり どいいう意味か?
|
in each case, i'm taking exactly the right amount to confirm that none of these men killed trent annunzio.
|
ひとりひとり トレント・アンナジオを殺した男じゃないと 確認するのにふさわしい時間をかけている
|
you know what i'm trying to say, right?
|
イブに会おうと。
|
are you doing one? you're gonna love it. ready?
|
準備は良いか?
|
is it okay for you to walk now?
|
いいのか
|
code 421372b, which states that an individual being transported by a representative of the criminal justice system must be afforded the opportunity to relieve himself if the duration of the transport is more than three hours.
|
連邦警察法 42 -13 -72Bに 違反なんてしない
|
kitara do it ...
|
こうきたら... そう
|
okay. it's worth looking into.
|
よし 調べる価値は あるな
|
it'll be the theme!
|
それが決まりだ
|
jason. tell me.
|
居場所を教えて
|
i'm under the same constraints as everyone at this base.
|
みなさんと同じ状況よ
|
taking responsibility and being this cause's public face.
|
責任を取って この原因で公衆の前にでる
|
make a beautiful website, but first
|
美しいウェブサイトは是非作ってください ですが、まず始めに、
|
and the bouncing of the sound off the surfaces.
|
知り得ることが出来ます
|
no gun and i walk.
|
銃はない 大丈夫だ
|
well, there you go!
|
見ての通りだ!
|
congratulations on turning 21.
|
浩二 今日 お誕生日でしょ おめでとう 21歳
|
how's that even possible everything you should stuff. the same cd, lp...
|
どうやったらいいのよ 全部あなたのものでしょ、cdもlpも
|
just go sleep.
|
できないなら やらなくていい。 お前は寝ていろ。
|
to find out what's going to happen next.
|
見ずにはいられなくなります
|
i would not be proud of myself if i defeated you the pathetic way you are now.
|
情けないままの貴様を倒しても 自慢にはならんからな。➡
|
our friend, dr. bishop, is going to examine you.
|
ビショップ博士が診るわ
|
who run around the streets of lagos at bus stations
|
ラゴス中の通りを駆け回り
|
and powerless.
|
無能で力のない
|
just to emphasize this, this is what we're really talking about.
|
言うなれば次のようなことです
|
blood?
|
鮮血の爪立てる
|
tell your men to lay down their swords.
|
剣を仕舞うよう言ってくれ
|
wood, there he is. it's ramone!
|
ウッド、ほらラモーンよ!
|
in fact
|
実は・・・
|
you were a medium talent at best.
|
大学では、中程度の才能しかなかった
|
the electric chair.
|
電気椅子
|
i wanted to give martin somers the chance to confess and face a court's justice, but he chose to go after someone i care about instead.
|
マティーソマーズに 正義と向き合う機会を与えたかったが
|
what the, it's too good, just for decoration at the kindergarten.
|
何か もったいないな このまま 幼稚園に飾っとくの。
|
you were lucky to find him.
|
彼と一緒になれて良かった
|
everybody's going to do it.
|
誰もがやろうとします
|
although i say a holiday, i will be able to meet my teacher almost everyday
|
まァ 休みと言っても先生とはほぼ毎日会うコトになるけどね
|
wow, you're right.
|
きみが正しかった
|
just trust me.
|
僕を信じてください
|
i'd been successful
|
それまで順調に やってきていましたが
|
but things are also changing
|
ものごとはとても早く
|
caleb and rachael.
|
ケイレブとレイチェル
|
i think it's better if...
|
大丈夫だ
|
seven key servers that hardcodes it to ignore seven carefully crafted new identities.
|
それをハードコードする 7台の鍵となるサーバー 慎重に7台を無視して 新しいIDを作成した
|
you know i.
|
知ってるだろ?
|
shirasaki sensei won't allow it. he'll say that's suicidal.
|
白崎先生が許してくれませんよ 自殺行為だ って
|
you sense it too.
|
あなたも感じてるね。
|
i didn't think we'd be feeding people to biters.
|
人間にバイターをぶつけるなんて 考えたこともないよ
|
don't worry.
|
それ ずっと 気になってたんですが。
|
would they do the same for us?
|
奴らは我々をも 普通の人間扱いするだろうか?
|
so who's starting these companies? it's these random few people.
|
では誰がその会社を始めるのか? 一握りの雑多な人たちです
|
he is now.
|
今はそうだ。
|
at the very least you should be able to remember your girlfriend's shoe size.
|
普通 彼女の 足のサイズぐらい 把握してると 思うんだけどなぁ。
|
you want to tell me why we're here?
|
なぜここに来たか 言ってくれないか?
|
you have to have an ideology
|
イデオロギーが必要です
|
you mean brody.
|
つまりブロディってことか
|
you have earned your right in the new order, a final breeding pair. amongst all others, you will be the new adam and eve.
|
新世界で権利を得た 最後のつがいだね
|
or a change in the weather.
|
予測しえなかった状況、です。
|
we're not set up for plastic here, friend. cash only.
|
カードは使えない 現金だけなんだ
|
please grant my wish
|
私のお願い 叶えてください。
|
will.
|
— ウィル
|
yeah, i will.
|
分かった 言おう
|
i mean, it was killing this guy.
|
つまり それは彼を殺したんだ
|
what the hell's wrong with you people?
|
何が問題なんだ?
|
hold up.
|
待て
|
blocking my attacks not just once, but twice!
|
一度ならずも二度までも...。
|
that i would collapse it
|
押し潰し
|
i am ashamed that i opened the door to the safe room.
|
避難所のドアを開けたことを後悔してるの
|
okay, when i give you a signal, take everybody with you and run south
|
ガキどもに教えてやれよ
|
should i call an ambulance?
|
救急車を呼ぶ?
|
ed stayed at a friend's most nights till she calmed down.
|
エドはたまらず友人宅へ そしたらソフィアは落ち着いた
|
sam, i have kids.
|
子持ちだから許してよ
|
maybe guilty.
|
ムー罪
|
some international schooling.
|
多少国際的な学校教育
|
i asked for ranch dressing with these fries. just like those women who write love letters to serial killers in prison. hey.
|
フライのドレッシングは?
|
doing well...
|
立派って...
|
they found these all over hiroshima after the first atomic bomb was dropped.
|
最初の原爆が落とされた後 広島で見られた光景だ
|
that is so creepy.
|
気味悪い
|
yes, thank you, sir.
|
はい、ありがとうございます。
|
how do you lie to everyone you care about?
|
どうやって隠し続ける?
|
is who is making it.
|
「誰が」つくるか ということなんですよ➡
|
you already know
|
なら もうお前だって わかってるだろ?
|
i'm not annoying at all, either.
|
そいつも悪くないかもね。
|
who are you?!
|
今度は誰だ!
|
his name is mersong.
|
名前はヒューイット
|
so, not exactly what i was hoping for
|
期待していたのとは違いましたが
|
the audio tapes are aired on tv
|
音声がテレビで放送され
|
then you've wasted 200 billion dollars in unnecessary tests.
|
こうして 2千億ドルが不要な検査に費やされます
|
a speaker finds this complex, tricky. but in hans rosling's case
|
複雑で難しいと思うでしょう しかし 彼の場合
|
you killed your dog, by the way.
|
お前、犬を殺したぞ ところで ?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.